Translation for "envuelta" to english
Similar context phrases
Translation examples
adjective
En algunas ocasiones registramos viviendas a la una o a las dos de la mañana, sacando a la gentes de sus casas envuelta en sábanas.
We would go and take people from their homes, sometimes just wrapped in a bedsheet. The raid would be at one or two o'clock in the morning.
No había cama ni ropa de cama en la celda y el autor tuvo que dormir en el suelo envuelto en su propia ropa.
There was no bed and bedding in the cell and the author had to sleep on the floor wrapped in his own clothes.
Solo le dieron golpes en la cabeza cuando la tenía envuelta en ropa.
The blows on the head were delivered only when the author's head was wrapped in clothes.
También en Katale se descubrieron millares de cadáveres envueltos en telas y quemados;
Thousands of bodies wrapped up in fabric and burned have also been discovered in Katale;
Era una pieza rectangular de material envuelto en papel de plata.
It was a silver-wrapped rectangular piece of material.
A Gaspar Jimón se le habría envuelto la cabeza en una manta y vertido agua por la boca y nariz
Gaspar Jimón's head was allegedly wrapped in a cloth and water was poured into his mouth and nose
La Oficina Gubernamental del Diamante empaqueta los envíos en cajas de madera envueltas, sujetas con cinta adhesiva y selladas con cera
The Government Diamond Office packages parcels in wooden boxes, which are wrapped, taped and sealed with wax
Ya está envuelto.
It's wrapped.
Todavía está envuelto.
It's still wrapped.
¿Qué hay envuelto?
What is wrapped?
¿Has envuelto envuelto la pierna?
Have you wrap... .. wrapped the leg yet?
Yo estoy envuelto.
I've wrapped.
¿Envuelto para regalo?
And gift-wrapped?
Mantén eso envuelto.
Keep that wrapped.
- Oye "burbuja envuelta".
£­ Hey, bubble wrap.
Envuelto en plástico.
Wrapped in plastic.”
Envuelta en mi chaqueta.
Wrapped in my jacket.”
También está envuelta en plástico.
“It’s wrapped in plastic.”
Hay algo envuelto en la tela.
Something is wrapped in the fabric.
Estaba envuelta en una sábana.
She was wrapped in a sheet.
Lo había envuelto en Kleenex;
He'd wrapped it in Kleenex;
Lo he envuelto yo mismo.
“I wrapped it myself.”
Soy una nada envuelta en una nada.
I am a nothingness wrapped in nothingness.
adjective
De otro modo, continuaremos envueltos en discusiones interminables, sin ningún resultado sustancial.
Otherwise, we will continue to be involved in endless discussions with no substantial outcome.
Otros 18.000 se ven envueltos en la separación de las parejas de hecho de sus padres.
Another 18,000 children are involved in the breakdown of unmarried partnerships.
En consecuencia, se ven envueltas en prácticas dañinas, como la corrupción o la malversación de fondos.
As a result, they are involved in malicious practices, such as corruption or embezzlement of funds.
Los grupos de autodefensas se han visto envueltos en la práctica de la tortura.
The self-defence groups have been involved in the practice of torture.
Grupos armados y grupos políticos envueltos en el conflicto de Ituri
Armed and political groups involved in the Ituri conflict
c) el representante de Australia propuso que se eliminasen las palabras "que se ven envueltos";
(c) The representative of Australia proposed to delete the word "involved";
Según las fuentes, la SAS ya estuvo envuelta en incidentes en 1997.
According to sources, the SAS was reportedly already involved in incidents in 1997.
Sin embargo, Rwanda había quedado envuelta en la crisis de Ituri mucho tiempo antes.
Rwanda had become involved in the Ituri crisis much earlier, however.
La incidencia de los accidentes en los que se ven envueltos niños es algo particularmente doloroso.
The number of incidents involving children is particularly appalling.
-No estoy envuelto.
- I'm not involved.
Está activamente envuelto
He's actively involved
- ¿Quiénes estaban envueltos?
- Who was involved?
- Ahora está envuelto.
- He's involved now.
- ¿Envuelto en qué?
- Involved in what ?
- Dos personas envueltas.
- Two people involved:
Ya estoy envuelto.
I'm already involved.
- ¿Stan está envuelto?
- Was Stan involved?
¿Estuvo también él envuelto en el asunto?
Was he involved, too?
Yennefer estuvo envuelta en ello.
Yennefer was involved in it.
Están envueltos profundamente en la situación;
They are deeply involved;
Habría otras compañías envueltas.
There would be other companies involved.
Y Marian no se vería envuelta.
And Marian wasn't involved.
Estoy envuelto en un asunto político.
I’m involved in a political situation.
Me vi envuelto en un reto.
It got me involved in a challenge.
Estoy envuelto en un mundo de engaños.
I'm involved in a delusional world.
adjective
Probablemente nunca se tenga una imagen clara del comercio sexual, que por su naturaleza está envuelto en un velo de misterio.
There would probably never be a clear picture of the sex trade, since it was by nature shrouded in secrecy.
Creemos que el acuerdo no dará a los palestinos más que una forma limitada de autogobierno, envuelto en ambigüedades y que deja la puerta abierta a futuras interpretaciones en beneficio de Israel.
We believe that the agreement will give the Palestinians nothing but a form of limited self-rule that is shrouded in ambiguity and that leaves the doors wide open for future interpretations to Israel's benefit.
El clima de miedo y la magnitud de la represión reflejan la naturaleza del sistema marroquí que sigue envuelto en el culto a la violencia y al terror.
The climate of fear and the scale of the repression reflected the nature of the Moroccan system, which remained shrouded in a cult of violence and terror.
Si bien los científicos, filósofos y poetas han suscitado un sentido de la naturaleza, esta sigue envuelta en un velo de misterio y embeleso.
Scientists, philosophers and poets have evoked a sense of nature, yet it continues to be shrouded in mystery and enchantment.
No puede permitirse que el pasado permanezca envuelto en el misterio.
The past cannot remain shrouded in mystery.
Al mismo tiempo existe una profunda falta de comprensión de la naturaleza del VIH/SIDA: en muchas comunidades el SIDA es todavía un enigma envuelto en mitos misteriosos.
At the same time, there was a profound lack of understanding of the nature of HIV/AIDS: in many communities, AIDS was still an enigma shrouded in dangerous myth.
16. Nadie conoce el paradero de los 12 judíos iraníes; al parecer fueron encarcelados, pero su caso está envuelto en los velos del secreto.
Nobody knew the whereabouts of the 12 Iranian Jews: they appeared to have been imprisoned, but their case was shrouded in secrecy.
En reacción a esas observaciones, otras delegaciones expresaron la opinión de que el derecho al desarrollo era un concepto en constante evolución con aspectos que siempre quedarían envueltos en un halo de ambigüedad y controversia.
In reaction to these comments, other delegations expressed the view that the right to development was an ever evolving concept with aspects that would always be shrouded in ambiguity and controversy.
Así, lo realizado por la administración con la cuenta durante los dos últimos años hasta cierto punto ha quedado envuelto en las tinieblas de la incertidumbre.
The management of the account over the past two years had to some extent been shrouded in obscurity.
En cambio se impuso a la opinión pública sudafricana un proceso envuelto en el secretismo, en lugar de alentarse a todos los interesados a la participación y la consulta.
Instead, the South African public had been subjected to a process shrouded in secrecy, rather than one that encouraged consultation and the participation of all concerned.
Envuelto en misterio.
Shrouded in mystery.
"Envuelto en amor."
"Shrouded in love"
Oh, envuelto en el misterio, cariño.
Oh, shrouded in mystery, darling.
...diseñado para permanecer envuelto en misterio.
...design has remained shrouded in mystery.
Envuelta en el misterio de mierda que son!
Shrouded in fucking mystery you are!
Estoy envuelta en niebla solterona.
I'm shrouded in spinster fog.
No está envuelto en secretismo.
It's not shrouded in secrecy.
Las montañas envueltas como en una mortaja.
The mountains shrouded away.
La casa estaba envuelta en el silencio.
The house was shrouded and silent.
—Es un lugar envuelto en neblina.
The place is shrouded by mist;
La mesa estaba envuelta en cortinas.
The table was shrouded with curtains.
Y aquí estaba él, envuelto en comodidades.
And here he was, shrouded in comfort.
Estaba envuelto en la oscuridad más absoluta.
He was shrouded in complete darkness.
Sus orígenes están envueltos en el misterio.
Its origins are shrouded in mystery.
Está envuelto en un forjado anárquico.
He is shrouded in lawless shaping.
Tu corazón está cerrado y envuelto.
Your heart is closed and shrouded.
adjective
En efecto, según Margaret Jolly, la presentación exótica en el cine, la literatura y el arte de un "Pacífico Sur" con mujeres "envueltas lascivamente en un "sarong" y con coronas de flores como antaño ...." ha modelado la imagen de la mujer del Pacífico Sur como "las bellezas del Pacífico Sur"... creando entre los extranjeros un deseo perverso respecto de las mujeres locales ... [Para] los hombres ni-Vanuatu, se trata menos de lucubraciones sobre las "bellezas del Pacífico Sur", y más de hacer lo mismo que hacen los extranjeros".
Indeed, according to Margaret Jolly, the exotification of the `South Pacific' in film, literature and art, of `women draped lasciviously in sarongs and wreathed in flowers as of old...' has shaped the image of South Pacific women as `South Pacific' beauties ... and created amongst expatriates a perverse desire for local women... [For] ni-Vanuatu men, [it] is less about constructions of `South Pacific beauty' and more about doing that which expatriates do!.." .
Lo que importa es que la cruz esté a salvo no si está envuelta en oro.
What matters is, the cross is safe, Not whether it's wreathed in gold.
"Nos quedaremos en los aposentos del mar, con muchachas del mar envueltas en algas rojas y marrón hasta que voces humanas nos despierten y nos ahoguemos".
"We have lingered in the chambers of the sea "with sea girls wreathed with seaweed red and brown till human voices wake us and we drown."
Su cuerpo se envuelta en blanco llama caliente, quema de Hector como...
His body becomes wreathed in white hot flame, burning Hector for...
Envueltas en nubes.
Wreathed in clouds.
Hal se vio envuelto en llamas.
Hal was wreathed in flames.
Sus dedos estaban envueltos en llamas.
Flames wreathed her fingers.
La cabeza de Louison estaba envuelta en la niebla del humo.
Louison's head was wreathed in smog.
Su cuerpo entero estaba envuelto en fuego.
His whole body was wreathed in fire.
Es un día encapotado, envuelto en bruma.
It’s a dim day, wreathed in mist.
El enorme motor estaba envuelto en volutas de humo.
The huge engine was wreathed in plumes of smoke.
Primero apareció la guirnalda, envuelta en papel.
The wreath came first, padded with paper.
Me lo entregó envuelto en una sonrisa servicial.
He gave it to me wreathed in an obliging smile.
Debajo de ellos, los espectadores se encontraban envueltos en la bruma.
The onlookers below them were wreathed in mist.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test