Translation for "encenagado" to english
Encenagado
adjective
Translation examples
adjective
El pueblo encenagado en viles y malsanas murmuraciones.
The people muddied, thick and unwholesome in their thoughts and whispers.
Luego miró el estanque encenagado, un poco desconcertada.
Then she looked at the muddy hole.
Carreteras, bocacalles, callejas y encenagados surcos dejando atrás grandes ruinas.
Highways, side streets, alleys, and muddy ruts past overgrown ruins.
Todo era color rana oscuro un poco encenagada, como si acabara de salir del estanque.
Everything was a murky frog green, a little muddy as though it had just emerged from a pond.
Incluso los desiertos y ruinosos cobertizos de los campos encenagados parecían purificados por la bendición del sol.
Even the empty, scarred high-rises and lean-tos in the muddy fields seemed cleansed by the sun's benediction.
Angostos, encenagados, con baches, retorcidos… Se desperdigaban por colinas y bosques, y cruzaban ríos sin concierto alguno.
Narrow, muddy, rutted, crooked, they wandered through hills and woods and over streams without plan or purpose.
Con todo este desbarajuste en los tejidos del cerebro, la privación y la saturación alternas, nada tiene de extraño que la mente empiece a sentirse afligida, maltrecha, y el encenagado proceso del pensamiento registre la zozobra de un órgano en convulsión.
With all of this upheaval in the brain tissues, the alternate drenching and deprivation, it is no wonder that the mind begins to feel aggrieved, stricken, and the muddied thought processes register the distress of an organ in convulsion.
Wade recorrió la mitad de la calle antes de encontrar caballos atados a las barras, una pareja de carros con las ruedas encenagadas y varios hombres, vestidos con ropas oscuras, que le miraron con curiosidad.
Wade rode half the length of the street before he saw horses at the hitching rails, a couple of muddy-wheeled wagons, and several rough-clad men who stared curiously as he passed by.
adjective
Uno tiene la sensación de que detrás de él, mientras escribe, acecha la presencia espectral del muchacho de diecisiete años, el brillante y prometedor Unterfeldwebel —el subsargento del ejército de otra época en la que distintas nociones del honor, el orgullo y la rectitud impregnaban el código prusiano—, y de que el chico queda perplejo ante la abominable depravación en que él mismo, convertido en hombre, se ha encenagado.
Lurking behind Höss as he writes, one feels, is the spectral presence of the seventeen-year-old boy, the brilliantly promising young Unterfeldwebel of the army of another era, when distinct notions of honor and pride and rectitude were woven into the fabric of the Prussian code, and that the boy is stricken dumb at the unmentionable depravity in which the grown man is mired.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test