Translation examples
verb
La cacerola se hace hervir sobre un fuego y luego se retira, se envuelve en un trapo de algodón oscuro y se mete en la estufa sin fuego donde continúa hirviendo sin que se produzcan llamas.
The pan is brought to a boil on the fire and then removed, wrapped up in a dark cotton cloth and placed inside the fireless cooker where it continues to boil without a source of fire.
¿Se lo envuelvo?
Shall I wrap it?
Envuelva a levantarse.
Wrap her up.
Envuelve el mío.
Wrap mine up.
Envuelve los pendientes.
Just wrap the earrings.
- Envuelva el soondae.
Please wrap the soondae.
Envuelve al bebé.
Wrap the baby.
¡Que lo envuelvas!
Wrap it up!
—¿Se la envuelvo para regalo?
Would you like it gift-wrapped?
Y nos envuelve una terrible gloria.
And wrapped in terrible glory.
El papel envuelve la piedra.
Paper wraps stone.
—¿Quieres que te lo envuelva?
You want me to wrap it up for you?
Si se lo envuelves, lo aceptarán.
If you will wrap it up, they will take it.
Envuelve esto alrededor de tu puño.
Wrap this around your fists.
—¿Por qué no te callas y envuelves algo?
“Why don’t you shut up and wrap something,”
La mujer lo envuelve con los brazos.
The lady wraps her arms around it.
Lo froto con la medicina y lo envuelvo.
I smear it with medicine and wrap it up.
verb
El Plan Nacional de Seguridad Pública prevé, también, en el Compromiso No. 5, la ampliación del programa de protección de testigos y víctimas del crimen, incluso con apropiación de recursos del Fondo Nacional de Seguridad Pública y creándose intercambios internacionales cuando el asunto envuelva al crimen organizado internacional.
The National Public Security Plan, in Commitment No. 5, also provides for the expansion of the witness and victim protection programme, supported by appropriations from the National Public Security Fund, and for international exchanges when the case involves international organized crime.
Así, por ejemplo, se podrían determinar las medidas de prevención teniendo en cuenta sus costos en relación con los costos de accidentes y los beneficios de la actividad, la magnitud de los riesgos que la actividad envuelve, la importancia económica y social de la actividad de que se trate, la participación eventual de cada uno de los Estados en los
For example, a decision could be taken on preventive measures which weighed their costs against the costs of accidents and the benefits of the activity, the magnitude of the risks involved in the activity, the economic and social importance of the activity, possible sharing by each of the States of the costs entailed by the operations - where there is agreement that certain costs are to be shared - the objections which might be raised to these obligations, and so on.
1. Que envuelve siempre un ataque a la organización política e institucional del Estado.
1. The offence always involves an attack upon the political and institutional organization of the State;
El abordaje de la equidad de género desde la educación, debe ser verdaderamente incluyente, ya que es un tema que envuelve e incumbe a ambos (Bannon, 2006).
A gender perspective in education must be truly inclusive, as it is an issue that involves both sexes.
Tratándose de un asunto tan delicado, que envuelve a toda la nación, es natural que se requiera el asentimiento del Congreso en pleno antes de tomar la decisión (inc. 7).
This being such a critical matter, involving the entire nation, it is natural that the consent of a plenary session of the Congress should be required before a decision can be taken (subpara. 7).
26. La Sra. Virginia Gomes Bras, Miembro del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, mencionó que la discriminación racial envuelve prácticas persistentes en el comportamiento social, es sistémica y constituye una violación de los derechos humanos.
26. Ms. Virginia Bras Gomes, Member of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, said that racial discrimination involved a persistent pattern of social behaviour, was systematic and constituted a violation of human rights.
- UNODC (Oficina de las Naciones Unidas sobre Drogas y Crímenes): Proyecto de Cooperación Técnica BRA/X63 "Soporte a la Secretaría Nacional de Justicia para la actualización de la implementación de la Política Nacional de Enfrentamiento a la trata de Personas", firmado en diciembre de 2011, que envuelve un conjunto de acciones/ productos en diferentes niveles de ejecución: capacitación; actualización de mecanismos de recopilación y producción de datos; diseño de mecanismos de gestión y monitoreo de los Planes Nacionales de Enfrentamiento a la trata de Personas en una perspectiva intersectorial; armonización en los procedimientos de atención a las víctimas; movilización de los actores para el enfrentamiento a la trata de personas y adhesión a la campaña Corazón Azul; y ampliación del Marque 180 para una Llamada Denuncia.
UNODC (United Nations Office on Drugs and Crime): BRA/X63 technical cooperation project, "Support for the National Secretariat of Justice in updating implementation of the National Policy to Confront Human Trafficking", signed in December 2011, which involves a set of actions/deliverables at various implementation levels: training; updating of data gathering and production mechanisms; design of management and monitoring mechanisms for national plans to confront human trafficking from an intersectoral perspective; harmonization of victim treatment procedures; mobilization of anti-trafficking stakeholders and joining the Blue Heart campaign; and extension of the Call 180 reporting hotline.
276. El Programa de Control de Alimentos envuelve la ejecución de las siguientes actividades: control de alimentos; control de edificaciones, equipos y envases; control de alimentos preparados u ofrecidos para su consumo inmediato; investigación y docencia para actualizar y difundir los conocimientos del caso entre quienes deban realizar el control higiénico de los alimentos.
276. The Food Monitoring Programme involves the carrying out of the following activities: monitoring of food; monitoring of construction, equipment and packaging; monitoring of prepared foods or foods offered for immediate consumption; research and teaching to bring up to date and deepen knowledge of the subject among those responsible for the hygienic control of food.
Este conflicto, que envuelve enfrentamientos políticos e ideológicos y rivalidades regionales y de clanes y subclanes, ha ocasionado ya más de 20.000 muertes y 500.000 ciudadanos tayikos han debido abandonar sus hogares.
This conflict, which involves political and ideological confrontations and rivalries between regions and between clans and sub-clans, has already caused more than 20,000 deaths, while 500,000 Tajik citizens have had to leave their homes.
- Al menos, envuelve imaginación.
- At least, it involves imagination.
- Sabes lo que ello envuelve?
You know what it involves?
No te envuelvas emocionalmente.
No emotional involvement.
Esto envuelve a Estado.
This involves State.
Pero no te envuelva.
But don't get involved.
Que envuelva a un soldado.
Involving a soldier.
Sólo que esto envuelve su especialidad.
Only that it involved her specialty.
Pues envuelve una pintura robada, ¿vale?
Well, it involves a stolen painting, okay?
El nombramiento de nuestra Hermandad envuelve una gran responsabilidad;
Nomination to our brotherhood involves a grave responsibility;
Mete la cabeza en él y se envuelve el pelo con la redecilla negra.
She plunges her head into the midst of it and involves her hair with the black webbing.
Tal y como es, la promoción de la burocracia envuelve la desaparición completa, probablemente el disfraz quirúrgico.
As it is, promotion to the bureaucracy involves complete disappearance, probably surgical disguise.
—Efectivamente, el documento envuelve gravedad excepcional —dijo el capitán del Orulgan, como hablando consigo—.
"Indeed, the document involves exceptional gravity," he said. the captain of the Orulgan , as if talking to himself.
Te estoy diciendo que esta es la última vez que me envuelves en tus problemas. —Entérate bien, grandullón —dije vivamente—.
I’m telling you this really is the last time I get involved in your problems.” “Got that right, big guy,” I said brightly.
Si la sociedad envuelve al anarca en un conflicto en el que éste no participa interiormente, lo que hace es obligarle a hacer el juego contrario.
When society involves the anarch in a conflict in which he does not participate inwardly, it challenges him to launch an opposition.
Hay un extenso sistema circulatorio que envuelve tres diferentes tipos de venas y es de suponer que el fluido corporal puede ser bombeado con rapidez.
There appeared to be two multichambered hearts and it was surmised that body fluid could be pumped rapidly. There was an extensive circulatory system that involved three different types of vein.
–Entonces tengo que decirte esto -continúo Bill- Si has cerrado cualquier clase de negocio con Griphook, y particularmente si ese negocio envuelve un tesoro, debes ser excepcionalmente cuidadoso.
"Then I have to say this," Bill went on. "If you have struck any kind of bargain with Griphook, and most particularly if that bargain involves treasure, you must be exceptionally careful.
Luego, poco a poco, Nat se fue enrollando a sí mismo, rodeándose de vueltas de cable amarillo igual que un tenedor que se envuelve dentro de un plato de espaguetis, igual que Cleopatra cuando se mandó a ella misma al César dentro de una alfombra.
Then, little by little, Nat wound himself up, looping himself in coils of yellow cord like a fork involving itself in a plate of spaghetti, Cleopatra sending herself to Caesar in a carpet.
En cuanto a la cuestión confidencial, sepa que nada de cuanto usted me confié será repetido, a no ser que ello envuelva un crimen, en cuyo caso es mi obligación dar parte de ello a la Justicia, tanto en calidad de ciudadano como de detective privado que trabaja con licencia.
As for confidence, nothing that you tell me will be revealed unless it involves a crime which I am obliged, as a citizen and a licensed private detective, to report to authority.
verb
Ciertamente, ¿cómo podemos entender la cortina de silencio que envuelve a mi país?
Indeed, how are we to understand the curtain of silence that envelops my country?
Discriminación, a modo de una capa, que envuelve a todos en mayor o menor medida y, muchas veces, sin una clara conciencia de lo que ocurre.
Discrimination is like a mantle which envelops everyone to a greater or lesser degree, often without a clear realization of what is happening.
No reconoce fronteras; la geografía del terrorismo envuelve a toda la humanidad.
It brooks no boundaries; the geography of terrorism envelopes all humanity.
Un sueño profundo te envuelve.
A deep sleep envelopes you.
Pero la luz total te envuelve.
But total light, it envelops you.
Toda una oscuridad que me envuelve...
All enveloping darkness.
Algo que venga y me envuelva.
Something to come and envelop me.
¿La armonía envuelve el tiempo?
That harmony envelopes the time?
Su mente se envuelve en oscuridad.
Your mind enveloped in darkness.
- Lt te envuelve
- lt envelops you.
Envuelve la soledad y rómpela.
Envelop my solitude till I could break
Envuelve la ventana.
- Envelope out the window.
La magia del amor me envuelve.
The magic of love envelops me.
El edificio lo envuelve.
The building envelops him.
Envuelve nuestros cuerpos,
Envelops our bodies,
Envuelve todo mi cuerpo.
It envelops my whole body.
La selva la rodea, la envuelve.
The jungle surrounds it, envelopes it.
Un silencio de muerte lo envuelve todo.
A deadly silence envelopes everything.
Abriga y protege y lo envuelve todo.
It warms and protects and envelops everything.
El vapor nos rodea, nos envuelve;
Steam envelops us, cloaks us;
Quiero que mi prosa os envuelva.
I want my prose to envelop you.
Le envuelve su rancio olor a orina.
Their rank, urinous smell envelops him.
verb
Mira: te envuelvo mi libro de cocina.
Listen: I’m wrapping up my cookbook for you.
Envuelve el cuerpo y llévalo a uno de mis dormitorios.
Wrap up the body and take it into one of my bedrooms.
Envuelvo los panes, y los guardo en la bolsa de lona de la comida.
I wrap up the loaves and put them in a canvas bag.
—Si envuelve la nave debe de pesar varias toneladas;
If it wrapped up his ship, it must weigh tons.
¡Y decir que tengo que enseñarla cómo se envuelve un calorífero!
Just imagine my having to show you how to wrap up a hot-water bottle!
—Nadie envuelve el pescado con patatas fritas en papel de periódico, hoy en día.
No one wraps up fish and chips in newspaper these days.
Termino, envuelvo, como sorpresa otra vez… ¿Libby-ah?
I finish, wrap up, like surprise all over again. . . . Libby-ah?
Te metes en cama, te envuelves con muchas mantas, y te bebes una botella entera de scotch.
You go to bed, wrap up warm, and drink a bottle of scotch.
Envuelvo en él las rosas y voy a buscar a Fritz Kroll el miembro más joven de la empresa.
I wrap up the roses and go to look for Fritz Kroll, the youngest sprig of the firm.
Envuelvo una gran pieza de carne y la dejo en el lugar donde suelo recoger la leche.
I wrap up a large piece of meat and leave it where I usually collect the milk.
verb
Estos cambios de largo alcance no han afectado la validez esencial de los principios básicos aplicados al conjunto de temas que envuelve a la cuestión de Palestina.
These far-reaching changes have not affected the essential validity of the basic principles applicable to the complex of issues surrounding the Palestinian question.
Sin embargo, parecer ser que el descubrimiento y denuncia de los delitos citados a menudo están socavados no solamente por el secretismo y la falta de datos que envuelve el problema de la explotación sexual comercial de los niños, sino también por la falta de conocimiento de la existencia de salvaguardas, la falta de recursos y el estigma social que pesa sobre el delito.
It appears, however, that the detection and reporting of the offences in question are often undermined by not only the secrecy and lack of data surrounding the problem of commercial sexual exploitation of children, but also by the lack of awareness of existing safeguards, the lack of resources, as well as the social stigma attached to the offence.
Destaca que a veces se considera erróneamente culpables a los responsables antes de haberse probado su inocencia, y que es importante distinguir entre la publicidad que envuelve algunos casos y la realidad.
He stressed that sometimes perpetrators were wrongly presumed guilty until their innocence had been established, and that it was important to distinguish the publicity surrounding some cases from reality.
Demasiado silencio envuelve todavía a los criminales de guerra, en particular a Karadzić y Mladić, contra los que se deben emitir órdenes de arresto muy claras.
There was still too much silence surrounding war criminals, in particular Karadzić and Mladić. Clear mandates for their arrest should be issued.
Además, aún más perjudicial que el velo de silencio que envuelve a la violación y la agresión sexual es la tendencia a no tomar en consideración los actos de violencia cuando se cometen contra mujeres.
In addition, even more damaging than the veil of silence that surrounds rape and sexual violation is the tendency to marginalize acts of violence when committed against women.
4. Para concluir, la Federación Mundial de la Juventud Democrática invita a la Subcomisión a que rompa el silencio que envuelve la tragedia que viven los curdos, aprobando una resolución en la que se condenen las violaciones masivas de los derechos humanos en Turquía y se formulen recomendaciones al Gobierno de Turquía para mejorar la situación.
4. The World Federation for Democratic Youth called on the Sub—Commission to break the silence surrounding the tragedy of the Kurds by adopting a resolution condemning the massive violations of human rights in Turkey and making recommendations on how the Turkish Government could improve the situation.
¡mi papel envuelve tu piedra!
My paper surrounds your stone!
¿Qué espesa noche repentinamente me envuelve?
What utter darkness suddenly surrounds me?
Y viendo como te envuelve el sonido, vale la pena.
And seeing as the sound surrounds you, worth.
Envuelve las hojas y de algún modo las sostiene.
It surrounds the leaves, holds them somehow.
La bruma de mis sueños los envuelve.
The mist of my dreams surrounds them.
Aquí abajo, nos sintonizamos con el medio que nos envuelve.
Down here, you become in tune with your surroundings.
Deja que el frio las envuelva.
Let the cold surround them.
"El amor... el amor envuelve."
"Love abounds, love surrounds..."
Mary, hay una energía cálida que te envuelve.
Mary, there is ... Warm energy ... that surrounds you.
La magia nos envuelve.
The magic surrounds us.
El festín lo envuelve.
The feast surrounds him.
La envuelve un aura.
An aura surrounds her.
envuelve a los que en él confían.
surrounds the one who trusts in him.
¿El silencio que la envuelve? No sé.
The silence that surrounds it? I’ve no idea.
Nos envuelve un agradable olor.
There's a pleasant scent surrounding us.
Procuraré desembucharlo todo antes de que me envuelva por completo.
I’ll try to get it all out before I’m surrounded in fuzziness.
¡La presencia de su cadáver me envuelve y envicia al aire!
Her corpse’s presence surrounds me and makes foul the air!
verb
El amor de Dios nos envuelve.
The love of God enfolds us.
El amor de Dios me envuelve.
The love of God enfolds me.
Si sonríe, me envuelve tanto mejor
If you smile, it enfolds me all the better.
La muerte es como una semilla rara, escondida en ti y en tu vida diaria, como avellanas y manzanas brillantes, como terciopelo que envuelve la ciruela hasta el amanecer.
Death is like a seed so rare hidden in you and your daily toiling, like hazelnut and bright apple star, as velvet plum enfolds it until morning.
- ¿Te los envuelvo o te los mando?
- Enfold you or you send them?
Me envuelve una calma... profunda y conocida... protegida de lejanos bullicios, intacta.
A hush enfolds me, deep as I have known, unbroken, safe, by distant insects drone.
El silencio que la envuelve.
The silence that enfolds her.
la cañada los envuelve;
the glen enfolds them;
Tu resonante risa lo envuelve—.
Your ringing laughter enfolds him.
La sensación de pérdida todavía envuelve a Evan.
The feeling of grief still enfolds Evan.
¿Por qué te opones a que te envuelva durante ese período?
Why do you object to my enfolding of you during this period?
como noche adormecedora, dominadora, que todo lo envuelve, cayó
like all-bewildering, all-enthralling, all-enfolding evening, falling
Espina envuelve a parientes, dentro de un sello, el lugar de adoración.
Thorn enfolds kin, within a seal, the worshipful place.
Siento que la leyenda me envuelve, ¿o se trata quizá de una auténtica visión?
I sense a myth enfolding me, or is it a true vision?
Entonces su perfumada carne despide un aroma de mujer que me envuelve.
A woman scent rises from her perfumed flesh and enfolds me.
verb
Todo ello forma un conjunto de preocupaciones que los envuelve y les impide ejercer sus responsabilidades.
All this is like a cloak of worry which covers them and prevents them from exercising any responsibilities.
El papel envuelve a la piedra.
Paper covers rock.
Deja que te envuelva los pies.
Let me cover your feet.
El pergamino envuelve a la roca.
Parchment covers rock.
Mi corazón desea que te envuelva a mi cuerpo como el pallu.
"_BAR_ shall forever provide cover for you."
La oscuridad me envuelve de nuevo.
Darkness covers me again.
Mirad aquí. ¿Ves esta carta que te envuelve?
Well, look right here. See this card covering you?
Tejido conjuntivo denso que envuelve el cerebro.
Outer most, toughest of three meninges covering the brain.
Me envuelve las manos entre las suyas.
His hands cover mine.
El blanco lo envuelve todo, incluso el aire.
Everything is being covered in white, even the air.
Dangerfield se envuelve en la frazada, cubriendo sus partes expuestas.
Dangerfield sweeps the rug around, covering his exposed parts.
Hace frío, cae una llovizna y la gente se envuelve las narices con sus bufandas.
It’s cold and it drizzles, and people cover their noses with their scarves.
Reacondicionar un aparato rho es complicado debido al campo reticular que envuelve su casco.
Refitting a rhocraft is tricky because of the reticular field that covers the skin.
Ahora su mano lo envuelve y lo oprime mientras la otra abre mi pantalón.
Now his hand covers it and presses while he unzips and lowers my trousers with the other hand.
Eran los últimos días, los días definitivos en que la oscuridad envuelve la tierra. Era el final de los tiempos.
These were the last days, the final days, when darkness covers the earth. The end of time.
verb
¡Que envuelve, amarra y constriñe lo que debe moverse libremente, y los gloriosos dones de Dios, el vientre y los senos!
And all the swaddling and strapping that constricts the freely-flowing and God-glorifying bounty of belly and breast!
Ya verás cómo te envuelvo.
And that is a swaddle.
Lo envuelve otra vez con la manta.
She swaddles him tightly again.
Un silencio húmedo nos envuelve, a todos juntos en el suelo.
A moist silence swaddles us together on the floor.
Lo más difícil es quitarle el pequeño gorro de punto, la manta que lo envuelve.
The hardest part is taking off the little knit hat, the swaddling blanket, the diaper.
Pero no les hace ningún bien, señora, que usted los envuelva en su lenguaje aceptable.
But it does them no good, madam, if you swaddle them with acceptable words.
se envuelve en sus pantalones como si estos fueran pañales y se encoge sobre sí mismo, rosado, mudo y cada vez más diminuto hasta que se siente escindido entre algo que avanza serpenteando y algo que gira.
he swaddles in his pants and then curls, pink and mute and smaller until he feels himself split into something that wriggles and something that spins.
verb
¿Quieres que envuelva esto para llevar?
Do you want me to pack this to go?
Envuelve el vestido púrpura para la Sra. Durrell.
Pack the purple gown for Mrs Durrell.
¿Lo envuelves con la servilleta?
You packing' in your napkin?
Y, Will, envuelve una de nuestras piñas.
And, Will, pack one of our pineapples.
¿Desde cuándo tu mamá te envuelve el almuerzo?
Since when did your mom pack you lunch?
- Envuelve esto para la señora.
- Pack this for Ma'am.
¿Qué te necesitan para que les envuelvas sus almuerzos?
What, they need you to pack their lunch?
Envuelve un sándwich.
Pack a sandwich.
Quiero que me lo envuelva con cuidado.
Value? I want you to pack it carefully.
Envuelva esos libros con aquel periódico.
Pack these books with that newspaper.
—No, a menos que me envuelvas en cubitos de hielo.
“Not unless you want to pack me in ice.”
Charlo se envuelve en la manta, Julie pone a Crazy al trote.
Charlo packs the rug around himself, and Julie puts Crazy into a trot.
Se las envuelve en algodón para que no hagan ruido, caso de que caigan en medio de una reunión o en un tumulto.
They are packed in cotton so as to make no sound when they fall to the floor during a meeting or a demonstration.
verb
Envuelve la proliferación y el incumplimiento bajo el falso manto del avance del desarme de los Estados poseedores de armas nucleares, ello a expensas de nuestra seguridad común.
It shrouds proliferation and non-compliance under the false mantle of the pace of disarmament of the nuclear-weapon States. That comes at the price of our common security.
Sin embargo, el presente año, hemos visto brillar un rayo de luz en medio de la tiniebla que envuelve a la Conferencia de Desarme, gracias a la introducción de debates estructurados sobre todas las cuestiones de la agenda.
This year, however, we have seen a silver lining spread across this dark cloud that has shrouded the CD, thanks to the introduction of structured debates on all the issues of the agenda.
Tomamos nota de los esfuerzos hechos por eliminar el velo del secreto que envuelve al Consejo, pero esos esfuerzos sólo han arañado la superficie.
We take note of the efforts made to pull the Council from the shroud of secrecy, but those efforts have only scratched the surface.
Envuelvo al pequeño gorrión con un ala rota.
Shroud little sparrow with broken wing.
A veces envuelve completamente el castillo.
At times, it completely shrouds the castle.
Yo envuelvo el cuerpo.
I shroud the body.
Probablemente envuelva toda la propiedad.
Probably shrouds the entire property.
Envuelvo el cuerpo.
Shroud the body.
La nube oscura de los Sith, nos envuelve.
The dark cloud of the Sith shrouds us all.
El humo envuelve los ojos".
The smoke shrouds the eyes.
La gente a menudo envuelve su miedo con palabras.
People often shroud their fear with words...
Polvo y gas, tan densa, que nos envuelve, ocultándonos del universo afuera.
Dust and gas, so dense, it's shrouding us shutting us off from the universe outside
¡Una oscuridad lo envuelve, escondiéndolo de mi vista!
A darkness shrouds him, hiding him from my sight.
Su respiración le envuelve la cara en una nube de vaho.
His breath shrouds his face in clouds of steam.
Envuelve a los mortales de sufrimiento cuando sus almas pasan al inframundo.
It shrouds mortals in misery as their souls pass into the Underworld.
–El misterio más profundo envuelve el caso -manifestó D'Arnot-.
"The entire affair is shrouded in mystery," said D'Arnot.
hela aquí que desciende: un aire oscuro envuelve la ciudad
it falls; is here: The city shrouds itself in blackest chill,
El ejército planea sobre él, una claustrofobia lo envuelve como un sudario calentado al vapor.
The army looms--claustrophobia coming on like a steam-heated shroud.
—chilló Aclis—. Envuelve a los mortales de sufrimiento cuando sus almas pasan al inframundo.
Akhlys shrieked. “It shrouds mortals in misery as their souls pass into the Underworld.
La lluvia cae, inclinada, y envuelve toda la ciudad, y con la lluvia afluyen los repatriados.
The rain falls thinly and shrouds the town, and through the rain flow homecomers.
verb
Un mar de luz envuelve tu cabeza iluminándola
A sea of light will encircle your head, searing fire will consume your limbs.
Envuelve a Zalmoxis, lo contiene.
She encircles Zalmoxis. She contains him.
Me envuelve el aroma de la piedra y la tierra mojada.
The fragrance of damp stone and earth encircles me.
La envuelvo entre mis brazos gimiendo sobre sus labios.
Groaning against her lips, I encircle her with my arms.
En las primeras imágenes, los superhéroes no pueden hacer más que observar mientras el horror alienígena los envuelve.
In the first few images, the heroes can only watch as the alien horror encircles them.
La razón humana es un alfiler danzando en la cabeza de un ángel, tan pequeña es en comparación con la inmensidad divina que nos envuelve.
The Human reason is a pin dancing on the head of an angel, so small is it in comparison to the Divine vast-ness that encircles us.
Son asuntos particulares suyos, y hasta que encuentre una salida del limbo que lo envuelve desde hace siete años, a nadie dará explicaciones.
They are his own private business, and until he finds an exit from the limbo that has encircled him for the past seven years, he will not share them with anyone.
Había ubicado a sus hombres en dos alas alrededor de nuestros dos flancos simultáneamente, atrapando a los agresores hicsos en un perfecto movimiento envolvente, como la red de un pescador envuelve un banco de sardinas.
He had moved his men in two wings around both our flanks simultaneously, catching the Hyksos aggressors in a perfect encircling movement, like a shoal of sardines in the fisherman’s net.
verb
Para amortiguarlo se envuelve a la cámara en una manta, lo cual le da el aspecto de un perrito de aguas favorito vestido de invierno.
To guard against it, the camera is muffled in a quilt, which makes it look like a pet poodle wearing its winter jacket.
verb
La policía lo envuelve con una manta y se lo lleva.
The police put a blanket round him and whisk him away.
verb
Viene del norte y te envuelve.
It comes out of the North, in swathes.
Envuelvo su cuerpo blanco con un manto color carmín cardenal.
I swathe your white body in a cardinal’s crimson mantle.
«Lo estará», gruño yo, mientras las sirenas aúllan desgarradoramente y las ruedas de un coche de policía rechinan cuando éste frena abruptamente y nos envuelve en una luz azulada.
— He will be, I snarl, as sirens tear out and a police car screeches to a halt, swathing us in blue light.
verb
Te envuelve en un capullo, mágicamente, y hace parecer como que nada en el mundo importara.
Spins a cocoon, magically, and makes everything seem as if the world doesn't matter.
Nadie envuelve a Drax.
Uh! No one cocoons Drax.
Se envuelve completamente en la madeja de sí misma, como un objeto, y excluye los sentimientos.
She spins herself into the cocoon of her status as an object and locks out her feelings.
La sábana de satén rojo nos envuelve como si fuera un refugio majestuoso, y no tengo ni idea de cuánto tiempo ha pasado.
The red satin sheet is draped around us like a royal cocoon, and I have no idea how much time has passed.
Estaba oyendo hablar a un niño pequeño, desde luego, pero era como si una parte suya se hubiese secado…, como si se hubiera despedido de la infancia con un beso y se hubiera convertido en adulto porque no podía hacer otra cosa, como he leído que puede ocurrir cuando se le quitan ciertas glándulas a una larva y ésta se envuelve en un capullo antes de lo que debería, y la mariposa adulta que acaba saliendo de él es una criatura deforme y horrible que no puede volar y tiene que arrastrarse.
It was a little boy talking, but it was as if part of him had dried out, kissed off childhood and become an adult by default, like I've read they can remove a gland from some kinds of larvae, and they go into a cocoon way before they should, and the adult butterfly that eventually crawls out is stunted and horrible.
verb
Lo hace, la envuelve
- It does. Paper beats rock.
Envuelve las botellas. —Bésame otra vez.
Just put these bottles in some paper." "Kiss me once more."
verb
Envuelve la hamburguesa para llevar —pidió Perkus en tono seco. —Bueno, da igual… —empecé a decir. —Es para Biller.
Pack up his burger to go,” said Perkus tightly. “Oh, that’s okay-” I began. “For Biller.”
Ayudo a mamá a decidirse con los nuevos muestrarios de pintura y envuelvo la mitad de las galletas de avena y pasas para Nix, antes de dar una excusa tonta para irme.
I help Mom settle on new paint chips and pack up half the oatmeal raisin cookies for Nix before I make a lame excuse to leave.
verb
Para prevenir esta enfermedad hay que entrar de lleno en su propia naturaleza, que de una manera especial envuelve a toda la persona y, en muchos casos, se da simultáneamente en el plano de los valores existenciales, siendo una verdadera patología del espíritu, que no daña solamente el cuerpo, sino toda la persona, sus relaciones personales, su vida social y muchas veces lleva consigo crisis de valores morales.
Preventing the disease calls for an honest assessment of its real nature as something that affects the whole person. In many cases, HIV/AIDS also implies problems of existential values; it is a true pathology of the spirit which harms not only the body but the whole person, interpersonal relationships and social life, and is often accompanied by a crisis of moral values.
El principio, por lo tanto, envuelve una condición suspensiva, procesal o substantiva, pero a cuyo cumplimiento está subordinado el derecho a reclamar internacionalmente.
the rule implies a suspensive condition, which may be procedural or substantive, but to which the right to bring international claims is subordinated.
verb
Se envuelve en el manto de una gran fe, pero asesina a judíos, cristianos y musulmanes con una implacable imparcialidad.
It cloaks itself in the mantle of a great faith, yet it murders Jews, Christians and Muslims alike with unforgiving impartiality.
Necesitamos un manto que envuelva todo Cormanthor.
We need a mantle that will encloak all of Cormanthor.
Afuera las calles yacían bajo aquel turbio manto púrpura que envuelve los amaneceres en Barcelona.
Outdoors, the streets still lay beneath that mantle of purplish brightness tingeing the dawn skies of Barcelona.
—Hola —pruebo otra vez—. Soy Kennedy. Diez minutos después aparco el coche, me envuelvo en un manto de falsa seguridad y entro en el edificio con paso firme.
“Hello,” I try. “I’m Kennedy.” Ten minutes later, I park, shrug on a mantle of false confidence, and stride into the building.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test