Similar context phrases
Translation examples
verb
El mismo testigo dijo que vio cómo el autor envolvía el cadáver en una lona y se lo llevaba.
The same witness said that he saw the author wrap the body in tarpaulin and carry it away.
9. El 20 de septiembre de 2009, en Westminster (Reino Unido), según informaciones, un ladrón envolvió a una mujer musulmana en una alfombra y le prendió fuego después de asaltar su domicilio.
9. On 20 September 2009, a robber reportedly wrapped a Muslim woman in a carpet and set her on fire after he raided her home in Westminster, United Kingdom.
¡Yo envolví a Ben!
I wrapped Ben!
Lo envolví yo mismo.
Wrapped it myself.
Solo que lo envolvió, lo envolvió completamente.
Only you wrapped it, what wrapped completely.
La envolví yo mismo.
I wrapped myself.
La envolví yo.
I wrapped it.
- ¿Quién lo envolvió?
- Who wrapped that?
Envolví el salame.
I wrap my salami.
Envolví su cuerpo.
I wrapped her body up.
Él se envolvió con ella.
He wrapped it around himself.
Me envolví en ellas.
I wrapped it around myself.
Te envolvió en acero, como Cyril envolvió a Baudwin en hierro.
He wrapped you in steel, the way Cyril had wrapped Baudwin in iron.
Envolvía el cuchillo.
It was wrapped around the knife.
La envolví con la almohada.
I wrapped it in the pillow.
Lo envolvió en la manta.
She wrapped him in the blanket.
Lo envolvió con sus piernas.
Her legs wrapped with his.
Se envolvió en silencio;
She wrapped herself in silence;
Lo envolvió todo en una servilleta.
She wrapped everything in a napkin.
La envolví en una manta.
We wrapped her in a blanket.
verb
Otra posibilidad de adhesión a la RC fue la de adhesión al componente prenatal, según la cual la adhesión envolvió el nivel de gestión municipal.
Another way of joining RC was through adoption of the antenatal component, whereby involvement was at the municipal management level.
El proceso de elaboración del Plano Decenal envolvió, desde marzo de 2013, diferentes actores de la sociedad civil y del Poder Público, a saber: Comisión Intersectorial de Acompañamiento del SINASE, Consejo Nacional de los Derechos de los Niños y Adolescentes (CONANDA), Consejo Nacional de Justicia (CNJ), Forum N. de Gestores de Programas de Medio Cerrado del SINASE - Fonacriad, Forum Nacional de Justicia Juvenil - Fonajuv, Ministerio de Educación, Ministerio de Salud, Ministerio de Desarrollo Social, además de la consulta pública realizada entre mayo y junio de 2013.
Various actors from civil society and public authorities were involved in the drafting of the Ten-Year Plan starting in March 2013, namely: the Intersectoral Monitoring Committee of SINASE, the National Council on the Rights of Children and Adolescents, the National Council of Justice, the National Forum of Closed Centre Programme Managers of SINASE, the National Forum of Government Leaders of Agencies Implementing the Policy on the Promotion and Protection of the Rights of Children and Adolescents, the National Forum on Juvenile Justice, the Ministry of Education, the Ministry of Health and the Ministry of Social Development.
¡Usted lo envolvió!
You're involved now.
Una especie de situación de comedia que envolvía a un multimillonario.
A kind of situation comedy involving a multimillionaire. Just plain j.p.
La farsa envolvía la compra de tres lanchas nigerianas.
The accounting sham involved the sale of an interest in three Nigerian barges
Tuve... Un sueño que era sexo en la naturaleza, que envolvía sexo.
I had... a dream... that was... sexual in nature, involving sex.
se envolvio, participo.
Get involved, participate.
ÉI no se envolvía en nada.
He didn't get involved with anything.
Todos sabian el riesgo que envolvía.
Everyone knew the risks involved.
Una Tormenta de Clase 5, hace un siglo envolvió a la nave T'Plana.
That class 5 storm a century ago... involved the Starship T'Plana.
De nuevo sintió Bobby que ella le envolvía en una neutra intimidad conyugal.
Again he felt that she was involving him in a neutral marital intimacy.
Había también una seria complicación que envolvía la vida sexual de dos mujeres, Eunice y Roseann.
There was also the serious complication involved in the sexual frustration of two women, Eunice and Roseann.
pero tal posibilidad le interesaba solamente en cuanto envolvía su propia seguridad y bienestar.
But such a possibility interested her only in so far as it involved her own safety and comfort.
A la mañana siguiente, Ganesh se envolvió las piernas en un dhoti y llamó a Leela para que le ayudara a ponerse el turbante.
Next morning Ganesh involved his legs in a dhoti and called Leela to help him tie the turban.
Pero Giles se mantuvo inmóvil en ese lúgubre Niflheim[35] o reino de niebla que le envolvía, y ella continuó su camino.
But he continued motionless and silent in that gloomy Niflheim or fog-land which involved him, and she proceeded on her way.
Les ruego que me disculpen por la informalidad de parte de esta carta, pero considero necesario transmitir el dramatismo que envolvió esta difícil tarea.
Please excuse the informality of some of this letter, but I feel it necessary to convey the drama involved in this most demanding effort.
Me envolví en el seudoproblema de imaginar qué sitio habría yo escogido de haber ido guiándolos.
Thus I involved myself in the pseudo [* pseudo- not genuine but having the appearance of] problem of imagining what place I would have selected myself if I had been leading them.
Creemos que deben ser simples emanaciones superelectrónicas, porque se advierte que todo lo que controlaba o desarmaba envolvía tubos electrónicos.
We assume these to be simply over electronic flows, because it is noted that everything he controlled or disabled involved electronic tubes.
Pero a la tercera mañana, cuando ya no se veía la montaña, me envolvió algo que vivía en un agujero en la tierra y que sacaba un brazo para capturar las cosas que pasaban.
              "The third morning, though, with the mountain out of sight, I got involved with something that lived in a hole in the ground and reached out an arm to catch things going by.
el Dr. Muñoz lo hacía susurrando claro, aunque no con detalle – que los métodos de curación habían sido de lo más extraordinarios, aunque envolvía escenas y procesos no bienvenidos por los galenos ancianos y conservadores.
for Dr. Muñoz made it whisperingly clear -though not in detail -that the methods of healing had been most extraordinary, involving scenes and processes not welcomed by elderly and conservative Galens.
verb
Aunque la contaminación transfronteriza es tema de debate internacional desde hace decenios, una vez que llegó a entenderse que los efectos acumulados de la industrialización afectaban a los cambios del clima mundial, surgió un contexto totalmente nuevo, que literalmente envolvió al mundo, en el que las medidas correctivas institucionales de costumbres no son de gran utilidad.
While transborder pollution has been on the international agenda for decades, once the cumulative effects of industrialization were understood to affect global climate change, the world entered -- literally, became enveloped by -- a wholly new context in which conventional institutional remedies fare poorly.
Se inició una conflagración que envolvió a todo el mundo.
It started a conflagration that enveloped the whole world.
senti que se volvia turbulenta y me envolvia
I felt the turbulent water enveloping me.
Nada más respirar el olor que envolvía a ese hombre,
From his first breath of the odor enveloping this man...
O más bien lo envolvió.
Or rather enveloped it.
- Se envolvió durante la descomposición.
- It was enveloped during decomp.
Prácticamente me envolvió con grasa.
- I was practically enveloped by flab.
Un silencio escalofriante envolvió al pueblo de Gracepoint...
[reporter on tv] an eerie silence enveloped the town of gracepoint...
La calavera lo envolvió en un campo de energía.
The skull enveloped him in an energy field.
De pronto, todo se envolvió con un enorme resplandor.
Everything was enveloped in this enormous flash.
A Rinax la envolvió una nube mortífera.
Rinax was enveloped by a deadly cloud.
No lo envolvía todo;
It was not enveloping;
Esa oscuridad que lo envolvía todo.
This darkness, enveloping.
La desesperación la envolvió.
Despair enveloped her.
La oscuridad los envolvió.
Darkness enveloped them.
La luz nos envolvía.
The light enveloped us.
La oscuridad lo envolvió.
Darkness enveloped him.
Les envolvió el silencio.
Silence enveloped them.
La oscuridad lo envolvía todo.
A darkness enveloped everything.
La blandura lo envolvía.
Softness enveloped him.
Su mirada lo envolvió.
            Her look enveloped him.
verb
Envolvió un puñado de carne para guisar.
He wrapped up a handful of stew meat.
Envolvía en papel madera un cacharro;
He would wrap up a pot or pan in brown paper;
Están también los tres panes que yo envolví en la cocina.
There’s also the three loaves that I wrapped up in the kitchen.
Nova envolvió la diadema. La escondió bien.
She wrapped up the diadem. She hid it well.
Me envolví avergonzada en la manta y los miré boquiabierta.
I selfconsciously wrapped up in my blanket and gaped at them.
Envolvió al pequeño y en ese instante sintió algo.
She wrapped up the little one in the blanket, and that was when she felt something.
Envolví el pescado y lo guardé con cuidado en mi mochila.
I wrapped up the fish and put it carefully away in my pack.
Entonces sacó un pedazo de cáñamo y envolvió con él los montones.
Then she took out a piece of hemp and wrapped up the bundles.
Se fue a su casa y envolvió todas sus ropas manchadas en sangre.
He went home and wrapped up his bloodstained clothes.
verb
Te envolvía, te sentías como una hormiguita rodeado.
It engulfed you and it felt like you were a little ant, you know, surrounded.
Y, al encontrar en los deportes una forma de expresarse, la dura coraza que le envolvía pareció ablandarse un poco.
And as he found a means of expression in sports, the hard shell which had always surrounded him seemed to soften a little.
Me envolvió un campo de energía y, de pronto, simplemente, estaba allí.
A field of energy surrounded me, and suddenly I was simply... there.
Me envolvía en ellos esperando que me protegieran.
Surround myself with them, hoping they would protect me.
La oscuridad me envolvió.
Darkness surrounded me.
El silencio lo envolvió.
Silence surrounded him.
El invierno nos envolvía.
The winter surrounded us.
El silencio envolvía el edificio.
The building was surrounded by silence.
El aire cálido la envolvió.
Warm air surrounded her.
El silencio que la envolvía era completo…
The silence surrounding her was complete—
Nos envolvió la noche cerrada.
The deep night surrounded us.
Un inquietante silencio lo envolvía todo.
An eerie silence surrounded them.
La envolvió su inconfundible aroma;
The distinctive spicy odor surrounded her;
La noche los envolvía a ambos.
Night surrounded both men with anonymity.
verb
Envolvió con sus dedos los de ella—.
He enfolded her fingers in his.
Él la envolvió en un abrazo tranquilizador.
He enfolded her in a reassuring embrace.
Una melancólica soledad envolvía el lugar.
A melancholy solitude enfolded the place.
¿El mar, que la envolvía y arrastraba?
Did it arrest the floating and the swaying in the enfolding sea?
Moira la envolvió en un enorme abrazo.
Moira enfolded her in a warm hug.
Lionel se envolvió en su abrigo de piel.
Lionel enfolded himself in his fur.
La envolvió con sus cálidos y fuertes brazos.
He enfolded her in his warm, strong arms.
Él avanzó y la envolvió en un rudo abrazo.
He went to her and enfolded her in a rough embrace.
era como un capullo de ciruelo cuando la luz la envolvía.
She was like the plum-buds, the light enfolded in the dark.
verb
Comprendí mejor que nunca la locura de mi hermano que le envolvía como un manto protector que llegué a envidiar.
I understood better than ever my brother's insanity that covered him like a protective cloak that I even grew to envy.
¡Te gustaba tanto! Por las tardes, si refrescaba, envolvía mi cabeza con la tuya.
You liked it so much; when it was chilly at night I covered us both with it.
Viste la enfermedad de mi alma... cubierta de heridas... mientras iba en busca del placer... que me envolvía con lazos dolorosos:
You saw the sickness of my soul Covered with wounds, was madly searching for pleasure That engulfed me with painful ties.
Como una nube luminosa que envolvía toda la gruta.
As a luminous cloud, that covered the whole cave.
Una hermosa luz envolvía los campos inundados de flores.
A stunning light flooded the fields covered in flowers
también lo envolvía un enjambre de moscas.
It, too, was covered with flies.
La llovizna me envolvió, otra vez.
The rain covered me again.
No le gustaba cuando el brujo le envolvía la cabeza.
She didn’t like it when the Witcher covered her head.
Ya era de noche y un manto de niebla envolvía la calle.
Outside it was night and a blanket of mist covered the street.
la aurora, con pálida luz, envolvía los perfiles de las murallas.
The dawn covered with pale light the outlines of the walls.
El frío la dejó petrificada cuando el agua la envolvió por completo.
The coldness of the water stunned her as it covered her completely.
una camisa a rombos le envolvía como un globo la barriga.
A diamond-patterned shirt covered, like an air balloon, his distended stomach.
verb
Bueno, estaba aturdida e indefensa, así que la envolví con una toalla y la llevé al veterinario.
Anyway, he was stunned and helpless, so I made a swaddle out of a shaving towel, and I rushed him to the vet.
Ni siquiera sé si lo envolví bien.
I don't even know if I swaddled him right.
Dice "lo envolvió en pañales".
It says swaddling clothes.
Una polvorienta sombra negra lo envolvía.
A dusty black shadow, something swaddled around the man.
Vigny envolvió al recién nacido en la casaca azul del Escuadrón Aeronáutico.
Vigny swaddled the newborn in his blue Aeronautical Squadron jacket.
tal vez eso es lo que pensaba ella mientras lo envolvía… para serenarse.
perhaps that's what she thought of as she swaddled him-to calm herself.
Manuel parpadeando, luchando por atravesar la niebla que envolvía su cerebro.
Manuel blinking, struggling to cut through the web of fleece swaddling his brain.
Envolvió al bebé en suaves mantas y se lo enseñó a su orgulloso papá.
She swaddled the baby in soft blankets and showed her to her proud papa.
verb
Lo envolvía bien para mantenerlo húmedo.
She used to pack it in popcorn to keep it moist.
Así que por eso su mamá envolvió su almuerzo.
So that's why his mom's packing his lunch.
¡Lo envolví con mucho cuidado!
I packed it very carefully!
Envolví la herida con una gasa.
Just started packing the wound with gauze.
Lo envolvió todo en papel de seda.
She packed everything in tissue paper.
Caída de 5 metros, envolví el hígado
-Fifteen-foot fall. I packed off the liver.
- Bueno, ¿cuándo fue la última vez que vendió una libra de té o envolvió una caja o habló a los compradores o escribió un anuncio?
- Well, when was the last time he sold a pound of tea or packed a crate or talked to buyers or wrote an advertisement?
Se arrodilló en el hielo y envolvió con una toalla la cabeza del anciano.
He knelt in the ice and packed a towel around the old man's head.
Envolvió algo de comida y la colocó junto con una vieja lona dentro de una bolsa.
She packed food and an old blanket into a shopping bag.
Envolvió el vestido en papel marrón y lo ató con cuidado para que no se arrugara.
The dress was packed in brown paper and carefully tied so it would not crease.
verb
envolvió el lugar en una niebla permanente.
The steam from the cloth shrouded the place in permanent fog.
Durante años me he esforzado en atravesar el velo que lo envolvía y por fin he cogido el hilo y lo he seguido hasta el mismo Moriarty.
For years I have endeavored to break through the veil which shrouded him and at last I have seized a thread and followed it to Moriarity himself.
También sabía que sin el sudario, en el cual se enterraba y envolvía su cuerpo enconado, no habría noche de reposo para ningún vampiro.
I also knew that without the shroud, in which it was interred to cloak its festering body, there could be no night of rest for any vampire.
—La envolvía su han.
She was shrouded in her Han.
Los envolvió una niebla cerrada.
A shrouding mist closed in.
La niebla envolvía sus pensamientos.
Fog shrouded his thoughts.
El humo envolvía las luces del cielo.
Smoke shrouded the lights in the sky.
Una capa de nubes envolvía la ciudad.
The city was shrouded in low cloud.
La oscuridad me envolvió como un manto.
Darkness fell over me like a shroud.
Una penumbra gris envolvía las tierras boscosas.
Gray dusk shrouded the forestland.
La paz los envolvió como un nuevo útero.
Peace shrouded them like a new womb.
verb
El monstruo envolvía la pirámide entera.
The monster encircled the entire pyramid.
El fuego lo rodeó. El humo lo envolvió.
The fire encircled him. The smoke engulfed him.
Se hallaba tumbada en algo duro y liso que la envolvía.
She was lying on something hard and smooth and that seemed to encircle her.
Se miraron el uno al otro, sus rostros notaban incorpóreos en la penumbra que lo envolvía todo.
They eyed each other, faces disembodied in the encircling gloom.
Miró alrededor del borde de la abertura del visor que le envolvía.
He looked around at the encircling rim of the faceplate opening.
—las manos de David se movieron con lentitud por encima del humo que lo envolvía.
David's hands moved slowly over the smoke that encircled him.
Él la envolvió con sus fuertes brazos y le aplastó tiernamente las costillas.
He encircled her in his strong arms and tenderly squeezed her ribs.
La siniestra neblina carmesí lo envolvió. «¿Quién eres? ¿Qué quieres?»
The ominous crimson red mist encircled him. “Who are you? What do you want?”
Los rayos alcanzaron algo invisible que rodeaba y envolvía al hombre, y chisporrotearon inofensivamente.
The lightnings struck something unseen around the walking man and encircled it, crackling harmlessly.
verb
Su voz reverberó por la estancia acentuando el vacío en que se envolvía el mundo.
His voice echoed, accentuating the muffled nothing that gripped the world.
Riva envolvió el Orbe en su capa y lo guardó luego bajo la túnica.
Riva muffled the Orb in his cloak and hid it beneath his tunic.
Se cubrió la cara usando el pañuelo que le envolvía el cuello, pero aquello no fue suficiente.
He fixed his scarf as a muffle, but it could not stop the entire assault.
La oscuridad las envolvía como un manto de terciopelo negro, desdibujando las imágenes y amortiguando los sonidos.
Darkness hung about them like black velvet, blurring sight, muffling sound.
Pug observó cómo envolvía los cascos de los caballos con una especie de calcetines de cuero diseñados con tal propósito que llevaban en las alforjas.
Pug watched as he muffled the horses' hooves with leather stockings designed for just this purpose and carried in the saddlebags.
No obstante, la elevada sensibilidad de su piel disminuía por momentos, y un extraño sosiego envolvía su cuerpo como una cálida manta.
The heightened sensitivity of her skin had faded, and a foreign quietness had settled over her body like a muffling blanket.
El encanto de Rael había rodeado la habitación como un terciopelo suave y cálido que los envolvía, protegiéndolos de cualquier incomodidad y cualquier sonido.
Rael’s charm had settled around the room like velvet, soft and warm, muffling any discomfort, any sound.
una soltura o, en el caso de Purcell y unos cuantos más, una ceñuda antipatía hacia el acolchado que los envolvía y amortiguaba los bordes cortantes de la vida.
a depth of ease or, in the case of Purcell and a few others, a sullen antipathy toward the padding that hemmed them in and muffled the edges of life.
verb
La lluvia lo envolvía todo.
The rain blanketed everything.
El silencio envolvía toda la casa;
Quiet blanketed the house.
verb
no pudo verla a causa de la prenda que la envolvía.
a face she could not see for the cloth that swathed it.
Robin se envolvió con la gasa y el satén y empezó a hurgarse la nariz.
Robin, swathed in gauze and satin, began to pick his nose.
La capa mugrienta lo envolvía y el sombrero ancho ocultaba su rostro.
The filthy cloak swathed him and the wide hat hid his face.
A continuación, la oscuridad envolvió al halcón y, como una vela parpadeante, extinguió la llama de su conciencia.
Then darkness swathed the falcon and, like a guttering candle, snuffed its intelligence out.
Casi con ternura, Amanar envolvió en seda la negra joya, y la puso en el cofre de cristal.
Almost tenderly Amanar swathed the dark stone in silk, then laid it in the crystal coffer.
Pero tanto si lo envolvía ceñido como suelto en los amplios paños de algodón, Owen se quejaba.
but however tightly or loosely she bound him in the broad, cotton swathes, Owen complained.
verb
Algo envolvió a nuestra víctima con este capullo, ¿sí?
Something spun this cocoon around our victim, okay?
El problema es que, cada vez que lo intentábamos, el Yeti los envolvía.
The trouble is, every time we lay the charges, the Yeti cocoon them.
Algo zarandeó el capullo que envolvía a Seth.
Something jostled Seth’s cocoon.
Los envolvió el frescor del aire acondicionado. —Qué paranoicos estamos, ¿no?
A/C chill cocooned them. “Paranoid much?”
La pared lo envolvió de pies a cabeza, y formó un capullo instantáneo.
The wall flowed around his body, head to toe, forming an instant contoured cocoon.
verb
Pasé la cuchilla bajo el cordel que aseguraba el papel de estraza que envolvía el paquete y lo corté.
I slipped the knife under the string binding the parcel and cut it.
verb
Era el papel que envolvía el hueso para Fox.
It was the paper on Fox's bone.
El papel te envolvía y tomaba el mundo.
Paper crept around you and took over the world.
verb
Entretanto, el detective inspector Cole envolvía cuidadosamente la jeringuilla hipodérmica que había caído de la mano del doctor Andersen.
Meanwhile Detective Inspector Cole was carefully packing up the hypodermic syringe that had fallen from the Great Shepherd’s hand.
Cuando la envolvió, el paquete era tan grande, que Julián se dijo que en él debía de haber comida suficiente para doce personas por lo menos.
She proceeded to pack up enough food for twelve people, or so Julian thought when he saw her preparations!
verb
Maeniel se envolvió aún más en su manto.
Maeniel pulled his mantle more tightly around himself.
–se envolvió en la capa, como si tuviera más frío.
She drew her mantle tight, as if the air were cold.
Cuando llegaron al rancho, el mortecino crepúsculo envolvía el valle.
When they reached the ranch, twilight had mantled the valley.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test