Translation for "encarnamos" to english
Translation examples
verb
El multilateralismo que todos encarnamos aquí, en este prestigioso hemiciclo, es el camino de las soluciones que reclama el mundo.
Multilateralism, which we as a group embody in this Hall, is the path that will lead to many of the solutions.
Los derechos y las responsabilidades que se han establecido son un modo de vida que todos encarnamos, en el que todos creemos y con el que todos nos identificamos.
The rights and responsibilities as laid down are a way of life that we all embody, believe in and identify with.
Por tanto, Bolivia lanza al mundo, al debate internacional, una propuesta de estrategia mundial basada en los valores de la cultura de la vida, cultura que encarnamos los pueblos y naciones indígenas del mundo.
8. Bolivia has therefore spearheaded the international debate on a proposed global strategy based on the values of the "culture of life", a culture embodied by the indigenous peoples and nations of the world.
Nosotros, que encarnamos los ojos, oídos, pensamientos y sentimientos del cosmos empezamos a aprender la historia de nuestros orígenes las cosas de las estrellas que contemplan la evolución de la materia rastreando ese gran camino por medio del cual llegó la consciencia.
We, who embody the local eyes and ears and thoughts and feelings of the cosmos, we've begun to learn the story of our origins-- star stuff contemplating the evolution of matter, tracing that long path by which it arrived at consciousness.
Nosotros encarnamos a la ley. Vamos a orar.
We embody the law.
Las formas que encarnamos son apenas un reflejo de la fuerza vital que nos rodea.
The shapes we embody are merely a reflection of the life force around us.
Creo que encarnamos ese espíritu. Todos pertenecemos a la comunidad y queremos ayudarnos y protegernos.
I think we probably embody that spirit that, yeah, we're all members of this community and it behaves us to help one another and to reach out to assist one another.
Y nosotros que aquí encarnamos los ojos y orejas las ideas y sentimientos del cosmos hemos comenzado, finalmente, a preguntarnos por nuestro origen:
And we we who embody the local eyes and ears and thoughts and feelings of the cosmos we've begun, at last, to wonder about our origins.
Como reverendas madres, nosotras encarnamos la historia.
As Reverend Mothers, we embody history.
Si nos comemos a otra persona nos encarnamos en ella.
If we eat another person we embody that person.
Lo sagrado, lo divino, la budeidad o el nirvana son estados que todos encarnamos.
The sacred, the divine, Buddhahood or nirvana are states that we all embody.
Encarnamos todos los valores de la ciudad y lo hacemos unidos.
We will embody all the Alliance stands for, and we will do so united.
AVATA: Ah, humanokerro, encarnamos ese conocimiento pero no podemos conocerlo.
AVATA: "Ahhhh, Humankerro, we embody such knowledge but we cannot know it."
Eran, sin duda, versiones perfectas de aquello que nosotros, de un modo tan inadecuado y parcial, encarnamos, pero, en cualquier caso, eran de nuestra especie.
They were no doubt perfect versions of what we so inadequately and partially embody, but they were still our kind.
Creo que cada historia tiene su propio duendecillo, y que encarnamos la voz de ese duendecillo cuando la contamos, y creo que la contamos mejor si mostramos por ese duendecillo cierto grado de respeto y cortesía.
I believe that every story is attended by its own sprite, whose voice we embody when we tell the tale, and that we tell it more successfully if we approach the sprite with a certain degree of respect and courtesy.
Esa libertad sólo alcanza su sentido pleno en la esfera del individuo, patria cálida e indivisible que encarnamos usted con su clítoris beligerante y yo con mi falo encubierto (llevo prepucio y también lo lleva mi hijito Alfonso y estoy contra la circuncisión religiosa de los recién nacidos —no de la elegida por seres con uso de razón— por las mismas razones que condeno la ablación del clítoris y de los labios superiores vaginales que practican muchos islamistas africanos) y deberíamos defenderla, ante todo, contra la pretensión de quienes quisieran disolvernos en esos conglomerados amorfos y castradores que manipulan los hambrientos de poder.
A freedom that reaches its deepest significance only in the sphere of the individual, that warm, indivisible homeland which we embody, you with your assertive clitoris and I with my sheathed penis (I have my foreskin and so does my son Alfonso, and I am opposed to the religious circumcision of the newborn—but not to that chosen by rational beings—for the same reasons I condemn the excision of the clitoris and vaginal labia practiced by many African Muslims) and which we should defend, above all, against the efforts of those who wish to absorb us into the amorphous, castrating conglomerations manipulated by persons hungry for power.
Mi aspecto era el reflejo de una expiación, mis palabras resultaban inquietantes, en mi mirada solo podía leerse la negrura de los calabozos, y cuando sonreía daba la impresión de querer morder… «Sí, hermano, tú que has dejado de creer en la redención, que niegas la evidencia y maldices los destellos de vida, que maltratas a los virtuosos y alabas a los impostores, que desfiguras la belleza para encumbrar el horror, que limitas tu dicha a una vulgar necesidad de hacer daño y escupes sobre las luces para sumir el mundo en tinieblas; sí, tú, mi gemelo entenebrecido, ¿sabes por qué ya solo encarnamos a nuestros viejos demonios?
My face told a story of expiation; my words reassured nobody; there was nothing in my gaze but the blackness of the dungeons and I could no longer smile without giving the impression that I wanted to bite … Yes, my brother, you who give no credit to anything but redemption, who question the facts and curse genius, who jeer at the virtuous and praise imposters, you who disfigure beauty so that horror might exult, who reduce your happiness to a vulgar need to cause harm and who spit on the light so that the world may return to darkness, yes, you, my twin in the shadows, do you know why we no longer embody anything but our old demons?
Encarnamos el poder proletario.
We incarnate proletarian power.
¿Por qué no darnos la satisfacción de la verdad sobre quiénes somos y la eterna fuerza benefactora que encarnamos?
Why should we not satisfy ourselves of the truth of who we are and the eternal beneficent force which we incarnate?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test