Translation for "encantado por" to english
Encantado por
Translation examples
delighted by
Estamos encantados de que nos acompañen aquí hoy colegas de otras capitales también.
We are delighted to be joined here today by colleagues from other capitals as well.
Mi delegación está igualmente encantada con la oportunidad de ser coanfitriones de esta celebración mundial de fútbol.
My delegation is equally delighted by the opportunity to co-host that global celebration of the game of soccer.
Cualquiera que sea el caso, estamos encantados de participar en esos debates oficiosos.
Whatever the case may be, we are delighted to participate in such informal discussions.
Estaríamos encantados de recibir a otros Estados Miembros como patrocinadores del proyecto de resolución.
We would be delighted to welcome other Member States as sponsors of the draft resolution.
Estamos encantados de ver al Sr. Miguel d'Escoto Brockmann presidir este período de sesiones.
We are indeed delighted to see Mr. Miguel d'Escoto Brockmann chairing this session.
Estamos encantados de que coordine la labor de las Naciones Unidas en el seguimiento del Acuerdo.
We are delighted that he will now coordinate the United Nations work as it follows up on the Agreement.
Mi delegación y yo estamos encantados de contribuir a este debate general sobre desarme y seguridad internacional.
My delegation and I are delighted to contribute to this general debate on disarmament and international security.
No podemos sino estar encantados con los resultados alcanzados, aunque hayan sido modestos.
We are delighted at the results, albeit modest, that were attained.
Por supuesto que estamos encantados de trabajar con todos ustedes.
Of course we are delighted to work with all of you.
La PRESIDENTA [traducido del francés]: Por mi parte, estoy encantada de que logremos entendernos.
The PRESIDENT (translated from French): I too am delighted that we are coming to understand each other.
as que elegi a joane estaba encantado por haber podido la mayoria que andaban con ella decian que lloraba
I chose Joan as was delighted by have been most who were with her they said that she cried
Es la manera en que asumió que quedaríamos encantadas por lo que le plazca hacer, sin importar lo atroz que sea.
It is the way he assumed you'll be delighted by anything he chooses to do no matter how outrageous.
Tarde o temprano, estarás en mi trono. Encantada por tu ascensión y afligida por mi muerte.
Sooner or later, you will be on my throne, delighted by your accession and grieved by my death.
Creo que también hay algunas personas en este país, posiblemente alrededor de esta mesa que estarán encantados por la decisión del Káiser de violar... la soberanía belga esta mañana, por la simple razón de recubrir, su egoísta entusiasmo para la guerra,
I believe also there are some people in this country, possibly even around this table, who will have been delighted by the Kaiser's decision to violate Belgian sovereignty this morning for the simple reason that it coats their own selfish enthusiasm
-No estoy encantada por Mark
I'm not delighted by Mark.
Los fanáticos de FSU están encantados por este resultado.
FSU football fans are predictably delighted by this result.
Estoy encantado por la luz que me trajiste
I am delighted by the light that brought me
Las personas también están encantados por tu amor de bromas.
People are also delighted by your love of pranks.
Encantado por el interés repentino en mi juguete, no es por el dinero que diseñé a Bebé Sentimientos. No.
Delighted by the sudden interest in my toy, money is not why I designed baby feels-a-lot.
Estaba encantado, me dijo, absolutamente encantado;
He was delighted, he told me, absolutely delighted;
Le tenía encantado.
He delighted in it.
Ella estará encantada.
She’ll be delighted.”
—Pero es que no estaré encantado.
'But I won't be delighted.
él estaba encantado.
he grinned with delight.
—Estaríamos encantados.
“We would be delighted.”
Encantado por su nueva reina, asustado por sus hijos.
Enchanted by his new queen, frightened for his children.
Encantado por un encanto tan encariñado
Enchanted by a spell so fond
Ha sido encantado por las hechiceras de Colchis.
It has been enchanted by the witches of Colchis.
Marion, estoy encantado por tu belleza.
I am enchanted by your loveliness.
Era una niña encantada por mi pequeño mundo.
I was a little girl enchanted by my small world.
Y Sin Miedo se quedó observando, encantado por su belleza.
And Fearnot looks on, enchanted by their loveliness.
Tom estaba realmente encantado por esta criatura misteriosa e inusual.
[Narrator] Tom really was enchanted by this unusual, mysterious creature.
Batthyani está completamente encantada por Su Majestad.
Batthyani is completely enchanted by Her Majesty.
El Emperador de Jade quedó encantado por el Rey Mono.
The Jade Emperor was enchanted by the Monkey King.
—Está encantado, ¿no?
It's enchanted, isn't it?
Le había encantado.
It had enchanted her.
—Yossarian estaba encantado—.
Yossarian was enchanted.
—¡Encantado, mademoiselle!
Enchanted, mademoiselle.”
¿Sería un palacio encantado?
Was it an enchanted palace?
—¿Una marioneta encantada?
An enchanted puppet?
El lago estaba encantado.
The lake was enchanted.
Encantados, se besaron.
Enchanted, they kissed.
—¡El Bosque Encantado!
The Enchanted Wood!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test