Translation for "ensombrecido" to english
Similar context phrases
Translation examples
No obstante, esto se había visto ensombrecido por las noticias de que había empeorado drásticamente la situación de seguridad en Timor Oriental.
However, this was overshadowed by the news that the security situation in East Timor had deteriorated drastically.
No debe permitirse que la buena labor que realiza ese personal quede ensombrecida por las transgresiones de unos pocos.
The good work done by such personnel must not be allowed to be overshadowed by the transgressions of a few.
Esta situación ha ensombrecido los logros de los últimos tiempos.
This situation has overshadowed the achievements of the recent past recent.
Estas son sólo algunas manifestaciones de una tendencia alarmante que ha ensombrecido la campaña internacional contra el terrorismo.
Those are but a few manifestations of an alarming trend that has overshadowed the international campaign against terrorism.
La campaña electoral fue apagada y estuvo ensombrecida por los acontecimientos políticos y de seguridad.
The election campaign was subdued and overshadowed by political and security developments.
Los años de la creación del Estado se vieron ensombrecidos por graves problemas de seguridad.
The years of state-building were overshadowed by serious security problems.
Tenemos la responsabilidad común de garantizar que la situación en el Afganistán no se vea ensombrecida por otros conflictos.
We have a common responsibility to ensure that the situation in Afghanistan is not overshadowed by other conflicts.
Se vio ensombrecida por los acontecimientos ocurridos en el norte del Cáucaso, que son realmente lamentables.
It was overshadowed by developments in the northern Caucasus, and they are indeed unfortunate.
Aunque ensombrecida por la guerra en Bosnia y Herzegovina, la situación de Kosovo sigue siendo tensa.
Currently overshadowed by the war in Bosnia and Herzegovina, the situation in Kosovo remains tense.
La campaña presidencial fue apagada y estuvo ensombrecida por los recientes acontecimientos políticos y de seguridad.
The presidential campaign has been subdued overall and has been overshadowed by the recent political and security developments.
El dolor ha ensombrecido esta abadía pero usted se inmiscuye en nuestro dolor con frivolidades.
This abbey's overshadowed by grief yet you would intrude on our sorrow with idle banter!
Pero el afecto de Zeus por Metis es ensombrecido por una oscura profecía que amenaza su estancia en el poder.
But Zeus' affection for Metis is overshadowed by a dark prophecy that threatens his grip on power.
No voy a permitir que seas ensombrecida por tus hermanos, como ocurre siempre.
I'm not going to let you get overshadowed by your brothers, Iike you always do.
Siempre fui la mejor en todo y entonces te conocí a ti en la academia, y de repente, fui la que "es probable que sea ensombrecida por Angie Tribeca".
I was always the best at everything, and then I met you in the academy, and suddenly, I was "most likely to be overshadowed by Angie Tribeca."
Mamá y papá creían que me preocupaba... que mi cumpleaños se viera ensombrecido por el divorcio.
Mom and dad thought I was worried my birthday would get overshadowed by the divorce.
Mirad, parece que cada vez más me he convertido en la comidilla del Yale Daily News y eso ha ensombrecido nuestros esfuerzos periodísticos.
You see, it has become increasingly apparent that I have become the story here at the Yale Daily News and that I have overshadowed our journalistic efforts.
Es una pena que la víspera de un día de fiesta se vea ensombrecida por el luto.
Too bad the eve of a holiday display is overshadowed by our mourning.
La alegría de ver mis hijos crecer, después de tres años de servicio en la marina, fue ensombrecido por un doloroso suceso para nuestra familia, la muerte de mi madre, Natalia Petrovna Dontchalovskaïa, que hizo desaparecer el pilar de nuestra casa, sobre el que
The joy of my elder son's homecoming from his 3-year service in the navy was overshadowed by a painful event for our family. the death of my mother, Natalia Petrovna Kontchalovskaïa, around which revolved her
Al lado de Superman, hasta la grandeza de Lex Luthor se ve ensombrecida.
Next to Superman, even Lex Luthor's greatness is overshadowed.
Mi madre perdió el recuento de Nevada, pero eso fue ensombrecido por una noticia terrible.
My mom lost the Nevada recount, but that was overshadowed by some terrible news.
El estudio de Alec estaba ensombrecido por los árboles.
Alec’s study was overshadowed by trees.
El júbilo de Falquián se veía ensombrecido por cierta ansiedad.
Sparhawks elation was overshadowed by some anxiety.
En mi recuerdo aquel verano está ensombrecido por los sucesos posteriores.
In my memory, that summer is overshadowed by events that occurred much later.
Sin embargo, el partido se vio ensombrecido por serios disturbios en el terreno y en sus alrededores.
But the match was overshadowed by serious disturbances in and around the ground.
La Coronación de Ana quedó ensombrecida por una violenta pelea con nuestro tío.
Anne’s coronation was overshadowed by a violent quarrel with our uncle.
La insistencia de Riley en aquella humana había ensombrecido el resto de instrucciones.
Riley’s harping on this human had overshadowed the rest of his instructions.
dije. Solamente que ha sido ensombrecidos por la controversia de la mágica. No es ilegal,
I said. "It's just been overshadowed by the magic controversy." "It's not illegal,"
El vapor toca también sus pequeñas casas y sus jardines ensombrecidos por los árboles.
The vapor touches her small villas, and even her gardens, overshadowed by the pines.
Había vivido una infancia solitaria, y una adolescencia limitada por la guerra y ensombrecida por el luto;
I had lived a lonely childhood and a boyhood, straitened by war and overshadowed by bereavement;
verb
A pesar de las circunstancias desfavorables que han ensombrecido nuestro horizonte, al inicio del tercer milenio no debemos perder las esperanzas de un mundo mejor.
Despite the unfavourable circumstances that have darkened the horizon at the dawning of the third millennium, we must not lose hope in a better world.
Ese deseo se torna aún más verdadero cuando recordamos el siglo actual, que se ha visto ensombrecido por las negras nubes de dos guerras mundiales y por un sinfín de conflictos grandes y pequeños.
That desire becomes even more earnest when we look back at the last century, a century that has been darkened by the black clouds of two world wars and countless conflicts, large and small.
Ese marco siniestro se ve aún más ensombrecido por la construcción del muro, que ha ocasionado demoliciones de viviendas, la desaparición de comercios y empresas, la destrucción de cultivos, el desvío de recursos hídricos y la anexión de tierras fértiles y prosigue con menosprecio de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia y de las resoluciones de la Asamblea General en las que se exige el desmantelamiento del muro y la indemnización a la población afectada por su construcción.
80. The construction of the separation wall had further darkened that already gloomy picture; it had caused the destruction of homes, closure of businesses and enterprises, destruction of crops, and annexation of water resources and fertile agricultural land. Despite the advisory opinion of the International Court of Justice and General Assembly resolutions calling for its dismantlement and for the payment of reparations to those affected by it, work on the Wall was continuing.
La agravación de la pobreza, las amenazas terroristas, a las que a veces está vinculada la pobreza, y el número creciente de conflictos en todo el mundo, que han ensombrecido los tres primeros años del nuevo milenio, demuestran que es fundamental tomar medidas urgentes en favor de una programación financiera bien preparada, en pro de la paz y la seguridad internacionales, objetivos primordiales de las Naciones Unidas en el momento de su creación, hace ya casi 60 años.
Growing poverty, terrorist threats - sometimes linked with poverty - and the increasing conflicts around the world that had darkened the first three years of the new millennium were proof that urgent action to implement a well-conceived financial programme was key to the achievement of international peace and security, which had been the primary goals of the United Nations ever since its creation nearly 60 years earlier.
Además, las perspectivas de futuro se ven ensombrecidas cuando los dirigentes del país afirman que la democracia no es para el Pakistán.
Prospects were darkened, moreover, when national leaders asserted that democracy was not meant for Pakistan.
La degradación generalizada de las infraestructuras públicas, en particular las carreteras, por falta de recursos para conservarlas en buen estado ha ensombrecido todavía más un panorama que no era ya brillante.
The widespread deterioration of public infrastructures and especially of the roads, for lack of resources to maintain them, has further darkened an already bleak picture.
El terrorismo ha causado un inmenso dolor a civiles inocentes, ha afectado negativamente a los sistemas sociales, ha generado odio y ha ensombrecido las perspectivas de las generaciones futuras.
Terrorism had brought immense pain to innocent civilians, adversely affected social systems, generated hatred and darkened the prospects of future generations.
Habría que preguntarse las razones por las que los jóvenes buscan, en la excitación o la apatía procuradas por la droga, los medios para evadirse de su situación. ¿Es una crisis de identidad propia de las sociedades modernas? ¿Es una pérdida de los valores tradicionales? ¿Es una evasión ante un futuro ensombrecido por las crisis económicas y los continuos cambios sociales?
We need to ask ourselves why young people seek in the high or the apathy induced by drugs a way to escape from reality. Is it a crisis of identity inherent in modern societies; a loss of traditional values and taboos; a flight from a future darkened by economic crises and constant social change?
66. La Sra. BONINO (Comisión Europea) dice que espera que el 50º aniversario de la aprobación de la Declaración Universal, aniversario ensombrecido por las violaciones flagrantes de derechos humanos que aún se producen en muchas partes del mundo y por el constante sufrimiento infligido a las víctimas más vulnerables, servirá de oportunidad para un examen de conciencia a fin de mejorar la eficacia de las futuras actividades internacionales en la esfera de los derechos humanos.
66. Mrs. BONINO (European Commission) said she hoped that the fiftieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration — an anniversary darkened by the massive violations of human rights still taking place in many parts of the world and the continued suffering inflicted upon the most vulnerable categories of victims — would serve as an opportunity for an examination of conscience with a view to improving the efficacy of future international activities in the sphere of human rights.
Cuando me viene el recuerdo del horrible hecho, el espíritu ensombrecido pone palabras estúpidas en mis labios.
When I remember how it was, my darkened soul puts stupid words into my mouth.
Y una vez que haya ensombrecido su alma, no serás tú la única a la que haya destruido.
And once I've darkened her soul, it won't just be you I've destroyed.
Pero ensombrecidos territorios
And darkened lands of the earth,
(Samantha se ha ensombrecido;
(Samantha has darkened;
   Se le había ensombrecido el rostro.
Her face had darkened.
—La expresión de Rand se había ensombrecido—.
Rand said, expression darkening.
El semblante de Akkarin se había ensombrecido de rabia.
Akkarin's expression had darkened with anger.
Las facciones de Greg Stillson se habían ensombrecido.
Greg Stilison's face had darkened.
Clavé la mirada en el techo ensombrecido.
I looked up at the darkened ceiling.
Los grajos chillaban fuera en los árboles ensombrecidos.
Rooks were squabbling outside in the darkening trees.
El encuentro con el Devorador ha ensombrecido su espíritu.
The encounter with the Eater has darkened his spirit.
El nombre maldito ha ensombrecido de nuevo estas páginas.
The accursed name has again darkened these pages.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test