Translation examples
La idea de NiuFM es ser la voz que conecta, informa y entretiene a las distintas comunidades del Pacífico por toda Nueva Zelandia.
NiuFM's vision is to be the voice connecting, informing and entertaining the diverse range of Pacific communities throughout New Zealand.
Un payaso que entretiene.
An entertaining clown.
- Entretiene a tus invitados.
No, entertain your guests.
Entretienes a la gente.
You entertain people.
El jugador se entretiene.
The player is entertained.
Tu entretienes esta noche.
You entertain tonight.
Ya no los corteja ni los entretiene;
He’s no longer wooing them, entertaining them;
Una gran cantante nos entretiene.
A great singer entertains us.
Entretiene a los niños. De todas las edades.
It entertains the children. Of all ages.
A ella le entretiene, pero no más que otras mil cosas.
She is entertained but no more than by a thousand other things.
Cuando nada de eso me entretiene, navego por internet.
When all else fails to entertain, I surf the Internet.
De hecho me entretiene mucho. Incluso diría que estoy interesado.
Vastly entertained. Even interested.
El público espera entretenimiento, no sublimidad, y lo que más le entretiene es lo afectado y lo extravagante.
The public expects to be entertained, not elevated, and is most entertained by the grandiose and the bizarre.
A ti te dejo trabajar aquí porque me entretienes.
You I let work here for entertainment value.
Hasta el detalle más tedioso de la jornada canina lo entretiene.
Even the dullest detail of the dog’s day entertains him.
—¿Es que su nuevo esposo no las entretiene? —le pregunté, con mucho tacto.
‘Doesn’t their new husband entertain them?’ I asked tactfully.
verb
Nuestra partida me entretiene.
Our game amuses me.
Tu furia me entretiene.
Your anger amuses me.
Usted no entretiene, chica.
You do not amuse, girl.
Se entretiene con él.
You amuse yourself with him.
¿La violencia lo entretiene?
- Violence amuses you?
El sólo se entretiene.
He just amuses himself.
Alguien se entretiene con facilidad.
Someone's easily amused.
- Se entretiene fácilmente.
You're easily amused.
Ya no me entretiene.
It doesn't amuse me anymore.
¿Por qué no nos entretienes?
Won’t you amuse us?’
—No tienes ni idea de lo que nos entretiene.
You've no idea what amuses us.
Me entretiene muchísimo.
She amuses me so much.
Siempre se entretiene él mismo.
He’s good at amusing himself.
—Tu amigo me entretiene mucho —dijo—.
‘I think your friend very amusing,’ he said.
—A Eddie le gusta, y, además, nos entretiene.
Eddie likes him, and he's rather amusing.
Y solo los cielos saben con qué se entretiene tu hermano estos días.
And the heavens only know what your brother amuses himself with, these days.
Hay un único caballero fuera, que se entretiene tallando una flauta frente al fuego.
There is a single knight there, amusing himself by carving a flute before the fire.
Quédate en casa y entretiene a un viejo que empieza a sentirse solo.
Stay home and amuse an old man who grows lonely.
verb
Cariño, no me entretienes.
Honey, you're not keeping me.
¿Así es como se entretiene?
That's how you keep yourselfbusy?
Me pregunto qué la entretiene.
I wonder what's keeping her.
¿Qué entretiene al empleado?
What's keeping the clerk?
Me pregunto qué les entretiene.
I wonder what's keeping them.
—¿Y si ella me entretiene?
“What if she keeps me?”
Y ¿con qué te entretienes en París?
“What do you do to keep busy in Paris?”
—Vaya, Fanny ¿por qué te entretienes tanto?
“Damn it, Fanny, what’s keeping you?
Mi hermana debe de estar desesperada, pero ella se entretiene.
My sister must be going up the walls, but it keeps Mamá busy.
Tú nos entretienes hablando mientras vuestros soldados ocupan posiciones, ¿eh? — ¡No!
Keep us talking while your soldiers got into position, eh?” “No!
Desde entonces se entretiene escribiendo una Enciclopedia Patria que no puede terminar.
Since then he keeps himself busy writing an encyclopedia of the nation that he can never finish.
Los entretiene mientras yo lavo a mi madre y la visto con su mejor vestido.
He keeps them busy while I wash Mama, and dress her in her best dress.
—Cuando vuelva a salir —susurró Harriet—, tú la entretienes y yo me cuelo adentro.
'When she comes back out,.' whispered Harriet. 'You keep her busy and I'll nip inside.
—Podría intentar colocarme detrás —murmuré—, si usted los entretiene
'I can try and get behind them,' I muttered, 'if you keep them pinned down—'
Avanzan despacio porque el niño vacila y se entretiene dando saltos para evitar las grietas de la acera.
Their progress is slow, since the boy keeps hesitating and hopping to avoid cracks in the paving.
verb
¿te entretienes en otra parte?
Jatin, are you occupied somewhere else?
¿Y usted se entretiene con mariposas mientras dobla cajas?
And you'r occupied with butterflyes while bending boxes?
Estaba preocupada por ti, Phillip. Y conduje 30 kilómetros por una carretera empapada para ver en qué se entretiene mi pobre Phillip en su viaje de vuelta a casa.
I was worried about you, Phillip, darling, so I drove 27 miles over suicidal roads to find out how my poor lonely Phillip occupied himself on his trip home.
Yo sigo aquí mientras él se entretiene con sus concubinas, que son varias.
I remain here while he occupies himself with his numerous concubines;
Arreglar y pegar mi pequeño zurrón de tesoros me entretiene. Tia duerme.
Fitting and gluing my little tag-bag of treasures together occupies me. Tia’s sleeping.
Puesto que el esferoide no es conversador, Clay se entretiene esforzándose en hacer un análisis racional de sus experiencias desde que despertó.
Since the spheroid is no conversationalist, Clay occupies himself with an attempt at a rational analysis of his experiences since awakening.
Por fin, los más íntimos de sus íntimos detectaron pequeños indicios no demasiado fáciles de interpretar: «El señor Reardon se está volviendo tan excéntrico…, le disgusta el trato social…, se entretiene con todo género de intereses espurios.
Then, the most intimate of her intimates received little hints which were not quite easy to interpret. 'Mr Reardon is growing so very eccentric—has an odd distaste for society—occupies himself with all sorts of out-of-the-way interests.
verb
El Pulpo siempre se entretiene mucho con su Némesis.
The Octopus always finds his nemesis so distracting.
Me entretiene unas cuantas horas cada sábado.
Oh, it distracted me for a few hours every Saturday.
La entretienes con una muñeca Barbie.
-Then you distract her with a Barbie doll.
Por eso se entretiene con el tren, ¿no?
That’s why he’s allowing this train thing to distract him, isn’t it?”
Ella divierte y entretiene a la sociedad nivelada, suministrándole las dosis de humor, emociones, sexo y sentimientos que requiere para no aburrirse.
It diverts and distracts leveled-out society, administering to us the doses of humor, emotion, sex, and sentiment that we require in order not to be bored.
Si se entretiene mucho leyéndolo, producirá una distracción visual y cierto grado de ruido ligero, se perderá parte de la música y quizá moleste a sus vecinos, sobre todo al hombre que ocupa la localidad K 37.» En ocasiones el programa contendrá un pequeño texto informativo, vagamente rayano en el consejo, sobre los móviles o el uso del pañuelo para sofocar las toses.
If you leave it too late, you will cause visual distraction and a certain amount of low-level noise, you will miss some of the music, and risk annoying your neighbours, especially the man in seat K 37.” Occasionally a programme will contain a small piece of information, vaguely bordering on advice, about mobile phones, or the use of a handkerchief to cough into.
verb
—¿Por qué lo entretienes, pirimah?
Why do you delay him, Pirimah?
Con su expresión aprensiva parecía estar preguntando: «¿Por qué me entretienes?».
Her apprehensive expression seemed to be asking, “Why are you delaying me?”
Antes de que abandonen Nottingham, Catesby entretiene al rey formulándole una pregunta: —¿Y el hijo de Stanley?
Before they leave Nottingham, Catesby delays the king with a question. “The Stanley boy?”
Por el camino lo hechiza la semidiosa Calipso, lo entretiene la hechicera Circe y lo retrasa la inocente Nausícaa. Siempre es calificado de astuto y avispado.
He is enchanted en route by the demigoddess Calypso; sidetracked by the witch Circe; and delayed by the innocent Nausicaa. He is always called wily, crafty, and devious.
Como cuando se prolonga en el sueño una situación de amenaza con riesgo de aniquilación, o una duradera secuencia de persecución y alcance y más persecución y alcance, y la conciencia dormida sucumbe al pánico y al fatalismo y a la vez comprende que algo no va del todo y que la fatalidad no es tan segura, porque el sueño aún continúa sin cesación ni vacío ni resolverse, y no acaba de caer el golpe que hace ya rato inició su caída: it delays and lingers and dallies and loiters, el golpe, el sablazo, el sueño, se entretiene y espera y todo es plomo sobre mi alma, se congela y gana tiempo mientras la conciencia pugna por despertarse y salvarnos, por disipar la mala visión o quebrarla, y ahuyentar o zanjar el impedido llanto que ansia brotar pero no alcanza.
As when, in a dream, a life-threatening situation goes on for far too long, or there is a prolonged sequence of being chased and caught, then chased and caught again, and the sleeping consciousness succumbs to panic and to fatalism and, at the same time, knows that something is not quite right and that your fate is not necessarily sealed, because the dream is still going on without stop or respite or resolution, and the blow that began its descent some time ago has not yet fallen: it delays and lingers and dallies and loiters, the blow, the sword-strike, the dream, it pauses and waits and everything sits heavy on the soul, it freezes and plays for time while the conscious mind struggles to wake up and save us, to dissipate the terrible vision or to shatter it, and to drive away or staunch the pent-up tears that long to burst forth, but cannot.
Así había llegado a ver Madrid durante mi ya prolongada ausencia: difuminada y turbia, acumulativa, oscilante, un escenario que me atañía poco pese a tener en él tanto invertido —tanto pasado, también tanto presente a distancia, y que sobre todo podía pasarse sin mí con indiferencia (al fin y al cabo me había dado de baja, me había expulsado de su representación modesta). Cierto que cualquier sitio puede pasarse sin uno, en ninguno es imprescindible, ni siquiera para las pocas personas que afirman echarlo en falta o aun morirse sin su presencia, porque todo el mundo busca sustitutos y los encuentra más pronto o más tarde, o acaba por conformarse y en la conformidad se vive cómodo y ya no se quiere introducir ningún cambio, ni siquiera para que lo perdido vuelva, o lo muy llorado, ni para recuperarnos... Quién sabe quién nos sustituye, sólo sabemos que se nos sustituye siempre, en todas las ocasiones y en todas las circunstancias y en cualquier desempeño, sin que importen el vacío o la huella que creyéramos haber dejado o dejáramos en efecto, hayamos desaparecido o muerto como hayamos desaparecido o muerto, malogrados o ya cumplidos, violenta o apaciblemente: en el amor, la amistad, en el empleo y en la influencia, en las maquinaciones y en el miedo, en la dominación y hasta en la propia añoranza, en el odio que también acaba por cansarse de nosotros y en el afán de venganza, que se nubla y cambia de objetivo porque se entretiene y espera o it delays and lingers, como me dijo Tupra que no hiciera;
That’s how I’d come to see Madrid during my now prolonged absence: faded and dim, accumulative, oscillating, a stage-set that concerned me very little despite having invested so much in it—so much of my past and so much of my present, albeit at a distance—and, more to the point, one that could get along without me quite happily (it had, after all, dismissed me, expelled me from its modest production). Of course any city can do without anyone, we’re not essential anywhere, not even to the few people who say they miss our presence or claim they couldn’t live without us, because everyone seeks substitutes and, sooner or later, finds them, or else ends up resigned to our absence and feels so comfortable in that mood of resignation that they no longer wish to introduce any changes, not even to allow the lost or much-mourned person to return, not even to take us in again … Who knows who will replace us, we know only that we will be replaced, on all occasions and in all circumstances and in every role, and the void or gap we believed we left or really did leave is of no importance, regardless of how we disappeared or died, whether far too young or after a long life, whether violently or peacefully: it’s the same with love and friendship, with work and influence, with machinations and with fear, with domination and even longing itself, with hatred, which also wearies of us in the end, and with the desire for vengeance, which darkens and changes its objective when it lingers and delays, as Tupra had urged me not to do;
verb
siempre me entretiene.
he always detains me.
Devolveré la maleta a su cuarto mientras la entretienes.
I'll return the case to her room while you detain her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test