Translation for "engendrado" to english
Translation examples
verb
El miedo engendrado por estos incidentes constituye en sí mismo un obstáculo importante a la libertad de circulación.
The fear engendered by these incidents is itself a significant obstacle to free movement.
Desde su creación, la NEPAD ha engendrado optimismo, aun frente a desafíos atemorizantes.
Since coming into being, NEPAD has engendered optimism, even in the face of daunting challenges.
Al separarse el individuo de la familia, se han engendrado muchos de los males sociales actuales.
The individual had become divorced from his family, and that had engendered many current social ills.
La mundialización ha aportado beneficios en la misma medida en que ha engendrado nuevos riesgos.
Globalization has brought about as many benefits as it has engendered new risks.
Es consecuencia del conflicto, y del temor y la desconfianza que ha engendrado.
It was an outgrowth of the conflict and the fear and mistrust it had engendered.
Esos conflictos han causado muertes y sufrimientos, han engendrado el odio y dividido a naciones y familias.
They have brought about death and human suffering, engendered hate and divided nations and families.
En nuestra opinión, la explicación se halla en la injusticia y el desequilibrio engendrados por el orden económico mundial.
In my opinion, the explanation is rather to be found in the injustice and imbalance engendered by the world economic order.
La historia de la utilización de la energía nuclear con fines militares es también la de las angustias colectivas que ha engendrado.
The history of the use of nuclear energy for military purposes is also that of the collective dread it has engendered.
La guerra había engendrado una aguda caída de la producción total y una pérdida de ingresos.
The war had engendered a sharp fall in aggregate output and a loss in income.
El Hijo no fue creado, pero sí engendrado.
The Son is not created, but engendered.
Es engendrado en los ojos Con mirada intenso
It is engendered ln the eyes with gazing fed
Tienes que merecerte el haberlo engendrado.
You have to deserve the have engendered.
Mis actos son el resultado... de un estado de ánimo diferente... engendrado por reflexiones maduras.
My acts are the fruit of a different mindset, engendered by mature reflection.
El Espíritu Santo no fue creado ni engendrado, pero procede del Padre y del Hijo.
The Holy Ghost is neither created nor engendered, but originates in the Father and the Son.
El Padre no fue creado ni engendrado.
The Father is neither created nor engendered.
Si tu cuerpo se rinde al placer del amor... en la fuente de todo dolor una nueva vida es engendrada.
"If to love's pleasure your body surrenders "The source of all pains a new life is engendered."
que puede llevar los atributos físicos y mentales que estas personas han engendrado a través de los siglos.
who might carry the physical attributes and mental attributes of these people have engendered over the centuries.
El mayor dolor de cabeza ahora... era qué hacer con los excedentes engendrados por la agricultura moderna.
The biggest headache now... was what to do with the surpluses engendered by modern agriculture.
¿O era un sueño engendrado por mi fiebre? .
Or was it but a dream my fever does engender
Como si una cosa hubiera engendrado a la otra.
As if the one engendered the other.
¡He engendrado un crío de incesto!
I have engendered an incest-child!
Engendrados en la impotencia y por eso herederos del poder.
Engendered in impotence and therefore heirs to power.
con la solemne responsabilidad engendrada por mi madre
in the solemn responsibility engendered by my mother
Las sensaciones engendradas por aquello habían sido extrañas.
The sensations engendered had been forlorn.
¿Qué significa engendrado? —No lo sé.
“What does engendered mean?” “I don’t know.
El arcoíris había engendrado el odio. Sí, pensó él.
The rainbow engendered the hatred. Yeah, he thought.
Ansiando la destrucción, había engendrado la vida.
Willing destruction, he had engendered life.
Como titán, el padre devora al engendrado;
As a Titan, the father devours his engendered son;
verb
Pero la disparidad inicial de oportunidades educacionales entre los sexos ha engendrado una disparidad de oportunidades de acceso a empleos administrativos y profesionales que se rigen por consideraciones sociales relativas a la condición de la mujer en general y al empleo en la administración pública en particular.
However, the disparity in educational opportunities between the sexes from the beginning has led to a disparity in opportunities to enter fields of administrative and vocational employment that are governed by social considerations relating to the status of women in general and civil-service employment in particular.
Estas recomendaciones ponen de relieve la necesidad de una buena gestión pública y de una amplia participación de la sociedad civil en el ejercicio de la democracia, así como también la necesidad del reforzamiento de las instituciones democráticas para poder superar los problemas engendrados por el fenómeno de la mundialización, la corrupción y el crimen organizado.
These recommendations spell out the need for good governance and for broad participation by civil society in the democratic exercise, as well as for strengthening democratic institutions in order to face the challenges generated by globalization, corruption and organized crime.
La desigualdad de ingresos engendrada a largo plazo por la desigualdad de aptitudes intelectuales y de conocimientos es más difícil de condenar que la resultante de otros factores.
Income inequality generated in the long run by unequal intellectual aptitude and knowledge was harder to condemn than inequality due to other factors.
Han recaído sobre todos los sectores de actividad, lo cual, junto con un dramático descenso del nivel de vida, ha contribuido al aumento de la criminalidad y ha engendrado una sensación general de inseguridad.
They have afflicted all walks of life and this, along with a dramatic decline in living standards, has led to the increase in the crime rate and a general feeling of insecurity.
Las medidas de promoción de intereses y vigilancia adoptadas por los gobiernos en las etapas iniciales para la protección de los niños contribuyeron a evitar el tráfico y la explotación de menores, un temor que había engendrado mucha preocupación en las etapas iniciales de la emergencia.
Early advocacy and vigilance in child protection by Governments helped prevent trafficking and exploitation of children, a fear that generated a great deal of attention in the early stages of the emergency.
También se abordaron en las sesiones del Teatro de diversidad algunos métodos destinados a enfrentar los problemas engendrados por los prejuicios o estereotipos.
Several methods designed to deal with problems generated by prejudice or stereotypes have also been offered during sessions of the theater of diversity.
18. La Sra. Özpinar (FIAN International) explica que en Turquía las leyes se suceden a un ritmo vertiginoso, lo cual ha engendrado en la población un sentimiento de recelo hacia el aparato legislativo.
18. Ms. Özpinar (FIAN International) explained that Turkey was constantly introducing new laws and that the general public consequently considered the legislation suspect.
una nueva generación se levantará, engendrada en actos libres, sin tener en cuenta las obligaciones ni el control del clero.
"A new generation will arise, "conceived in freely chosen embraces, "not in the bed of duty, or under control of the clergy."
Usher sumó la generación de los profetas y los patriarcas, los 139 "engendrados" del Antiguo Testamento, entre Adán y el tiempo de Nabucodonosor. y descubrió que el mundo empezó el 22 de octubre del año 4004 antes de Cristo.
Usher added up the generations of the prophets and the Patriarchs, the 139 "Begats" of the Old Testament, between Adam and the time of Nebuchadnezzar, and discovered that the world began on October 22 in the year 4004 B.C.
Podría haber cientos de generaciones engendradas por mí.
There might be hundreds of generations spawned by me.
¿Habré engendrado a un cretino?
Have I generated a cretin?
Que hubiera engendrado y envenenado a una nueva generación.
That it had bred and poisoned a whole new generation.
He engendrado ideas suficientes para que me duren tres días.
Generated enough ideas to last me three days.
La Escuela de Atenas de Rafael es engendrada por un linaje de ilustración filosófica y a su vez lo engendra.
Raphael’s “School of Athens” is generated by and in turn generates a lineage of philosophic illustration.
Liet sabía, no obstante, que se trataba de una tormenta engendrada por la política, no de un fenómeno natural.
Liet knew, however, that this was a storm generated by politics, not an awesome natural phenomenon.
Se pregunta cómo habrá engendrado un mundo tan generoso y agradable una secta tan austera.
He wonders how a world so generous and easy could breed so austere a sect.
Una generación antes, el conde liban Richese se había casado con una hija imperial y engendrado once hijos.
A generation ago, Count Ilban Richese had married an Imperial daughter and spawned eleven offspring.
Yo tampoco permitiré que se convierta en uno de esos guerreros insensibles y despiadados que Troya ha engendrado en tu generación.
Nor will I allow him to turn into one of these hardheaded, coldblooded warriors Troy has bred out of your generation!
verb
"atestiguad que los que llamáis padres son los que os han engendrado!".
Now attest that those whom you called fathers did beget you.
¿Hija como... engendrada?
Daughter as in... beget by?
«Engendrad hijos», les ordenó, y ellos obedecieron, aunque no se hace ninguna mención a cómo se lo tomaron las mujeres humanas.
Beget us children,” he commanded, and they complied, and no mention was made of how the human women felt about this.
¡Ah!, pero incluso ahora la mataría su padre si supiera que vive, pues, ¿qué hombre se enorgullece de haber engendrado a una hembra?
Alas, her father would kill her even now if he knew she lived, for what man is proud of begetting a female?
Hay muchas mujeres de la buena sociedad que hacen eso con gran entusiasmo y proveen a sus maridos con un buen surtido de ilusionados hijos que él no ha engendrado.
There are many women of good ton who do so with great enthusiasm and present their husbands with an array of hopeful offspring that he did nothing to beget.
Lo que había sido de los otros tres caídos, o si habían engendrado hijos propios, se ignoraba, pero por su parte Elazael, mediante el congreso con un marido humano, había sido fructífera y se había multiplicado.
What had become of the three other Fallen, or whether they did any begetting of their own, was unknown, but Elazael, for her part, by way of congress with a human husband, was fruitful and multiplied.
Los reproches de Henchard, que habían engendrado en ella un miedo constante a hacer algo impropio de una dama, tuvieron el curioso resultado de alejarlos mutuamente como desconocidos en aquel momento crítico.
Henchard's chiding, by begetting in her a nervous fear of doing anything definable as unladylike, had operated thus curiously in keeping them unknown to each other at a critical moment.
Pero piense en Job. ¿Qué pecado debió de cometer para ser tan mortificado por Dios? –¿Por haber engendrado un hijo en el lado erróneo de la cama? – preguntó Barbara-. No lo recuerdo.
But consider Job. What was his sin that he was so tried by God?” “Knowing and begetting on the wrong side of the sheets?” Barbara asked. “I can’t remember.”
León había pensado por un momento en pedir que le llevaran al hospital antes de hacer cualquier otra cosa, pero un vistazo a su ingle no le había dejado más opción que convencerse de que sus genitales estaban destrozados…, por lo que recuperar a Scotty, el segundo hijo que había engendrado en su vida y el último que engendraría, se había vuelto más crucial que nunca.
Leon had for a moment considered calling for a ride to the hospital first, but a glance at his groin had left him no choice but to believe that his genitals were destroyed—and therefore it had been more crucial to recover Scotty, the last son he would ever beget.
verb
Tendrá un caballo por los dioses engendrado.
He shalt have a horse of the gods' own breed.
New York es un terreno engendrado para los lunáticos marginales.
New York's a breeding ground for the lunatic fringe.
¡Las mulas son seres antinaturales, mal engendrados, y debiera prohibirse criarlas!
Mules are misbegotten, unnatural critters and it ought to be illegal to breed them.
Id a Gretna Green, yaced en la hierba húmeda y engendrad víboras.
Get ye to Gretna Green; couch on the wet grass and breed vipers.
Persiguió a tu hermano durante años, jurando que Tevidian había engendrado a un mestizo skaa.
He chased your brother for years, swearing that Tevidian had fathered a skaa half-breed.
—Son engendrados por el mar —dijo con firmeza, como si eso bastara para explicar cualquier fenómeno extraño.
“The sea breeds ’em,” she said firmly, as if that were explanation enough of anything strange.
Soy un bastardo, vástago de una violación, engendrado por un saqueador sajón en una anónima campesina de Cymru.
I'm a half-breed—a rape-child, sired by a Saxon plunderer on some nameless peasant woman of Cymru."
Antes de su matrimonio se había tirado a muchas chicas del estado y engendrado bastardos como un semental.
before his marriage, apparently, he had been saddling up with all the wenches on his estate and breeding bastards like a buck rabbit.
Nadie sospechó que el mestizo engendrado por Cregennan pudiera heredar de su valiosa madre algo positivo.
No one supposed that the cross-breed begat by Cregennan could inherit anything positive from its pure-blood mother.
en sus establos tiene ochocientos sementales y mil seiscientas yeguas: se dice que él mismo ha engendrado un millar de hijos.
his breeding stable contains eight hundred stallions and sixteen thousand mares. He is said to have fathered a thousand sons.
verb
En muchos países, las adolescentes embarazadas son expulsadas temporalmente de la escuela, pero se autoriza al muchacho que ha engendrado el niño a que prosiga sus estudios.
In many countries, a pregnant girl was suspended from school, but the boy who had fathered the child was permitted to continue his studies.
Para los niños engendrados como consecuencia de actos de explotación y abuso sexuales
For children fathered as a result of sexual exploitation and abuse
Otra consecuencia de la explotación y el abuso sexuales se refiere a los niños engendrados y abandonados por personal de mantenimiento de la paz.
A consequence of sexual exploitation and abuse is the presence of abandoned "peacekeeper babies", children fathered and abandoned by peacekeeping personnel.
Además, a medida que se elimine el problema desminuirá, el número de denunciantes, víctimas y niños engendrados por personal de las Naciones Unidas o personal asociado.
Furthermore, as the problem is eradicated, the number of complainants, victims and children fathered by United Nations staff or related personnel will diminish.
Por consiguiente, los niños engendrados por personal de las Naciones Unidas o personal asociado, y sus madres, deben recibir asistencia y apoyo adecuados.
Therefore, children fathered by United Nations staff or related personnel, like their mothers, must receive appropriate assistance and support.
Asimismo, se debe agregar que socialmente se correlaciona la masculinidad con el número de hijos engendrados.
Moreover, masculinity is measured socially by the number of children a man fathers.
Muchas de las que fueron liberadas estaban embarazadas o dieron a luz niños engendrados por sus captores.
Many of those who were freed were either pregnant or gave birth to children fathered by their captors.
Él ha engendrado hijos, madre.
He has fathered children, mother.
yo he engendrado a un bebé!
I've fathered a baby!
Yo he engendrado al niño de Savitri
I have fathered Savitri's child
Nunca he engendrado hijos.
I never fathered any children.
Si tu me habrías engendrado. Pediria ayuda!
If you'd fathered me, I'd help!
He engendrado un hijo!
I've fathered a child!
No fue engendrado por Varro
It was not fathered by Varro.
El engendrado por el Dr. Harmon.
The one fathered by Dr. Harmon.
Odiaba a mi padre por haberme engendrado.
I would hate my father for planting me.
No había engendrado hijos.
He had fathered no children.
que el arma había engendrado al hombre;
that the Weapon had fathered the Man;
Se convirtió en todos los hijos cuyo nacimiento yo no había permitido, algunos engendrados por él, algunos engendrados por otros hombres.
He became all the children I did not allow to be born, some of them fathered by him, some of them fathered by others.
No admitiré a un hijo engendrado por otro.
I will not father a son sired by another.
Los niños que yo he engendrado son normales.
The children I have fathered are normal.
¿Cuántos hijos ha engendrado?
How many children have you fathered?
Has engendrado al futuro rey de Acacia.
You’ve fathered the future of Acacia.”
César había engendrado un rey o una reina.
Caesar had fathered a king or a queen.
verb
Sin embargo, y, si los Estados Miembros dan muestras de la voluntad política pertinente, está en condiciones de alertar a la opinión mundial, como lo hacen el PNUD o la OIT, sobre las realidades sociales engendradas por la mundialización y por la concentración de los poderes más determinantes en manos de las empresas transnacionales.
It is nonetheless equipped, if Member States have the political will needed, to alert world opinion, as do the United Nations Development Programme or the International Labour Office, to the social realities spawned by globalization and by the concentration of the most decisive powers in the hands of the transnational corporations.
Las políticas para prestar asistencia a las poblaciones pobres han venido modificándose durante varios decenios, en la medida en que las actitudes sociales en relación con la pobreza han cambiado, el costo de la asistencia ha aumentado considerablemente y se ha extendido la convicción de que la asistencia social puede haber engendrado una cultura de dependencia.
806. Policies for assisting poor populations have been undergoing change for several decades, as social attitudes to poverty have changed, the cost of assistance has risen dramatically and the conviction has grown that welfare assistance may have spawned a culture of dependency.
Durante muchos años hemos visto desarrollarse en nuestra vecindad inmediata ese fenómeno, engendrado en los campos de adiestramiento de muyahidin y en las madrassas.
In our immediate neighbourhood we have seen this phenomenon grow for many years, spawned in the mujahidin training camps and the madrasahs.
La Declaración ha engendrado tratados e inspirado normas constitucionales nacionales, entre ellas la Constitución de mi propio país.
It has spawned treaties and inspired national constitutional provisions, among them the constitution of my own country.
En el seno de las Naciones Unidas la unipolaridad ha engendrado tipos de comportamiento caracterizados por la selectividad, los dobles raseros y la puesta de los mecanismos de la Organización internacional al servicio de intereses estrechos y egoístas.
Within the United Nations, unipolarism has spawned types of behaviour characterized by selectivity, double standards and putting the mechanisms of the international Organization at the service of narrow self-interest.
Ha engendrado tensiones, suspicacias y guerras.
It has spawned tensions, suspicions and wars.
Sin embargo, me pregunto si acaso es mucho pedir para una obra perdurable, como la que se ha propuesto, cuando bien se sabe que las tragedias y las tensiones engendradas por la pobreza y la miseria en nuestro continente exigen enormes sacrificios a nuestros asociados en el contexto de las operaciones humanitarias, sacrificios que son desmesurados.
But is this too much to ask for the building of something that will last, such as what has been proposed, especially when it is clear that the tragedies and tensions spawned by poverty and destitution in our continent call for enormous sacrifices by our partners, sacrifices in the context of humanitarian operations and sacrifices gladly accepted by the large countries of the North?
La actividad "de base" previa relacionada con el nexo crecimiento-empleo-pobreza ha engendrado varias iniciativas de investigación y promoción en esferas temáticas como la de los "empleos verdes", la influencia de la microfinanciación en la creación de empleo sostenible, y el papel de las políticas industriales en el fomento de la diversificación económica y el crecimiento con gran intensidad de empleo.
Previous `foundational' work on the growth-employment-poverty nexus has spawned a number of research and advocacy initiatives in topical areas such as `green jobs', the impact of microfinance on sustainable employment creation, and the role of industrial policies in fostering economic diversification and employment-intensive growth.
Sr. Legwaila (Botswana) (habla en inglés): Al acercarse el nuevo milenio, debemos pensar y reflexionar tanto sobre las tragedias y las oportunidades perdidas, del ser humano como sobre los muchos e importantes triunfos del espíritu humano que han caracterizado a un siglo al que, estoy seguro, todos diremos adiós con un suspiro de alivio, porque este es un siglo que ha engendrado algunos de los "ismos" e ideologías más destructivos y odiados que haya podido crear el genio de la mente humana: el nazismo, el fascismo, el totalitarismo, el apartheid y muchos otros.
Mr. Legwaila (Botswana): As the new millennium dawns, we are challenged to ponder and reflect on the human dramas — the tragedies and wasted opportunities, intermingled with the many and momentous triumphs of the human spirit — which have been the hallmarks of the century to which I am sure we all bid farewell with a sigh of relief. For this is a century that has spawned some of the most destructive and hated “isms” and ideologies that the genius of the human mind could ever have engineered: Nazism, fascism, totalitarianism, apartheid and many others.
¡Con cuatro niños engendrados por el Diablo!
With four children Spawned by the devil!
¿Has engendrado otra vez?
You've spawned again?
Fue engendrada en una república.
She was spawned by a republic.
Hemos sido engendrados por el gran Roble Chadwick.
We are spawned from the great Chadwick oak.
Los sicilianos fueron engendrados por negros.
Sicilians were spawned by niggers.
Jamie no fue engendrado realmente por Satanás, ¿cierto?
Jamie wasn't really spawned by Satan, was he?
- Engendrada en el norte.
Spawn of the north.
Desde esta habitación, hemos engendrado senadoras, gobernadoras, gerentes.
From this room, we have spawned senators, governors, CEOs.
Vanidad engendrada por el miedo.
A vanity spawned by fear.
Por la guerra y los monstruos que esta había engendrado;
By the war and the monsters it had spawned;
Porque había sido engendrado por el pecado, por un delincuente.
Because it was spawned from sin, by a criminal.
1615 por agresivas alimañas engendradas de la piedra;
by seething vermin spawned of stone;
Los onis son los demonios engendrados en el inframundo Yomi.
Oni are the demon spawn of the Yomi underworld.
No fui engendrada hace diez años. —Lo siento.
I wasn't spawned this decade." "Sorry.
—Los repiques son unos seres muy antiguos engendrados en el inframundo.
The chimes are ancient beings spawned in the underworld.
—He engendrado a una capitalista posmoderna —dijo Brookner—.
"I spawned a postmodern capitalist," Brookner said.
Y las llamas se sofocaron el mismo día en que fuiste engendrado.
And the flames were already banked on the day of your spawning.
verb
7. Aunque toma nota de los aspectos positivos de la descentralización de los servicios municipales, al Comité le preocupa que ésta haya engendrado incongruencias en las políticas y desigualdades en el suministro de los servicios o en el acceso a éstos por los niños y sus familias.
7. While noting the positive aspects of decentralization in the provision of services by the municipalities, the Committee is concerned that it has caused inconsistencies in policies and disparities in the provision or accessibility of services to children and their families.
Dichos acontecimientos parecen haber engendrado profundas divisiones en la comunidad internacional y han suscitado nuevos interrogantes con respecto a la eficacia de la acción de las Naciones Unidas y de los principios que llevaron a su creación.
Those events seem to have caused deep divisions within the international community and have raised new questions about the effectiveness of United Nations action and the principles that guided its establishment.
El atentado contra el World Trade Center (Centro del Comercio Mundial) ha precipitado una nueva discordia en nuestra época y en los años venideros: una discordia engendrada por grupos que preconizan y provocan la muerte y la agonía.
The attack on the World Trade Center precipitated a new division in our epoch and in the years to come -- a divide created by groups that preach and cause death and agony.
134. Aunque toma nota de los aspectos positivos de la descentralización de los servicios municipales, al Comité le preocupa que ésta haya engendrado incongruencias en las políticas y desigualdades en el suministro de los servicios o en el acceso a éstos por los niños y sus familias.
134. While noting the positive aspects of decentralization in the provision of services by the municipalities, the Committee is concerned that it has caused inconsistencies in policies and disparities in the provision of or accessibility to services by children and their families.
536. Aunque toma nota de los aspectos positivos de la descentralización de los servicios municipales, al Comité le preocupa que ésta haya engendrado incongruencias en las políticas y desigualdades en el suministro de los servicios o en el acceso a éstos por los niños y sus familias.
536. While noting the positive aspects of decentralization in the provision of services by the municipalities, the Committee is concerned that it has caused inconsistencies in policies and disparities in the provision of or accessibility to services by children and their families.
Señaló que para combatir el racismo contra la mujer eran necesarios programas y medidas públicas que pusiesen remedio a las disparidades engendradas por la intersección del sexismo y el racismo.
She mentioned that combating racism against women required governmental programmes and actions that addressed the disparities caused by the intersection of sexism and racism.
Durante decenios, este hervidero de conflicto en el Oriente Medio ha provocado un sufrimiento indecible, muerte y destrucción, ha causado dolor, ira y frustración, ha exaltado las emociones y ha engendrado recelo, antagonismo y violencia.
Over decades, this cauldron of conflict in the Middle East has resulted in untold suffering, death and destruction, caused misery, anger and frustration, raised emotions and bred mistrust, antagonism and violence.
Con palabras aduladoras y promesas falsas arrastró a una doncella... a los pecados de la carne... sembrando en su vientre... una criatura engendrada fuera de la santidad del matrimonio.
With fine words and falses promises he has enticed a young maiden... to indulge in sins of the flesh. And caused her... to be with child out of wedlock.
Pero Heracles continuó con sus grandes hazañas, la última de las cuales fue aquella para la que Zeus le había engendrado: luchar al lado de los Inmortales en su gran guerra contra los Gigantes, contienda que no podía ser ganada a menos que un héroe mortal rematara a los Gigantes según iban cayendo derribados por los Inmortales.
But Heracles continued with his great deeds, finishing with the deed for which Zeus had caused him to be born, which was to fight on the Immortals' side in the great war with the Giants – which could not be won unless a mortal hero was there to slay the Giants when the Immortals had struck them down.
Se refería a una conversación mantenida treinta años atrás, y como nuestra visita había sido engendrada por la melancolía de tres días seguidos de lluvia, la abrazábamos para aprovechamos de esa sombra temporal donde sus recuerdos monstruosos por causa de su enfermedad de la memoria, lograban hacer retroceder el tiempo y desenfundar intacto un cuerpo mutilado.
But she would be referring to a conversation that had taken place thirty years before, and as the cause of our visit was the melancholy of three successive days of rain, we would embrace her to bask in that temporal shadow in which her monstrous recollections, because of the infirmity of her memory, succeeded in turning time back to disinter a mutilated body intact.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test