Translation for "encono" to english
Similar context phrases
Translation examples
Aunque en el último minuto el Frente POLISARIO decidió no poner en práctica su amenaza de reanudar las hostilidades, se ha establecido un clima de creciente desconfianza y encono entre las partes, lo que está socavando el régimen convenido de cesación del fuego.
Although at the last minute the Frente POLISARIO decided not to act on its threat to resume hostilities, a climate of increased mistrust and bitterness has set in between the parties and this is undermining the agreed ceasefire regime.
22. La tirantez y el encono evidentes en los períodos de sesiones del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas de la Subcomisión y el Grupo de Trabajo encargado del proyecto de declaración reflejan la impaciencia creciente de los pueblos indígenas, que esperan que, aunque no sea legalmente vinculante, la declaración ejerza una presión moral sobre los gobiernos para mejorar su situación.
22. The tension and bitterness evident in the sessions of the Sub—Commission's Working Group on Indigenous Populations and the Working Group on the draft declaration reflected the growing impatience of indigenous people, who hoped that, even if not legally binding, the declaration might exert moral pressure on Governments to ameliorate their condition.
Ha llegado el momento de que la India y el Pakistán dejen atrás su pasado encono y construyan un futuro basado en los ideales de progreso y desarrollo.
The time had come for India and Pakistan to leave past bitterness behind and to build a future based on the ideals of progress and development.
En lo que concierne a los países de mediano o gran tamaño, cuya rivalidad por la obtención de puestos —como hemos podido observar la semana anterior— se ha tornado más encendida y divisiva a medida que pasan los años, nuestra propuesta tiene el propósito de lograr una mayor armonía y un menor encono en las elecciones.
As for the medium- to large-sized countries, whose rivalry for seats has, as we witnessed last week, grown more heated and divisive with each passing year, our proposal aims to bring more harmony and less bitterness to the elections.
Conflictos religiosos y antagonismos étnicos que se daban por definitivamente superados han reaparecido con increíble encono.
Religious conflicts and ethnic antagonisms, thought to have been overcome once and for all, have re-emerged with unbelievable bitterness.
El orador comparte el punto de vista de la delegación del Pakistán de que es necesario un libre intercambio de ideas, dado que ha visto a algunos profesionales de la prensa, en particular de Côte d'Ivoire, valerse de su posición para fomentar el odio y el encono.
He shared the view of the Pakistan delegation that it was necessary to create a free exchange of ideas, given that he had seen members of the press, particularly in Côte d'Ivoire, using their position to promote hatred and bitterness.
En los decenios siguientes, la región fue escenario de varias guerras de consideración, sin mencionar los innumerables actos de violencia y los incidentes trágicos que provocaron sufrimiento, la ira y el encono de todas las partes.
Over the following decades, the region was the scene of several major wars, not to mention countless acts of violence and tragic incidents which produced suffering, anger and bitterness on all sides.
12. A pesar de las noticias positivas acerca del descenso general del número de personas que preocupan a su Oficina, existen todavía numerosos conflictos por todo el mundo en los que se lucha con encono, los cuales dan lugar al desplazamiento de poblaciones mixtas.
12. Despite positive news about the overall decline in the number of people of concern to her Office, there were still many bitter conflicts being fought around the world, leading to the displacement of mixed populations.
Aunque en el último momento el Frente POLISARIO había decidido no poner en práctica su amenaza de reanudar las hostilidades, se había establecido un ambiente de creciente desconfianza y encono entre las partes, lo que estaba socavando el régimen convenido de cesación del fuego.
Although at the last minute the Frente POLISARIO had decided not to act on its threat to resume hostilities, a climate of increased mistrust and bitterness had set in between the parties and that was undermining the agreed ceasefire regime.
- Aprovechar esta ocasión para dejar a un lado enconos y resentimientos.
I'm hoping that we can use this sad occasion to put bitterness and sore-headed feelings aside.
Pero lo único que consiguieron fue sembrar la discordia y el encono entre los reinos de los Elfos.
But their designs came to nought save estrangement and bitterness between the kingdoms of the Elves.
La audacia de los rebeldes solo sirvió para acrecentar el encono de los realistas contra la ciudad.
The rebels’ boldness only increased the Royalists’ bitterness against this town.
—La recuerdo —reconoció el ayudante y se mostró más expresivo ante la oportunidad de manifestar su encono—.
'I remember,' growled the clerk, growing more expansive with this chance to express his bitterness.
No los conocía ni sabía cómo se llamaban, pero los contemplaba con una aversión que llegaba casi al encono.
He had never met them, did not know their names, but he viewed them with an almost bitter aversion.
Por eso es por lo que, incluso en el encono de sus panfletos sobre el divorcio, Milton no afirmó nunca que su esposa no tuviera derecho a abandonarlo.
This is why, even in the bitterness of the divorce tracts, Milton never claimed that his wife had no right to leave him.
Pero, aunque usted no lo entienda, siente mucho encono contra la gente blanca ahora, y se trastorna muy fácilmente.
But whether you understand this or not he right bitter against white peoples just now and he very easy to upset.
Después se sucedieron las catástrofes que la hicieron cristalizar dentro de un molde de irremediable encono y dejaron su boca tan afilada y crispada como una hoja de acebo.
Then came the catastrophes that hardened her into a mould of unrelieved bitterness and left her mouth as sharp and twisted as a leaf of holly.
Me lanzó una mirada de triunfo y encono absolutos, agarró la placa de bronce, la levantó sobre la cabeza y golpeó con ella el borde de la repisa.
He gave me a look of utter triumph and utter bitterness, picked up the bronze plaque, raised it over his head, and slammed it down onto the edge of the mantel.
En el transcurso de aquellas solemnes fiestas muchos irlandeses enviaron pequeños anuncios de que el viejo encono no se había mitigado y de que nuestra larga hibernación republicana estaba tocando a su fin.
Throughout this great celebration many Irish served faint notice that the old bitterness had not diminished and that our long republican hibernation was soon to come to an end.
El jamás le permitía trabajar con los rollos de Taita, ni siquiera le había dejado ver el séptimo papiro, lo cual había suscitado un gran encono entre ambos.
He had never allowed Nahoot to work on the Taita scrolls; in particular he had never given him access to the seventh scroll, and this had been a point of bitter antagonism between them.
noun
El encono de Nydia no le dio una tregua.
Nydia’s rancor gave her no peace.
Lo sorprendente era que no hubiera ocurrido antes y con mayor encono.
The surprise was that it had not happened earlier or been more rancorous.
—pregunta Caliphestros, sin encono ni censura por su parte—.
Caliphestros asks, without either rancor or censure.
Aquella fue una verdadera pelotera, una discusión amarga y cargada de encono.
This time it was a real quarrel, sour and rancorous.
Casi sin saber lo que decía, Martín gritó con encono:
Almost without realizing what he was saying, Martín shouted in a voice full of rancor:
Hay siete iglesias sudanesas, y se azuzan las unas contra las otras con creciente encono.
There are seven Sudanese churches, and they are being pitted against each other constantly and with increasing rancor.
Y la suspicacia del rústico, su crueldad y su encono, su rabia, su ebriedad, su obcecada ignorancia y su bestialidad.
And the peasant's suspicion, his cruelty and rancor, his anger, drunkenness, pig-headed ignorance and bestiality.
El afilado y pulido se estaba convirtiendo en puro encono. Aquel esfuerzo por afilar y pulir hasta qué punto había degradado el sentido de su propia valía.
It was coming back down to pure rancor, to this business of honing and refining. It was this business of how much they'd reduced his sense of worth.
noun
Toda persona, en caso de habitar en sociedades múltiples, tiene el deber de fomentar la coexistencia armoniosa de los diversos grupos humanos que en ellas conviven, en particular, absteniéndose de auspiciar o condonar la apología del odio nacional, religioso racial u otros, de divulgar acríticamente otros criterios similares, y de llevar a cabo acciones prácticas que generen o incrementen la desconfianza, el encono, o los conflictos entre los mismos.
Every person who lives in a heterogeneous society has the duty to promote the harmonious coexistence of the diverse human groups with which they coexist, in particular, to abstain from sponsoring or condoning excuses for national, religious, racial, etc. hatred, from uncritically spreading such opinions and from engaging in practices that generate or increase insecurity, rancour or conflicts between them.
14. En las deliberaciones celebradas se abordaron problemas de actualidad, pero sin el encono y el enfrentamiento que, lamentablemente, habían caracterizado anteriormente la labor del Comité.
14. During the discussions that had taken place, vital problems had been taken up, but without the rancour and polemics which, unfortunately, had characterized the Committee's work in the past.
La cínica sonrisa de Chatellerault se hizo más intensa a medida que avanzaba yo en mi improvisación, y que el encono se adueñaba del corazón de los jueces.
Chatellerault's cynical smile grew broader as my speech proceeded and stirred up the rancour in the hearts of those august gentlemen.
Se notaba bastante encono entre esos jóvenes que trataban de convencer a los posibles estudiantes (conocidos como «zorros») de que en Atenas no valía la pena oír sino a un único maestro: el propio.
There was a good deal of rancour as each of these youths went about trying to convince would-be students (known as "foxes") that there was but one teacher in Athens worth listening to: his own.
Pero nunca le había gustado a Juan Deza hablar mucho de aquel asunto, tal vez porque le dolía el mero recuerdo, tal vez por no tentarse a manifestaciones de encono, o quizá por no dar importancia —ni siquiera con su relato— a quien sólo le mereció desprecio desde el día de San Isidro de 1939, si es que no desde algo antes.
Juan Deza, however, had never said much about the subject, perhaps because the mere memory of it hurt him, perhaps so that he would not be tempted into expressions of rancour, or perhaps so as not to give importance — not even by talking about him — to someone who had deserved only scorn ever since the feast day of San Isidro in 1939, or possibly even before.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test