Translation for "encomiendan" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Los dirigentes encomiendan al Consejo Económico y Social la responsabilidad del seguimiento de esta cuestión.
The leaders entrust the Economic and Social Council with responsibility for following up this issue.
La Dependencia hará lo posible por cumplir las tareas que se le encomiendan en el proyecto de resolución.
JIU would make every effort to fulfil the tasks entrusted to it by the draft resolution.
e) Le presente un informe en su quincuagésimo período de sesiones sobre las tareas que se le encomiendan en la presente resolución;
To report to the General Assembly at its fiftieth session on the tasks entrusted to him in the present resolution;
19. Los asuntos administrativos de la secretaría de la CEPE se encomiendan a la Dependencia Administrativa.
19. The administrative affairs of the ECE secretariat are entrusted to the Administrative Unit.
p) ejercer las demás funciones de Gobierno y administración que la Constitución y las leyes le encomiendan.
(p) To exercise such other functions of government and administration as the Constitution and laws may entrust to him.
Los Estados Miembros están haciendo cada vez más hincapié en la responsabilidad fiscal y la rendición de cuentas sobre los fondos públicos que se encomiendan a las organizaciones internacionales, incluidos los que se encomiendan al UNFPA.
Member States are increasingly emphasizing fiscal responsibility and accountability over the public funds entrusted to international organizations, including those entrusted to UNFPA.
También hay niños talibés que se encomiendan a morabitos para que aprendan el Corán.
There are also Talibe children who are entrusted to marabouts to learn the Koran.
Se encomiendan a estos concretamente las tareas siguientes:
These are specifically entrusted with the following tasks:
En el caso de los Estados Unidos se encomiendan, entre otros, al Consejo de Asesores Económicos del Presidente.
In the case of the United States, they are entrusted to, among others, the Council of Economic Advisors to the President.
Las personas a las que se encomiendan misiones especiales, como por ejemplo de mantenimiento de la paz, realizan además otros exámenes.
Additional tests were taken by individuals entrusted with special missions such as peacekeeping.
Ya desde su juventud, defiende las causas que le encomiendan en la búsqueda de la verdad.
Ever since his youth, champions the causes entrusted to it in search of the truth.
Como muchos valientes exploradores antes que ellos... la tripulación de dos hombres de Life One... encomiendan sus vidas a su diminuta nave y al otro... por una oportunidad de ser testigo de lo extraordinario.
Like many brave explorers before them... the two-men crew of Life One... entrust their lives to their tiny vessel and to each other... for a chance to witness the extraordinary.
Qué felices los poetas cuyos versos se encomiendan a labios tan bellos.
How happy the poets whose verses are entrusted to such lovely lips!
¡Me encomiendan a sus hijos e hijas!
They entrust their sons and daughters to me!
«Los pacientes nos encomiendan sus cuerpos, pero no sus almas, y andamos como el diablo, tratando de disputárselas a Dios».
‘Our patients entrust their bodies to us, but not their souls, and like the devil, we try to win them away from God.’
a menudo se le encomiendan funciones de la máxima responsabilidad, asignándole, en caso de necesidad, un ayudante que sí es maestro en su oficio pero que carece de experiencia de campo;
he judges the working capacity and the political orthodoxy of the prisoners in his brigade, and is often entrusted with the most responsible functions, assisted if necessary by a technical expert without the urka’s camp experience.
verb
Sus precisas observaciones la encomiendan como una dama de curiosidad científica,
Your precise observations commend you as a lady of scientific curiosity,
Para nosotros simboliza el misterio de la unión entre Cristo y su Iglesia, y las Sagradas Escrituras nos encomiendan a todos que la honremos.
It signifies to us the mystery of the union between Christ and his Church, and Holy Scripture commends it to be honored among all people.
¿Cirugía? ¿Otra? Hay un número interminable de buenas causas que se encomiendan por sí mismas a los guardianes de la moral pública…, la cuestión es siempre cuáles elegir y cómo para mayor gloria de Dios.
Surgery? Other? There are endless good causes commending themselves to guardians of the public morals - the question is always how to pick and choose to the greater glory of God.
verb
21. Respecto de los artículos 12 y 13 de la Convención, sería conveniente que la delegación armenia explicara en particular si las investigaciones realizadas cuando hay motivos razonables para creer que se ha cometido un acto de tortura en el territorio se encomiendan a un órgano totalmente independiente.
21. In the matter of articles 12 and 13 of the Convention, Armenia should specify in particular whether investigations were conducted by a totally independent body in cases where there was reason to believe that an act of torture had been committed on its territory.
11. Los Jefes de Estado reafirman sus obligaciones contraídas en virtud a los documentos aprobados anteriormente en el marco de la Organización de Cooperación de Asia Central y encomiendan a sus coordinadores nacionales que terminen de compilar los instrumentos que forman la base jurídica y de tratados de la Comunidad Económica de Asia Central.
11. The Heads of State reaffirm their commitment to the instruments adopted earlier within CAC and instruct the national coordinators to complete an inventory of the legal and treaty basis of the Central Asian Economic Community.
Como miembros permanentes del Consejo de Seguridad, seguiremos cumpliendo las obligaciones que se nos encomiendan en la Carta y nos comprometemos a trabajar por que las Naciones Unidas sean más fuertes y eficaces.
As permanent members of the Security Council, we will continue to fulfil our obligations under the Charter and commit ourselves to making the Organization stronger and more effective.
De ahí que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos haya llegado a la conclusión de que, habiendo rechazado la reclamación formulada por el autor de la infracción por considerarla inadmisible ya que estaba jurídicamente infundada, el oficial del ministerio público había cometido un error de derecho, porque había ido más allá de la misión que le encomiendan los textos.
It was on that basis that the European Court of Human Rights found an officer of the public prosecutor's department to have committed an error of law by rejecting an appeal from the perpetrator of an offence as "inadmissible because legally unfounded", thereby exceeding his legal authority.
La principal modificación a la que dio lugar fue que las tareas que conforme a las disposiciones anteriores correspondían al Consejo de Igualdad de Derechos, formado por representantes de las organizaciones interesadas y los interlocutores sociales, se le encomiendan ahora a una institución pública.
The chief change this entailed was that the tasks which under the previous legislation were those of the Equal Rights Council, which is composed of representatives of interest organisations and the social partners, are now committed to a particular public institution.
El Grupo está empeñado en que se proporcione un lugar de trabajo seguro y sano para el personal de las Naciones Unidas de forma que pueda continuar desempeñando con profesionalismo las tareas que se le encomiendan.
The Group was committed to providing a safe and healthy workplace for the Organization's staff so that they could continue to carry out with professionalism the tasks assigned to them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test