Translation for "enfrío" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
- Si hay retrogresión de la llama, cierre inmediatamente la entrada de oxígeno, luego la de acetileno y espere hasta que se enfríe el aparato;
- If flashback occurs, immediately turn off the oxygen, then the acetylene, and allow unit to cool;
Se seca en una capa de menos de 25 mm de espesor, a 105ºC, hasta lograr una masa constante (durante cuatro horas, como mínimo) y se conserva en el desecador (con desecante) hasta que se enfría y hasta el momento de utilizarla.
It is dried to constant mass (for a minimum of 4 hours), in a layer no more than 25 mm thick, at 105 °C and kept in a desiccator (with desiccant) until cool and required for use.
Por ejemplo, el dióxido de carbono enfría la estratosfera, mientras que algunos otros gases de efecto invernadero (por ejemplo, el metano y el óxido nitroso) afectan directamente los niveles del ozono estratosférico.
For example, carbon dioxide cools the stratosphere, while some other GHGs (e.g., methane and nitrous oxide) directly impact stratospheric ozone levels.
Si el recipiente no se rompe, hay que dejar que el sistema se enfríe antes de desmontarlo todo con cuidado.
If the vessel does not rupture, the system should be allowed to cool down before carefully dismantling the test set-up.
Este proceso se denomina "a temperatura ambiente" porque todas las etapas de reducción del tamaño tienen lugar a temperatura ambiente o cercana, es decir no se enfría el caucho para que se vuelva frágil.
The process is called "ambient" because all size reduction steps take place at or near ambient temperatures, i.e., no cooling is applied to make the rubber brittle.
Los compuestos volátiles de Hg, como el HgCl2, se condensarán cuando se enfríe el gas de combustión, y se disolverán en el efluente del depurador.
Volatile Hg compounds, such as HgCl2, will condense when flue-gas is cooled, and dissolve in the scrubber effluent.
El líquido se subenfría y el vapor se enfría a una temperatura intermedia.
Subcooling of the liquid and cooling of the vapour are achieved at an intermediate temperature.
Si el tubo no se rompe, hay dejar que el sistema se enfríe antes de desmontqrlo todo con cuidado y vaciar el tubo.
If the pipe does not rupture, the system should be allowed to cool down before carefully dismantling the test set-up and emptying the pipe.
El agua superficial más cálida de los trópicos libera calor a medida que avanza hacia el norte, hasta que se enfría tan cerca de la costa de Groenlandia que se hunde y vuelve a circular hacia el sur.
Warm surface water from the tropics releases heat as it moves north, until it cools so close to the Greenland coast that it sinks and circulates back south.
Que se enfríe, sólo que se enfríe.
Cool out, just cool out.
-Enfría tus botas.
- cool your boots.
Calienta y enfría.
Heats and cools.
Sólo se enfríe.
Just cool down.
-I'd Enfría.
- I'd cooled down.
¡y enfría demasiado!
And cool too!
Enfría tus motores.
Cool your jets.
O dejando que se enfríe.
Or by allowing it to cool off.
El agua se enfrió un poco.
The water cooled a bit.
Que nadie se enfríe.
‘Don't anybody cool off.
Enfría tu rabia, como yo.
Cool that rage like me.”
Espera a que se enfríe.
Wait a minute till it cools.
El aire no enfría nada.
The air does nothing to cool them.
Para que todo se enfríe un poco. —¡Qué va!
Let things cool off a bit.
La emoción de Martin se enfrió.
Martin’s excitement cooled.
La sonrisa se enfrió notablemente.
    The smile went cool.
verb
Esta percepción, justificada por numerosos hechos, enfría el ánimo de los testigos del Tribunal para la ex Yugoslavia y disuade a posibles testigos de hablar a los investigadores de la Oficina del Fiscal.
This perception, which is justified by numerous facts, sends a chilling effect on ICTY witnesses and deters potential witnesses from speaking to OTP investigators.
Enfría a gran velocidad.
It has speed chill technology.
Se enfría con facilidad.
She gets chilled easily.
-No te enfríes.
If you had a chill...
Dejar que se enfríe la cosa.
Just chill out.
Danny, enfrías el vino blanco, enfrías el ceviche.
Danny, you chill white wine, you chill seviche.
Enfríe un segundo.
Chill a sec.
Enfríe a la mierda.
Chill the fuck out.
Se enfrio bien.
He chilled good.
Ocasionalmente enfrías una amistad.
Occasionally, you chill with the homies.
Su enfrió hasta el hueso.
Its chilled to the bone.
La noche se enfrió.
The night grew chill.
Probablemente me enfrié.
I probably caught a chill.
— Su voz se enfrió algo.
His voice chilled slightly.
La habitación se enfrió ligeramente.
The room chilled slightly.
Creo que me enfrié un poco.
I took a bit of a chill, I believe.
El humor del otro se enfrió visiblemente.
The other’s mood chilled visibly.
Ella se rió como antes, enfrió todo mi ardor.
She laughed as before, chilling all my ardor.
La pequeña habitación se enfrió inmediatamente.
A chill fell over the little room.
verb
//Enfría tu sed mientras nos unimos//
Quench your thirst while we all bond ♪
Rhunon enfrió la barra de acero brillante después de doblarla por sexta y última vez.
Rhunön quenched the bar of brightsteel after the sixth and final fold was complete.
El dios del río la templó, la calentó en llamas que se contorsionaban al salir de sus aguas y la enfrió en estas.
The river god tempered it, heating it in flickering flames that rose from his waters and quenching it in them.
Para ser golpeada, finalmente, incandescente, hasta convertirse en una barra de acero de Damasco de extraña textura, con fantasmas que emergen de esos eslabones mientras la hoja se enfría, se moldea y se pule en el yunque.
To be beaten, finally, incandescent, into a billet of their strangely grained Damascus, ghosts of those links emerging as the blade is forged, quenched, shaped, and polished on the wheel.
verb
Sin duda, en el año transcurrido hubo varias ocasiones lamentables en las que el fantasma del veto enfrió el debate o demoró la adopción de decisiones importantes.
Indeed, there have been several regrettable occasions during the past year when the spectre of the veto had the effect of dampening debate or delaying important decisions.
Y lo que es más, ese retraso enfría el entusiasmo de las autoridades, que están menos dispuestas a asignar tierras para la ordenación de los campamentos.
Moreover, such delays dampened the enthusiasm of the authorities, who were less well disposed towards allocating land for infrastructural development.
La larga duración de la fase de tramitación de las propuestas de proyectos enfría el interés de las Partes por defender iniciativas fiables susceptibles de ser financiadas por el FMAM.
The long processing of project proposals dampens the interest of Parties in pursuing viable initiatives eligible for GEF financing.
Mi presencia normalmente enfría el humor.
My presence usually dampens the mood.
Pero una nota de GS, que ha seguido hasta Shey con Jang-bu, enfría mi entusiasmo.
But a note from GS, who has gone on to Shey with Jang-bu, dampens my outburst.
El aire frío y pegajoso que subía de las profundidades como una siniestra caricia enfrió su entusiasmo por un momento.
Cold, clammy air climbed from the depths in an eerie caress that for a moment dampened their enthusiasm.
Samantha les llevó asimismo la mala noticia de que tenía los deberes de los niños para la semana siguiente, lo que no enfrío su ánimo en absoluto.
Samantha also brought along the bad news that she now had the kids’ homework for the next week, but this did nothing to dampen their moods.
Un nuevo grupo de devotos ha llegado a la propiedad de los White, permitiendo que su consternación por la ausencia de Faith sólo enfríe ligeramente su entusiasmo.
A new group of devotees arrived on the edge of the White property, letting their dismay over Faith’s absence only slightly dampen their enthusiasm.
El entusiasmo de Oliver Wood, sin embargo, no se enfrió, y por este motivo Harry, a última hora de una tormentosa tarde de sábado, cuando faltaban pocos días para Halloween, se encontraba volviendo a la torre de Gryffindor, calado hasta los huesos y salpicado de barro.
Oliver Wood’s enthusiasm for regular training sessions, however, was not dampened, which was why Harry was to be found, late one stormy Saturday afternoon a few days before Halloween, returning to Gryffindor Tower, drenched to the skin and splattered
verb
Siempre lo enfrío con esto cuando me lastimo.
I always ice with this when I'm injured.
- Él no la enfrió.
- He didn't ice her.
Tu comida se enfría.
Your food's getting ice-cold.
Creo que se enfría el helado.
I think your ice cream's getting cold.
Sí, y su hielo tampoco enfría mucho.
Yes, and your ice isn't cold enough, either.
Ahora, ya yo te enfrié el trasero.
Okay? Now I iced your nasty little ass down.
Pide tiempo para que se enfríe.
Call a timeout anyway and let's ice him.
No hubo respuesta, y la actitud del gobernador se enfrió considerablemente.
There was no answer to that, and the governor’s attitude iced perceptibly.
Que hace un frío que pela y no es cuestión de que se nos enfríe el ánimo, ¿eh?
‘It’s freezing cold and we don’t want your spirits to ice over, eh?’
La mente de Lope se aclaró y enfrió como el hielo que había imaginado que le recorría la espalda.
Lope's mind went clear and cold as the ice he'd imagined he felt.
leía artículos que respondían, con dibujos bonitos pero que realmente no ayudaban, a preguntas como las siguientes: ¿Por qué el hielo enfría el agua?
he read articles which answered, with drawings that looked pretty but didn’t really help, questions like: Why does ice make water cold?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test