Translation for "enriqueciéndola" to english
Enriqueciéndola
Translation examples
El Consorcio PARÍS 21 actualizará las directrices sobre las estrategias nacionales, enriqueciéndolas con la experiencia adquirida en los últimos años.
PARIS21 will update the national strategy guidelines, enriching them with experiences gained in recent years.
Esta formación científica se lleva a cabo sin descuidar la tradición humanista, enriqueciéndola con las contribuciones de la investigación científica.
This scientific training is carried out giving at the same time due attention to the humanistic tradition, enriching it with the contribution of the scientific innovation.
Centroamérica esta caminando por la senda de las instituciones democráticas, enriqueciéndolas y renovándolas de acuerdo con las necesidades y características de cada país.
Central America is taking the path of democratic institutions, which it is enriching and renewing in accordance with the needs and characteristics of each country.
El PNUMA puede ampliar ese pilar fundamental mejorando sus subprogramas y proyectos, validándolos y enriqueciéndolos con los análisis políticos regionales más profundos de los problemas ambientales realizados por las oficinas regionales.
UNEP can add to this foundation by enhancing its subprogrammes and projects validated and enriched with more in-depth regional political analysis of environmental challenges done by the regional offices.
Se está produciendo sal yodizada en las grandes plantas de Araltuz y Pavlodarsol, y en 15 molinos se ha instalado equipo para fortificar la harina (enriqueciéndola con hierro).
Production of iodized salt is in place at the large Araltuz and Pavlodarsol plants, and equipment for fortifying flour (enriching it with iron) has been installed at 15 mills.
Bangladesh busca el apoyo de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, desarrollados y en desarrollo, del Sur y del Norte, para que impulsen este innovador "modelo de paz" en el núcleo de la Organización, la Asamblea General, con el objetivo de seguir enriqueciéndolo con reflexiones e ideas en pro de la paz para el bien común de los pueblos del mundo.
Bangladesh seeks the support of all fellow Member States, developing and developed, from the South and the North, to move this innovative peace model into the heart of the United Nations, the General Assembly, for further enriching it with peace thoughts and ideas for the greater and common good of the peoples of the world.
En nuestra propuesta, todos los países podrían participar en las consultas presidenciales, enriqueciéndolas así con sus ideas.
In our proposal, all countries could participate in the presidential consultations, enriching them with their ideas.
Respecto del límite geográfico, es ilimitado, se extiende hasta donde llegan las civilizaciones y hasta donde llegan las corrientes de las tradiciones, las religiones y los idiomas, que se unen al río de las civilizaciones, enriqueciéndolo.
With regard to the geographical framework, it is unlimited -- it goes wherever civilizations go and wherever traditions, religions and languages go. They join civilization and enrich that civilization.
5. Considera que la UA cuenta con los instrumentos necesarios para hacer frente al flagelo de los cambios inconstitucionales de gobierno y que el objetivo debe ser promover la aplicación efectiva de esos instrumentos, perfeccionándolos, enriqueciéndolos y actualizándolos, según proceda, en lugar de elaborar nuevos instrumentos.
CONSIDERS that AU is endowed with the instruments required to tackle the scourge of unconstitutional change of Government and that the objective should be to promote the effective implementation of these instruments by, where necessary, refining, enriching and updating them, rather than elaborating new instruments.
Sí, bastaba con tirar de un hilo para seguir jugando con la figura misteriosa de mi madre, enriqueciéndola, humillándola.
Yes, it was enough to pull one thread to go on playing with the mysterious figure of my mother, now enriching it, now humiliating it.
A través de catalizadores producidos por las biofábricas de su cuerpo, pudo transmutar las vacunas disponibles, enriqueciéndolas con anticuerpos de su sangre.
Through catalysts produced by the biofactories in her body, she was able to transmute the existing supplies of vaccine, enriching it with antibodies from her blood.
No deseaba borrar nada de lo que había escrito, pero le hubiera gustado mucho rehacer sus obras, envidiando a los pintores que pueden insistir sobre un mismo tema cuantas veces quieran, aclarándolo y enriqueciéndolo hasta llevarlo al límite de la perfección.
He had no wish to obliterate anything he had written, but he would dearly have liked to revise it, envying painters, who are allowed to return to the same theme time and time again, clarifying and enriching until they have done all they can with it.
En las cuatro historias restantes hizo justicia a su imaginación y produjo la mejor y más conmovedora obra, inspirándose no solo en la literatura infantil tradicional, sino enriqueciéndola con fuentes «adultas» como Platón y Dante, infundiéndolo todo con sus profundas creencias cristianas.
In the four remaining stories he did full justice to his imagination, and produced some of his best and most moving work, drawing not just on the traditions of children’s literature but enriching his writing from such ‘adult’ sources as Plato and Dante, and infusing the whole with his own deeply-held Christian beliefs.
Llegó hasta rozar las ninfeas, luego empezó a deslizarse a su lado, imitando la curvatura de las paredes, pero enriqueciéndola con un solfeo cinético, retorcida la línea curva en un garabato más fatigado a cada rumbo, reajustada a cada instante la distancia, no menos indefinida que las ninfeas, al estar diseminada en aquel movimiento en mil direcciones, explosionada en aquel cuerpo sin centro.
She got just close enough to graze the waterlilies, then she began to slide along beside them, replicating the curve of the wall, enriching it with kinetic vocalizations, the curved line crumpled into a scribble that at every jolt became wearier, as, at every instant, the distance, no less indefinite than the waterlilies, adjusted itself, because dispersed by that movement in a thousand directions, exploded in that body without a center.
Luego, tras prolongar el momento, enriqueciéndolo con la anticipación, Jedrik alzó la mirada hacia aquella región encima de las Colinas del Consejo, hacia las destellantes franjas de luz que surcaban el reflejo grisáceo de la barrera, el Muro de Dios que englobaba el planeta como una impenetrable concha. El Velo del Cielo tenía el mismo aspecto de siempre a aquella luz. No había ningún cambio aparente. Pero ella sabía lo que había hecho.
Now, having prolonged the moment while anticipation enriched it, Jedrik lifted her gaze to that region above the Council Hills, to the sparkling streamers and grey glowing of the barrier veil, to the God Wall which englobed her planet in its impenetrable shell.  The Veil of Heaven looked the way it always looked in this light.  There was no apparent change.  But she knew what she had done.
Había palpado cráneos amarillos, negros y blancos y alternado, al azar de las circunstancias, la acción política y la práctica científica, borroneando a lo largo de esa vida de aventuras, cárceles, golpes de mano, reuniones clandestinas, fugas, reveses, cuadernos que corroboraban, enriqueciéndolas de ejemplos, las enseñanzas de sus maestros: su padre, Proudhon, Gall, Bakunin, Spurzheim, Cubí. Había estado preso en Turquía, en Egipto, en Estados Unidos, por atacar el orden social y las ideas religiosas, pero gracias a su buena estrella y a su desprecio del peligro nunca permaneció mucho tiempo entre rejas.
He had palpated yellow, black, red, and white craniums and alternately engaged in political action and scientific pursuits, depending on the circumstances of the moment; throughout this life of adventures, jails, fistfights, clandestine meetings, escapes, setbacks, he scribbled notebooks that corroborated, and enriched with examples, the teachings of his masters: his father, Proudhon, Gall, Bakunin, Spurzheim, Cubí. He had been clapped in prison in Turkey, in Egypt, in the United States for attacking the social order and religion, but thanks to his lucky star and his scorn for danger he never remained behind bars for long.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test