Translation for "enviar una respuesta" to english
Enviar una respuesta
  • send a reply
Translation examples
send a reply
33. El Sr. Valdivieso (Perú), señalando que ciertas preguntas formuladas por los miembros del Comité son muy específicas y exigen investigaciones a fondo, dice que la delegación enviará ulteriormente respuestas escritas a las preguntas a las que no haya podido responder en el marco del examen oral del informe, en particular las preguntas relativas a las campañas de esterilización forzosa de las mujeres indígenas, el alcance de las ordenanzas regionales y la cuestión de la penalización de la incitación al odio racial y la prohibición de las organizaciones racistas.
33. Mr. Valdivieso (Peru) said that some issues raised by Committee members were very specific and required deeper research. At a later stage the delegation would send written replies to questions it had been unable to answer during the oral consideration of the report, in particular those concerning the campaigns of forced sterilization of indigenous women, the scope of regional ordinances, making incitement to racial hatred a crime and outlawing racist organizations.
Este plazo también permite a la secretaría enviar las respuestas a los servicios de traducción con tiempo suficiente para que puedan analizarse en el siguiente período de sesiones.
This deadline also enables the secretariat to send the replies to translation on time so that they can be analysed at the following session.
Dentro de los 30 días de recibir la copia, el Secretario enviará una respuesta por escrito a la Comisión de Conciliación y, al mismo tiempo, una copia al funcionario.
Within 30 days of receiving the copy, the Registrar shall send a reply in writing to the Conciliation Committee and, at the same time, a copy to the staff member.
El Presidente declaró que, al no haber objeciones, consideraba que el Consejo de Seguridad estaba de acuerdo en que enviara la respuesta a la carta del Secretario General de fecha 21 de septiembre de 2004 tal como estaba redactada.
The President stated that, in the absence of objection, the Security Council agreed that the President should send the reply as drafted to the letter dated 21 September 2004 from the Secretary-General.
g) Enviar una respuesta al Gobierno del Canadá en relación con su solicitud de hacer públicas dos notas diplomáticas referentes a la comunicación núm. 25/2010, para informar al Estado parte de que, con arreglo al artículo 74, párrafo 7, del reglamento del Comité, nada impide que el Estado parte haga pública cualquier comunicación o información relativa a los procedimientos; había que enviar un proyecto de carta a la Sra. Pramila Patten, relatora del caso;
(g) To send a reply to the Government of Canada concerning its request to release two diplomatic notes in relation to communication No. 25/2010, informing the State party that in accordance with rule 74, paragraph 7, of the Committee's rules of procedure, nothing prevents the State party from making public any submission or information bearing on the proceedings. A draft letter should be sent to the case rapporteur, Pramila Patten;
Además, la Secretaría indicó que respecto de las denuncias de retención indebida de certificaciones, el Consejo de Seguridad había invitado al Iraq a enviar una respuesta en que se expusieran las opiniones y experiencias del Gobierno del Iraq.
In addition, the Secretariat indicated that, in connection with allegations regarding improper withholding of authentication documents, the Security Council had invited Iraq to send a reply setting out the views and experiences of the Government of Iraq.
22. Por lo que se refiere a la comunicación Nº 1633/2007, el 5 de octubre de 2011 el Estado parte pidió un plazo adicional para enviar su respuesta.
22. Concerning communication No. 1633/2007, on 5 October 2011 the State party had requested more time to send its reply.
Agradeceríamos tengan a bien enviar sus respuestas a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, Subdivisión de Investigación y del Derecho al Desarrollo (Palais Wilson, 52, rue de Pâquis, 1201 Ginebra; Fax: 00 41 2291790 10), a más tardar el 31 de enero de 2001.
We should be grateful if you would send your reply to the United Nations High Commissioner for Human Rights, Research and Right to Development Branch (Palais Wilson, 52, rue des Pâquis, 1201 Geneva; fax: 00 41 22 917 90 10), by 31 January 2001 at the latest.
El Sr. KRAPPMANN (Relator para el país) dice que en los últimos meses la República Dominicana ha atravesado un período difícil, pues se ha visto azotada por huracanes en dos ocasiones, y que a pesar de ello el Gobierno ha logrado enviar las respuestas por escrito (CRC/C/DOM/Q/2/Add.1) en las que se actualiza la información estadística contenida en el informe del país, lo cual es digno de elogio.
Mr. KRAPPMANN (Country Rapporteur) said that the Dominican Republic had gone through a difficult period in recent months, having twice been hard hit by hurricanes, and yet the Government had managed to send written replies (CRC/C/DOM/Q/2/Add.1) updating statistical information contained in the country report, for which it was to be commended.
Sí, puedo enviar nuestra respuesta.
Yes, I can send our reply.
—Esta noche le enviaré mi respuesta.
‘I will send a reply this evening,’ I said.
Enviaré mi respuesta en claro inglés, el idioma de las mujeres.
But I'll send a reply in clear English, female idiom.
¿Puedo quedarme, en caso de que usted quiera enviar una respuesta?
Shall I stay, in case you wish to send a reply?
—Anjo se levantó—. Ahora voy a enviar una respuesta pidiendo un aplazamiento.
Anjo got up heavily. “I’ll send a reply now, to delay.
Pedí a la adepta que enviara una respuesta, también en Glossia, diciéndole a Nayl que se dirigiera a la capital septentrional de Nueva Gevae y, una vez allí, que consiguiera pasajes para salir del planeta.
I had the adept send a reply, also in Glossia, telling Nayl to head for the southern capital New Gevae and, once there, to arrange passage off planet.
sólo hasta esta fecha ha podido reconocerlo por medio de este diario y lamenta no saber a qué dirección enviar su respuesta». La corresponsal era Eyeline Hanski, una dama polaca de noble cuna y gran riqueza.
he has only this day been able by this paper to acknowledge it and regrets that he does not know where to send his reply.’ The writer was Eveline Hanska, a Polish lady of noble birth and great wealth.
Bailaron con otro hombre, Max, que vestía ropa de cuero, abrazados por los hombros y por la cintura; Max perdió el ritmo al sacar su teléfono móvil e intentar descifrar un mensaje de texto y, durante un par de minutos, con la mandíbula dislocada y las pupilas negras como un pozo, intentó enviar una respuesta. El teléfono sugería una predicción tras otra cada vez que él se equivocaba de tecla.
They danced with a third man, Max, in a leather harness, their arms round each other’s shoulders and waists, Max losing the rhythm as he got out his phone and tried to make sense of a text, and struggled for a minute or two, jaw working and pupils like dark pools, to send a reply – the phone was fertile with predictions as he thumbed the wrong keys.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test