Translation for "encumbrado" to english
Encumbrado
adjective
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Concluiré mi declaración reiterando la enorme importancia de la encumbrada causa y la labor de la Corte Internacional de Justicia para la comunidad internacional.
In concluding my statement, I wish to reiterate the great importance the international community attaches to the lofty cause and work of the International Court of Justice.
No obstante, también es una misión encumbrada y una gran responsabilidad, que tengo la intención de asumir inspirándome en el profundo apego del pueblo y el Gobierno senegaleses al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y contando con el apoyo activo y la cooperación efectiva de todas las delegaciones y de una Secretaría de cuya disponibilidad, conocimientos especializados y profesionalidad me beneficio ya.
In taking up this lofty mission and daunting responsibility, I am inspired by the deep dedication of the people and Government of Senegal to the maintenance of international peace and security. I also rely on the active support and effective cooperation of all delegations and of a secretariat from whose readiness to serve, expertise and professionalism I have already benefited.
La conmemoración de hoy habría sido mejor si hubiese generado medidas concretas, en lugar de una encumbrada retórica.
Our commemoration today could have been better served by concrete action, rather than lofty rhetoric.
Esta celebración nos brinda una oportunidad importante para reiterar nuestro compromiso con los encumbrados principios de la Declaración.
The celebration of the sixtieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights presents an important opportunity for us to reiterate our commitment to the Declaration's lofty principles.
Será el seguimiento de las partes y no el texto del documento lo que nos permitirá saber si los objetivos encumbrados del Pacto realmente están cambiando las cosas.
Whether the lofty goals contained in the Pact make a real difference will be measured more by the follow-on action of the parties than by the words in the document.
Tenemos que seguir respetando y promoviendo esos ideales encumbrados.
We need to continue to uphold and promote those lofty ideals.
De ese modo, apenas se reconoce la seriedad de que la Ronda de Desarrollo de Doha no ha estado a la altura ni del espíritu ni de la letra que exige su encumbrado objetivo.
That barely acknowledges the seriousness of the fact that the Doha Development Round has lived up to neither the spirit nor the letter that its lofty objective demands.
En este encumbrado lugar de diálogo —especialmente del diálogo entre el Norte y el Sur— que son las Naciones Unidas, mi presencia trata de dar testimonio de una de las dimensiones fundamentales de ese espacio que reúne a una mayoría de países del Sur.
In this United Nations, a lofty forum for dialogue, and especially for North-South dialogue, my presence attests to one of the fundamental dimensions of that community, most of whose members are from the South.
Ahora podemos ver mejor lo que deben hacer conjuntamente la Secretaría y los Estados Miembros para que el papel de la Asamblea General responda a la condición encumbrada que otorga la Carta a las Naciones Unidas.
Now, we can see better what the Secretariat and Member States need to work on jointly to ensure that the role of the General Assembly is in keeping with the lofty status of the United Nations accorded by its Charter.
Mi delegación cree -- y lo espera sinceramente -- que no hemos olvidado ni abandonado ese encumbrado compromiso y que tampoco hemos abandonado a nuestros semejantes, hombres, mujeres y niños.
My delegation believes and sincerely hopes that we have neither forgotten nor abandoned that lofty commitment, nor abandoned our fellow men, women and children.
¡Me reí de los astrónomos y su encumbrada torre!
Poked fun at the astronomers in their lofty tower!
¿Y eso es otro trofeo de la encumbrada empresa? —En absoluto.
"And are those another trophy of the lofty enterprise?" "Not at all.
El magnífico plan original falló en sus encumbradas intenciones.
The original grand plan failed in its lofty intentions.
Las ventanas en lo alto de las paredes llenaban de luz el encumbrado espacio.
Windows set high in the walls filled the lofty space with light.
El espacio interior del edificio era grande y encumbrado, con techos muy elevados.
The space inside the building was big and lofty, with high ceilings soaring above.
De día, estudio los cambiantes patrones de luz que envuelven estas encumbradas montañas.
By day, I study the changing patterns of light that sheathe these lofty mountains;
Nisbet se detuvo al pie de una columna marcada con una placa que decía: EL ENCUMBRADO MONUMENTO DE LOS CROULSX
Nisbet halted at the base of a column marked with a plaque reading: THE LOFTY MONUMENT OF CROULSX
La encumbrada meseta, con su salutífero y curativo hálito de salvia y enebro, le había devuelto el vigor perdido;
The lofty plateau with its healing breath of sage and juniper had given back strength to him;
Ninguna cantidad de oro y esclavos, ningún encumbrado título ni terrible autoridad serían jamás suficientes para él.
No amount of gold or slaves, no lofty title or terrible authority would ever be enough for him.
adjective
Lejos del desierto, las nubes se unen en una masa encumbrada mientras se preparan para invadir otra vez la fortaleza del sol.
Far away from the desert, the clouds build up into towering masses as they prepare to invade the stronghold of the sun once more.
Debido a que Dresden había sufrido sólo dos pequeños ataques en cinco años de guerra, muchos asumieron que la salvación de la ciudad se debía a sus irremplazables tesoros — floridos palacios, museos de renombre mundial y galerías de arte, sus encumbradas catedrales de más de un siglo de antigüedad.
Since Dresden had suffered only two small raids in the five years of war, many assumed that the city's salvation was due to its irreplaceable treasures - ornate palaces, world-renowned museums and art galleries, its towering, centuries-old cathedrals.
En esta escena tenemos que verlos como dos columnas encumbradas, ¡dos virtudes en combate! Orson, ya hemos hablado de esto.
We have to look up at these two men... as pillars soaring to the sky... towering virtues in combat... orson~ we've been through this.
Las montañas encumbradas nos daban el escenario perfecto.
The towering mountains provided the perfect backdrop.
pero el obispo no se sentó, sino que permaneció encumbrado sobre ellos.
The Bishop didn't sit but stood towering over them.
Desde las altas ventanas veías las ramas de los árboles encumbrados.
You could look out the tall windows at the branches of the towering trees.
Con sus anchos muros y su techo encumbrado, era el edificio más alto de la ciudad.
With its thick walls and its high roof, it towered over the little city.
—No para mí. —Rikke sabía que Leo tenía unas opiniones muy encumbradas, pero rara vez con buena base.
“Not to me.” He’d some towering opinions, all right, but rarely built on much.
¿Por qué aquellas criaturas blancas y etéreas encumbradas sobre nosotros, o la mujer revestida de sol y el ángel que se alzaba en él?
Why the white airy creatures towering, the woman clothed with the sun and the Angel standing in it?
A mi izquierda había una partición lisa y encumbrada, cubierta de un dibujo abstracto de tono oscuro y, al parecer, interminable.
A flat, towering partition lay to my left, covered with an abstract design, dark-toned and seemingly endless.
La década de 1790 significó el apogeo de los peinados femeninos encumbrados, justo en el momento en que los hombres empezaban ya a olvidarse de las pelucas.
The heyday of the towering hairstyles for women was the 1790s when men were already giving up wigs.
adjective
El águila no cae de su encumbrada altura.
The eagle does not fall from its soaring height
He girado, me he encumbrado y balanceado. Y mientras, con un espíritu silencioso, he pisado la alta e inexpugnable santidad del espacio. He alzado mi mano y he tocado la cara de Dios.
'Wheeled and soared and swung, 'and while with silent lifting mind I have trod 'the high, untrespassed sanctity of space, 'put out my hand, and touched the face of God.'
Y entra en el éxtasis, lanza chorros de su semilla que forman un encumbrado y espléndido arco.
And enters ecstasy, sending his seed spurting in a soaring splendid arc;
Pareció volar por encima de la calle para sumergirse en los encumbrados eucaliptos de Panhandle, el brazo estrecho del parque que se extendía hacia el este.
He seemed to fly across the breadth of the street, into the soaring eucalyptus trees of the Panhandle, the narrow arm of the park that went east.
¿Dónde estaba la encumbrada altura que subía hacia arriba, hacia arriba, hasta el cielo, mucho más arriba de mi cabeza, superior a toda contemplación o comprensión?
Where was that soaring height going up, up, up into the sky, far above my head–something beyond contemplation or understanding?
Ven ahora y muéstranos tu obra bondadosa, oh joya única, oh encumbrada águila, ven ahora a alumbrar y a dar calor al Único Mundo...
Come now and perform your kindly labors, oh jeweled one, oh soaring eagle, come now to lighten and warm The One World...
Al otro lado de la calle, Juanita Núñez -una figura diminuta contra el encumbrado complejo ciudadano del First Mercantile American y la Plaza Rosselli- seguía esperando el autobús.
Across the street, Juanita Nunez a tiny figure against the soaring city block complex of First American Bank and Rosselli Plaza was still waiting for her bus.
Los matices profundos de la voz de la enana acompasaban en un mismo tono el encumbrado timbre de tenor de Wyn y ambas voces se compenetraban como el mejor de los dúos que Danilo nunca hubiese escuchado.
The deep tones of the dwarf's voice encompassed about the same range as Wyn's soaring countertenor, and the two voices blended as well as any duo Danilo had ever heard.
Sólo con que hubiera tiempo, tiempo de buscar la quietud del bosque (algún lugar cálido, recluido entre las encumbradas secoyas), y allí, hablar horas y horas, sin prisas, durante largas noches.
If only there were time, time to seek the quiet of the forest—some warm, secluded place among the soaring redwoods—and there talk together by the hour through long unhurried nights.
adjective
En nuestra opinión, el texto de la declaración que tenemos ante nosotros no llega a ser un modelo tan encumbrado.
In our view, the text of the declaration before us fails to reach that high standard.
73. La aprobación de la Ley de amnistía de 1995 constituye en sí la prueba de que hay delitos graves que han sido cometidos por los beneficiarios de esa ley, a saber, muchos agentes estatales, desde los miembros más encumbrados del Gobierno y el Parlamento hasta el simple policía o soldado.
73. The adoption of the 1995 Amnesty Law was in itself proof that serious crimes had been committed by the people targeted by that Law: many State officials, from high-level members of the Government and Parliament to ordinary policemen and servicemen.
Sr. Benjelloun-Touimi (Marruecos), Presidente de la Conferencia de Desarme (interpretación del inglés): Señor Presidente: Permítame, para comenzar, que le exprese mis felicitaciones cordiales por haber sido elegido al encumbrado cargo de Presidente de esta Comisión y mis deseos de un éxito pleno en el cumplimiento de sus responsabilidades.
Mr. Benjelloun-Touimi (Morocco), President of the Conference on Disarmament: Allow me, at the outset, to extend to you, Sir, my warm congratulations on your election to the high office of Chairman of this Committee and to wish you every success in the discharge of your responsibilities.
Israel está totalmente convencido de la importancia de que la limitación de los armamentos se rija por normas encumbradas y sólidas.
Israel strongly believes in the importance of high and robust standards for arms control.
Lituania siempre ha abogado por la aprobación de normas humanitarias encumbradas a todos los niveles y en todas las esferas.
Lithuania has consistently advocated the adoption of high humanitarian norms at all levels and in all domains.
¿Qué observador imparcial y con un conocimiento mínimo de la historia de la última centuria, podría acreditar que Estados Unidos - el campeón de la desinformación y la mentira - destinaría un solo dólar a la transmisión de "información objetiva" al pueblo cubano? ¿Cómo podrían hacerlo los personeros políticos del Imperio que con su política de bloqueo genocida niega la posibilidad al pueblo cubano del intercambio de información e ideas que propiciaría la visita de turistas estadounidenses a la Isla? ¿Cómo es posible tanto cinismo e hipocresía, si esos mismos sectores políticos hoy encumbrados con la administración Bush, han incrementado los obstáculos y prohibiciones al intercambio educativo, cultural y científico entre cubanos y estadounidenses?
What impartial observer with an elementary knowledge of the events of the last hundred years would believe that the United States - master of disinformation and lies - would spend a single dollar on broadcasting "objective information" to the Cuban people? What chance is there that they would do so, these political mouthpieces of an empire that with its genocidal blockade denies the Cuban people the opportunity of exchanging information and ideas, which visits to Cuba by American tourists would bring? Isn't this incredibly cynical and hypocritical, given that these same political forces, now riding high in the Bush administration, have increased the obstacles and prohibitions affecting educational, cultural and scientific exchanges between Cubans and Americans?
Sr. Thiam (interpretación del francés): Nuestra presencia en este encumbrado lugar en representación de Su Excelencia el Sr. Abdou Diouf, Presidente de la República del Senegal, es una expresión del homenaje que el pueblo senegalés rinde a los padres fundadores de nuestra Organización y a los Secretarios Generales sucesivos, a usted, Sr. Boutros Boutros-Ghali, y a su personal, que han servido a las Naciones Unidas a veces hasta con el sacrificio de sus vidas.
Mr. Thiam (interpretation from French): Our presence at this “high place”, on behalf of His Excellency Mr. Abdou Diouf, President of the Republic of Senegal, in an expression of the homage the people of Senegal to the founding fathers of our Organization, and of their tribute to the successive Secretaries-General, to you, Mr. Boutros Boutros-Ghali, and to their staff who have served the United Nations, sometimes even sacrificing their lives.
14. Cincuenta años después de la proclamación de este instrumento universal que ha elevado al individuo y a su personalidad a un encumbrado nivel nacional e internacional, el concepto de universalidad, indivisibilidad e interdependencia de los derechos humanos es objeto de una interpretación subjetiva y de una aplicación selectiva, frecuentemente impugnada por unos y defendida por otros.
14. Fifty years after the proclamation of that universal instrument, which placed the individual and his personality at a high level nationally and internationally, the concept of the universality, indivisibility and interdepence of human rights is being subjectively interpretated and selectively implemented, increasingly challenged by some, while defended by others.
Me pregunto quienes son nuestros "amigos encumbrados"
I wonder who our friends in high places are.
Su encumbrado sacerdote de la jerigonza, Matthew Harrison Brady ha estado alternando el atragantarse con pollo frito con eructos retóricos desde que llegó aquí dos días atrás.
The high priest of mumbo jumbo, Matthew Harrison Brady, has alternately been stuffing himself with fried chicken and belching platitudes since his arrival here two days ago.
Usted aún tiene enemigos en lugares muy encumbrados.
You still have a lot of enemies in high places though.
El encumbrado Macbeth va a vivir su trecho de vida, y ceder su aliento al tiempo y la muerte.
Our high-plac'd Macbeth shall live the lease of nature, pay his breath to time and mortal custom.
Esto te protegerá contra los Encumbrados.
“That will protect you against the Most High.”
los primeros baluartes encumbrados,
THE FIRST HIGH BATTLEMENTS
Los Encumbrados se hallaban en el palacio.
The Most High were in the palace.
Está demasiado encumbrada para llegar hasta ella».
She is too high to reach.
—Demasiado encumbrado, hasta para ti. —No veo por qué.
“Too high, even for you.” “I don’t see why.
Circulaban historias en lugares encumbrados;
Stories were circulated in high places;
Ni heleno ni minoano, ni encumbrado ni humilde;
Not Hellene nor Minyan, high nor low;
En realidad, de eso se encargará una persona muy encumbrada.
That would be done by someone of very high rank indeed.
Los Encumbrados no visitan las casas de los hombres porque sí.
The Most High do not visit the houses of men casually.
Hay algo que liga a los morassa, Lanta y los Encumbrados.
There is something which links the Morassa, Lanta and the Most High.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test