Translation for "ensimismamiento" to english
Translation examples
¿Arrogancia y ensimismamiento?
Arrogance and self-absorption?
irritabilidad crónica... dificultad para relacionarse, ensimismamiento--
chronic irritability... difficulty relating to others, uh, self-absorption--
Y sin embargo, su ensimismamiento puede , en este caso , nos servirá .
And yet their self-absorption may, in this instance, serve us.
Son metáforas de vanidad y ensimismamiento.
They're metaphors for vanity and self-absorption.
Es el nivel de ensimismamiento.
It's the level of self-absorption.
No podemos dejar que nuestros miedos, nuestro ensimismamiento, nos impida verlo claro.
And we will not let our fears, our self-absorption prevent us from seeing it through.
Así que te diré qué haremos. Vuélveme a llamar una vez que te hayas bajado del tren del ensimismamiento y te decidas a actuar como un héroe verdadero, tal como el que espera Cindi.
So I tell you what-- why don't you call me back once you've gotten off the self-absorption train and decide to be a real hero, the kind that Cindi is waiting for.
Sabes, me di cuenta de que dado mi completo ensimismamiento no te pregunté tu nombre.
You know, occurs to me given my total self-absorption I never asked your name.
Se menosprecia el ensimismamiento.
I think self-absorption's underrated.
Su ensimismamiento me fascinaba.
Her absorption intrigued me.
Estaba hundido en mi ensimismamiento monomaniaco.
But I was lost in my monomaniacal self-absorption.
El pelo aplastado, el ensimismamiento.
The lock of hair plastered to his forehead, the self-absorption.
El contacto sacó al muchacho de su ensimismamiento.
The contact awakened the lad from his absorption.
Su expresión era la de uno en completo ensimismamiento mental.
His expression was one of utter mindless absorption.
—No. Es puro ensimismamiento. Era un consuelo para Pip, aunque no del todo.
“No. Pure self-absorption.” This was some consolation to Pip, but not much.
La susceptibilidad de Sarrasine procede de su ensimismamiento artístico.
Sarrasine’s susceptibility comes from his artistic self-absorption.
Todas las cosas eran interesantes, pero mi ensimismamiento rozaba lo catatónico.
Everything was interesting, but my style of absorption bordered on the catatonic.
Bailey salió de su ensimismamiento y fue a lavarse las manos.
Bailey came out of his absorption and went to wash his hands.
Los ecos de su ensimismamiento convergían justo ahí, en apariencia al menos.
The echoes of her self-absorption converged here, apparently.
noun
Siento interrumpir este ensimismamiento...
Sorry to, like, interrupt this reverie...
El ensimismamiento de Durst en el muelle terminó de repente cuando una vecina se acercó al lago paseando.
"Mr. Durst's reverie on the dock "suddenly ended when a neighbor strolled down to the lakefront."
El capitán lo sacó de su ensimismamiento.
The Captain disturbed his reverie.
Finalmente él interrumpe su ensimismamiento.
Finally he interrupts her reverie.
Kuni se recobró de su ensimismamiento.
Kuni recovered from his reverie.
Salí despedida de mi ensimismamiento.
I snapped out of my reverie.
El guardia la sacó de su ensimismamiento.
The guard pulled her from her reverie.
Una farmacia lo saca del ensimismamiento.
A pharmacy brings him out of his reverie.
Bella me sacó de mi ensimismamiento.
Beauty roused me from my reverie.
La voz de la azafata lo sacó de su ensimismamiento.
The voice of the stewardess intruded on his reverie.
Sobresaltado, Nailer despertó de su ensimismamiento.
Nailer jerked from his reverie.
noun
Trout salió de su ensimismamiento.
Trout came out of his trance.
Un estrépito los arrancó de su ensimismamiento.
A crash pulled them out of their trance.
Por fin salió de su ensimismamiento y planteó otra pregunta:
Finally she came out of her trance and asked:
El recordatorio de que era una prisionera sacó a Carina de su ensimismamiento.
The reminder that she was a prisoner shocked her out of her trance.
Aquel recordatorio sacó a Cole de su ensimismamiento.
The reminder helped snap Cole out of his fascinated trance.
—Algo mejor —dijo Virginia saliendo de su ensimismamiento.
“It’s better,” said Virginia, coming out of her trance.
Entonces, de repente salieron de su ensimismamiento y aplaudieron educadamente, como si no tuvieran fuerzas.
Then, suddenly snapping out of their trance, they clapped politely, as if physically drained.
Salía de su ensimismamiento pegando un salto y vuelta a correr y a saltar por el patio.
He came out of his trance with a start and returned to the patio to run and jump.
Me sacó cortésmente de mi ensimismamiento acercándose a los retratos e indicándome quién era quién como alguien que imitara a una maestra de escuela.
She politely broke my trance by going over to the portraits and telling me who was who as a mock schoolmarm might.
Debió de ver algún espectro en las rojas ascuas, porque no salió de su ensimismamiento hasta que el ruido de cascos de caballo sonó muy cerca de él.
He must have seen a ghost in the radiant embers, for not till a thud of hoofs sounded close at hand did he rouse out of his trance.
El capitán salió de su ensimismamiento y se volvió hacia Charney, que estaba en la radio.
            The Captain came out of a brown study and turned to Charney at the radio.
Doyle se vio arrancado del ensimismamiento por el súbito traqueteo del coche cuando Larry se apartó de la carretera para seguir un camino de carro que atravesaba un bosque muy espeso.
Doyle was jostled out of his brown study by the carriage running over a rough patch as Larry led them off the road onto a cart path leading through a dense copse of woods.
Estaba ensimismado, haciendo la comparación entre Diana Villiers y la señora Wogan, y no salió de su ensimismamiento hasta que vio una cara muy conocida, la cara ancha, roja y sonriente de Barret Bonden, el timonel de Jack Aubrey, que estaba de pie, balanceándose con el movimiento del barco y sosteniendo en alto una cucharilla, indudablemente, para llamar su atención.
he was in something of a brown study, reflecting upon the comparison between Diana Villiers and Mrs Wogan, and it was only a particularly familiar face that brought him out of it, the large, red, smiling face of Barret Bonden, Jack Aubrey's coxswain who stood there, swaying with the motion of the ship and holding up a small spoon, clearly for his edification.
Una de ellas era el ensimismamiento profundo y placentero de una larga siesta sin sobresaltos.
One of them was the deep and pleasant self-absorption of a long peaceful siesta.
Teddy suponía que Sunny había heredado el ensimismamiento de sus padres.
Teddy supposed Sunny got his self-absorption from his parents.
De algún modo ha hecho usted que mi hijo saliera de ese ensimismamiento que le caracterizaba.
have drawn my son out of his remarkable self-absorption.
Eh, dice Ahmed, para sacarme de mi ensimismamiento repentino y de la digresión.
Hey, says Ahmed, pulling me out of my sudden self-absorption and this digression.
Una explicación generosa de tal asimetría habría quizá invocado la pasividad y ensimismamiento de Vernon.
A generous explanation for the imbalance might have evoked Vernon’s passivity and self-absorption.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test