Translation for "enfriar" to english
Translation examples
verb
Asumamos nuestra responsabilidad para enfriar el planeta Tierra.
Let us assume our responsibilities to cool Planet Earth.
Si es necesario, enfriar el tubo;
Allow the drum to cool if necessary;
Puede necesitarse enfriar el gas de chimenea o modificar los conductos para mantener los requerimientos del sorbente en niveles aceptables.
Cooling of the stack gas or modifications to the ducting may be needed to keep sorbent requirements at acceptable levels;
Durante el ensayo y después de él no se enfriará el espécimen artificialmente y se permitirá que prosiga naturalmente cualquier combustión de sus materiales.
During and following the test the specimen shall not be artificially cooled and any combustion of materials of the specimen shall be permitted to proceed naturally.
Para mencionar un ejemplo, quizás un Estado utilice las aguas de un curso de agua internacional para enfriar un reactor nuclear.
To take one example, a State might use water from an international watercourse to cool a nuclear reactor.
En los edificios la energía se utiliza para cocinar, para calefaccionar y enfriar ambientes cerrados, para la iluminación y también para actividades productivas.
Energy is used in buildings for cooking, heating and cooling of space, lighting and also for productive activities.
Para encontrar juntos la manera de enfriar el planeta.
So that together we can determine how to cool the planet.
Estamos hablando del calentamiento global. ¿Cómo podemos enfriar el planeta?
We are talking about global warming. How can we cool the planet?
Este proceso se realiza para enfriar el coque e impedir su combustión completa al quedar expuesto al aire.
This process is performed to cool down the coke and to prevent complete combustion of the coke upon exposure to air.
vamos a enfriar.
let's cool it.
- Enfriar con qué?
- Cool with what?
Whoa, no enfriar!
Whoa, not cool!
Para enfriar pasteles.
Cools cakes fast.
- Enfriar. - ¿Estás listo?
- Cool. - You ready?
Enfriar su agua.
Cool your water.
Enfriar y recargar.
Cool and reload.
- Enfriar con usted?
- Cool with you?
Uh, no enfriar.
Uh, not cool.
Para enfriar, agua.
For cooling, water.
Tu comida se enfriará.
Your food will cool.
El agua se empieza a enfriar.
The water is cooling.
La tuya se enfriará mientras.
Yours will cool off in the meantime.
Enfriarás sus cabezas calientes.
Cool their hot heads.
Era un periodo para enfriar los ánimos.
It was a cooling-off period.
Eso debería enfriar su entusiasmo.
That should cool their enthusiasm.
Yo los enfriaré dentro de poco.
I’ll cool them down quickly enough.
—Hay que dejarlo enfriar.
“We’ve got to let things cool down.
La dejó a un lado para que se enfriara.
He set it aside to cool.
Y eso pareció enfriar un poco a Ruth.
And that seemed to cool Ruth down a little.
verb
Estos métodos comprenden lo siguiente: 1) inmovilizar en situaciones muy dolorosas, 2) encapuchar en situaciones especiales, 3) poner música fuerte durante períodos prolongados, 4) privar de sueño durante períodos prolongados, 5) formular amenazas, incluidas amenazas de muerte, 6) dar sacudidas violentas y 7) utilizar aire frío para enfriar; y constituyen en opinión del Comité violaciones del artículo 16 y también son actos de tortura según la definición del artículo 1 de la Convención.
Those methods include: (1) restraining in very painful conditions, (2) hooding under special conditions, (3) sounding of loud music for prolonged periods, (4) sleep deprivation for prolonged periods, (5) threats, including death threats, (6) violent shaking, and (7) using cold air to chill, and are, in the Committee's view, breaches of article 16 and also constitute torture as defined in article 1 of the Convention.
Es para enfriar relaciones.
It's to chill relationships.
Maquina para enfriar...
A chill machine...
O unidad para enfriar.
Or a chill unit.
Lo estoy poniendo a enfriar.
Putting a chill on this.
Época para enfriar
A time to chill.
Te vas a enfriar.
You're going to catch a chill.
- Abriremos el champán sin enfriar.
- Right. - We won't chill the champagne.
Voy a enfriar esto.
I'll go chill this.
Pon a enfriar el vino, hermano.
Chill that wine, buddy.
Enfriar el metal.
To chill the metal.
No se vaya usted a enfriar.
Don’t get a chill now.
lonchas de salmón puestas a enfriar;
chilled slices of salmon;
–¿Has puesto el champán a enfriar?
“Have you chilled the champagne yet?”
Y no hay nada como la niebla para enfriar el alma.
And there is nothing like fog to chill the soul.
—Entra ya, no te vayas a enfriar.
Please go back before you catch a chill.
Necesitaban más hielo para enfriar su plasma.
They needed more ice to chill their plasma.
Enfriar." Val abrió la cremallera de su mochila.
Chill.” Val unzipped her pack.
He preparado caracoles y he puesto el Riesling a enfriar.
I’ve prepared snails and the Riesling is chilling.’
Había además seis copas, puestas a enfriar.
There were six glasses in there, too, being chilled.
El aire frío descendió para enfriar a Corny.
Cold air drifted down to chill Corny.
verb
Algunas personas intentan enfriar el acero en aceite, pero el agua templa a temperaturas bajas.
Some people want to quench in oil but water tempers at a lower heat.
—Le ofreció la vieja lata de café que siempre tenía allí para enfriar hierros calientes.
Offering her the old coffee can he kept there to quench hot metal.
Trató de enfriar, con paciente fortaleza, su incipiente interés por Farfrae juzgándolo no correspondido e impropio de una señorita decente.
quenching with patient fortitude her incipient interest in Farfrae, because it seemed to be one-sided, unmaidenly, and unwise.
Perrin se volvió hacia el ruido y se sorprendió al ver que hervía el agua de uno de los barriles de enfriar que había junto al fogón.
A hissing came from beside him. Perrin turned, surprised to see that one of the quenching barrels beside the hearth was boiling.
A menos que otra tormenta las enfriara, las piedras desprenderían calor toda la noche, cociendo la ciudad y a todos los que en ella vivían.
Unless another thunderstorm came to quench them, the stones would give off warmth throughout the night, baking the city and all who lived in it.
—No, a menos que planees inscribirte en Arach-Tinilith —respondió ésta, usando un tono de voz pensado para enfriar el destello demasiado descarado de los ojos negros del hechicero—.
“Not unless you plan to enroll in Arach-Tinilith,” Liriel responded, using a tone of voice designed to quench the too-familiar spark in the wizard’s black eyes.
Puesto que así como el espíritu del artista es al tiempo llama y fiebre, la mujer que anhela el roce de las lenguas de fuego hará cuanto pueda por enfriar la fiebre y hacer que el artista tenga los pies en el suelo.
For just as the spirit of the artist is both flame and fever, so the woman who yearns to be licked by tongues of flame will at the same time do her best to quench the fever and bring down the artist to common ground.
verb
La Unión no había conseguido enfriar el entusiasmo por la causa jacobita en Escocia.
The Union failed to dampen enthusiasm in Scotland for the Jacobite cause.
- No quería enfriar el entusiasmo pero el presupuesto aprobado es de $15.000.
I didn't want to dampen the enthusiasm, but the approved budget is $15,000.
Nada parece enfriar sus ánimos;
Nothing seems to dampen his sprits;
Pero eso no pareció enfriar mi pasión por ti, ¿verdad?
But that didn't seem to dampen my ardor for you, did it?
Erika decidió enfriar un poquito su entusiasmo:
So she decided to dampen his enthusiasm, just a little.
– Diferente -ofreció Sheere, temerosa de enfriar el entusiasmo del muchacho.
‘It’s … different,’ Sheere replied, not wishing to dampen his enthusiasm.
—Oh, tú también, guapa —dijo Kiki sosegadamente, para enfriar el falso entusiasmo.
‘Oh, you too, honey,’ said Kiki calmly, dampening down this false enthusiasm.
Recordó el mal tiempo que había tenido, con viento y chaparrones que no consiguieron enfriar el entusiasmo de nadie.
Remembered the inclement day, the racing wind and the scattered showers that had dampened nobody’s enthusiasm.
Pero ni siquiera las inevitables imágenes del emperador conseguían enfriar el buen humor de Lucio aquel día.
But even the inescapable images of the emperor could not dampen Lucius’s mood on this day.
Había aprendido a escupir de tal modo: asqueroso, pero efectivo a la hora de enfriar cualquier pasión galanteadora.
She had learned to spit in that hideous but effective way when it was necessary to dampen somebody’s enthusiasm.
Y ahora es de vital importancia evitar cualquier situación que pueda enfriar el entusiasmo de la comunidad de inversores.
It’s critically important that we avoid any situation that would dampen the enthusiasm of the investment community.”
verb
¡Se va a enfriar!
It's going to be ice-cold.
Ponga el champán a enfriar.
Keep the champagne on ice.
La pondré a enfriar.
I'm gonna go put that on ice.
Lo pondré a enfriar.
I'll put it on ice in a minute.
Pondremos unas cervezas a enfriar.
We'll put some beer on ice.
Pongan la cerveza a enfriar.
Better ice up a cold one.
Y pon a enfriar champán.
And put some champagne on ice.
He puesto champán a enfriar.
I put some champagne on ice.
tenías dejar enfriar.
I said keep him on ice.
Enfriar el champagne.
Ice the champagne.
¿Ya has puesto a enfriar la botella?
Have you put our bottle on ice?
Pondremos a enfriar en hielo las botellas de cerveza.
“We’ll put the beer on ice.
—Lo puse a enfriar dos semanas.
I put him on ice for two weeks.
pedí que pusieran el champán a enfriar.
I asked them to put the champagne on ice.
Yo lo estaba usando para enfriar allí la cerveza. ¿Se da cuenta?
I'm using it to ice beer in, see?
Había preparado una cena exquisita y había puesto a enfriar una botella de champán.
She’d prepared a feast and put champagne on ice.’
Habían puesto a enfriar para la ocasión un champán muy caro y Clay procedió a servirlo.
Some very expensive champagne had been iced for the occasion, and Clay began pouring.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test