Translation examples
verb
La falta de financiación adecuada y la aplicación de políticas disciplinarias de tolerancia cero empujaban a los jóvenes a abandonar la escuela.
Lack of adequate funding and zero-tolerance discipline policies push young people out of school.
En años anteriores, las oficinas exteriores del PNUD no se encontraban preparadas en situaciones en que por un lado los donantes les empujaban a actuar tras un conflicto a la vez que el entendimiento más general de su mandato que tenía la organización las orientaba hacia actividades de reintegración.
In the earlier years, UNDP country offices found themselves unprepared when pushed towards post-conflict situations by donors and pulled towards reintegration activities by the organization's broadening understanding of its mandate.
23. El CRC observó la falta de estrategias y políticas globales para abordar las causas fundamentales que empujaban a los niños a la calle y recomendó que se realizara un estudio general a nivel nacional del número, la composición y las características de los niños que vivían y trabajaban en la calle.
CRC noted a lack of comprehensive strategies and policies to address the root causes pushing children to the streets and recommended undertaking a comprehensive national survey of the number, composition and characteristics of children living and working in the streets.
Al parecer, los soldados mayores maltrataban a los reclutas jóvenes y los empujaban hacia las líneas del frente.
Young recruits were reportedly mistreated and pushed towards frontlines by older soldiers.
Se dijo que su interrogatorio se había reanudado en la prisión de Ashkelon el 20 de septiembre de 1994, y que durante él lo habrían encapuchado, obligado a permanecer de pie de 18 a 20 horas diarias y obligado a estar sentado en una silla en una postura incómoda con las manos atadas mientras los interrogadores lo empujaban para hacerle caer.
His interrogation was said to have resumed in Ashkelon prison on 20 September 1994, during which he was allegedly hooded, forced to stand for 18 to 20 hours per day and forced to sit on a chair in an uncomfortable position with his hands tied while interrogators pushed him in an attempt to make him fall.
- Sí, la empujaban.
- Yeah, they were pushing her.
Mientras me empujaban, yo grité:
As they pushed me, I shouted:
Nos empujaban y reían.
They kept pushing us about and laughing.
Todos empujaban y se golpeaban.
They were pushing and shoving.
- ¿Viste cuando la empujaban?
- You saw them push her?
nos empujaban hacia ése destino.
They were pushing us towards that destination.
Se empujaban entre ellos.
They pushed each other.
Empujaban una puerta abierta.
They were pushing on an open door.
Viste cómo empujaban a Leonard.
You saw Leonard get pushed.
otros se empujaban;
others pushed and shoved;
Empujaban y tiraban.
They pushed and pulled.
Nos empujaban para que nos fuéramos.
Pushing and prodding us to get out.
Detrás, lo empujaban.
Behind him, they pushed.
Los chicos empujaban y acosaban.
Kids pushing and crowding.
Ya no las empujaban ni las zarandeaban tanto.
Now they were not pushed and jostled so much.
Otros empujaban desde detrás.
Others began to push forward from behind.
Otras vacas la empujaban.
Other cows pushed up against her.
Más nadir los empujaban desde atrás.
Behind, others pushed forward.
verb
Los gritos de la niña la empujaban fuera de la habitación.
The baby's howling was driving them out of the room.
Pero sobre las razones que lo empujaban a buscar nuestra compañía, se discutió firme.
But on the reasons that were driving it to seek our company disagreement was strong.
Hacia las seis, el frío y el cansancio nos empujaban a las tiendas.
By six o’clock, dark and cold and weariness would drive us to our tents.
Pero las presiones que le empujaban eran demasiado fuertes para que aquel estado se prolongara en demasía.
But the pressures driving him were too strong for that state to last long.
Sentía que los cálidos vientos del karma lo empujaban más y más, y, sin embargo, no se movía.
I feel the hot winds of karma driving me. Nevertheless I remain here.
Pero ahora los bosques estaban ardiendo, empujaban una muralla de humo asfixiante desde el oeste.
But now the woods were burning, driving a wall of choking smoke from the west.
Sintió cómo los impactos repiqueteaban contra el otro lado de la pesada puerta y la empujaban contra su cuerpo.
He felt it spank hard against the other side of the hefty door, driving it back against his body.
Entre cada una de las fuertes contracciones que empujaban a mi hija contra mis inflexibles huesos, yo trataba de gritarles órdenes a Michael y a Richard.
between the strong contractions driving her against my unyielding bones, I tried to yell out orders to Michael and Richard. Richard was almost useless.
verb
Todos le empujaban
Everybody shoved him
- Me empujaban una cámara por el trasero.
- Having a camera shoved up my ass.
Había mucha gente, todos empujaban, y la puerta se cerró.
There were a lot of people and everyone was shoving and the doors just closed.
lo empujaban contra el armario o lo metían en uno.
or throw him into a locker or shove him into one.
Todos los chicos se empujaban los unos a los otros, alardeando, pero tú no.
All the boys would shove each other, showing' off, but not you.
Los otros dos brazos empujaban.
The other two arms shoved.
Empujaban a las damas por sus asentaderas.
They shoved at the ladies’ backsides. They slapped them.
Se empujaban, pero no se daban bofetadas ni pellizcos.
They shoved but never slapped or pinched.
Se empujaban y luchaban entre sí para llegar a él.
They shoved and wrestled with each other to reach him.
Los elfos que estaban en los bajíosimpelían y empujaban.
The elves that were standing in the shallow .water heaved and shoved.
Los torbellinos empujaban el kayak de costado.
Billows shoved the kayak parallel and broadsided her.
verb
El roce de plumas y las voces susurrantes nos empujaban, nos conducían.
The feathery touches, the whispering voices, were urging and leading us.
Un grupo de chiquillos le empujaban hacia delante, pero no quería avanzar.
There was a group of little boys urging him forward and he did not want to go.
Sus generales ahora le urgían, le empujaban a la conquista del mundo entero.
His generals were urging Caesar on now, enjoining him to conquer the whole world.
En aquel momento empujaban a la arena nuevas víctimas, vestidas también con pieles.
At that same moment they were urging into the arena new victims, sewed up in skins.
Los indios intoxicados tropezaban, se empujaban y en la confusión se daban palos unos a otros, mientras las mujeres y los niños corrían a su alrededor animándolos.
In the confusion, the intoxicated Indians tripped, and ran into, and clubbed each other as the women and children urged them on.
Porque, a pesar de que no podía leerlos, sabía que debían constituir una prueba del origen de Ash, y el miedo y los celos la empujaban a destruirlos.
For though she could not read them, she was aware that they must constitute proof of Ash's parentage, and both fear and jealousy urged her to destroy them.
Y creo que entonces los dos grupos me empujaban a seguir adelante y hacer algo que pusiera al otro bando al descubierto. —No ha reflexionado lo suficiente —dijo Farrow—.
#And it seems to me that both sides were sort of urging me to go and do something that would uncover the other side.# "Not deep enough," said Farrow.
Vuestra sentencia era un asesinato, porque la pronunciasteis únicamente vos y un sargento ebrio, que con seguridad ignoraba los motivos recónditos que os empujaban a suprimir a mi hermano, —¡Protesto!
Your sentence was a murder, because only you and a drunken sergeant said it, who I was surely unaware of the hidden motives that urged you to suppress to my brother, "I protest!"
A su espalda, los pasos de los médicos le empujaban a seguir corriendo sin darle tiempo a pensar hacia dónde dirigirse, pero prefería cualquier rincón antes que la suite del rey Alberto.
Behind him the doctors’ footsteps urged him on but before he could decide where to go, and anywhere was preferable to the King Albert suite, they had turned the corner.
verb
Las olas le empujaban contra los postes;
The waves thrust him among the piles;
Se empujaban, se daban codazos y maldecían;
They kept no order, thrusting, jostling, and cursing;
Tímidas puntas verdes en forma de armas diminutas empujaban contra la nada.
Timid green tips shaped like tiny weaponry thrust against nothing.
En la ribera, los techos de las casas empujaban sus ángulos oscuros contra un cielo que comenzaba a aclarar.
Along the riverside street the rooftops thrust their dark angles up against a whitening sky.
empujaban por las articulaciones, las partían con giros de punta de lanza y cortaban la carne.
they thrust between joints, bent them apart with twists from the end of the spear, cut back and forth at the meat.
Sus caderas empujaban con un movimiento vigoroso y cuando él, finalmente, eyaculó, le asestó varias embestidas crueles hasta quedarse tumbado, exhausto.
She thrust with her hips in almost a snapping motion, and when he came at last, he gave her cruel thrusts until he lay exhausted.
Entonces Trebio se convulsionó al tiempo que lo empujaban por detrás y la hoja desapareció, dejando un desgarrón enorme en la parte delantera de su túnica.
Then Trebius convulsed as he was thrust from behind, and the blade disappeared, leaving a gaping tear in the front of his tunic.
verb
Mientras que miles de personas congelandose empujaban en cubierta, parlantes retumbaban con palabras de consuelo, asegurando a los pasajeros que la nave no se hundiría y que ayuda se encontraba en camino.
While thousands of freezing people pressed along the decks, loud speakers blared words of comfort, assuring passengers that the ship would not sink and help was on the way.
Y los de atrás empujaban hacia delante, y los de delante eran rechazados sobre las espadas que había tras ellos.
And those behind pressed forward, and those forward were forced back upon the blades behind them.
Retrocedí, pero los muros, al cerrarse, me empujaban irresistiblemente hacia adelante.
I shrank back... but the closing walls pressed me resistlessly onward.
Ya no la estrujaban ni la empujaban;
she was not jostled and pressed;
Los empujaban, los golpeaban, los sacudían.
They pressed, they tapped.
Los hombres se amontonaban y empujaban desde atrás.
The men pressed and jostled behind him.
Algunos empujaban a los de delante, pero parecía que el camino estaba obstruido.
Some were pressing forward, but there seemed to be a blockage.
Pero los hombres que le rodeaban, le empujaban y le obligaban a avanzar.
But the men pressed around and against him, and carried him forward.
Las caderas de Molly empujaban la consola y la estructura contra los riñones de Case.
Her hip was pressing the deck and construct into Case’s kidneys.
Después se perdieron entre las altas figuras de adultos que empujaban a su alrededor.
Then they were lost amid the tall figures of adults pressing round him.
Se plantó firmemente para resistirse a los cuerpos que la empujaban hacia delante.
She planted her feet to resist the bodies pressing her forward.
Mientras empujaban, arrastrándonos con ellos, una voz aulló: —¡Muera el Minotauro!
As they pressed forward, sweeping us along with them, a voice howled, “Death to the Minotaur!”
Esta notaba cómo empujaban los dientes. —¿Le va a doler? —preguntó.
She could feel the hard press of his teeth. ‘Will this hurt him?’ she asked.
verb
Algunos gatos tenían prisa y lo empujaban a un lado con impaciencia al pasar.
Some of the cats that hurried by nudged him impatiently to the side as they passed.
las olas ya no me llevaban en la cresta, apenas me empujaban de un lado a otro.
the waves no longer carried me aloft but merely nudged me this way and that.
Vio el tatuaje en el brazo del hombre, las vértebras que empujaban a través de la delgada piel de la espalda de la mujer.
She saw the tattoo on the man’s arm, the vertebrae nudging through the thin skin of the woman’s back.
Nadie le prestó especial atención, sin embargo, mientras sus captores le empujaban hacia la más grande de las tiendas.
Scarcely any of them paid attention to him, though, as his captors nudged him along, into the largest of the tents.
Lo que Perkus decía, demostrado: los millones de personas adormiladas que nunca agujereaban el velo del sueño, ni siquiera lo empujaban un poquito.
There was Perkus’s point, proved: the slumbering millions who never pierced or even nudged the veil of dream.
—Milady. Tras ella se arremolinaban la duquesa viuda y los demás familiares, que se empujaban entre ellos para seguir a lady de Marly.
“M’lady.” Behind her, the dowager duchess and the rest crowded about the door, nudging themselves into Lady de Marly’s wake.
Con un dolor punzante en la muñeca, bajé las escaleras y fui donde los perros empujaban la puerta para salir de la cocina. Les abrí.
My wrist throbbing, I backed down the stairs, to where the dogs were trying to nudge their way out of the kitchen. I let them go.
Así empezaba el viaje de los troncos hasta las serrerías de Rangún: con elefantes que los empujaban colina abajo, hacia las espumeantes aguas de los chaungs.
Thus would begin the logs’ journey to the timberyards of Rangoon: with elephants nudging them over the slopes into the frothing waters of the chaungs below.
verb
Se empujaban el uno al otro, riendo y alborotando.
they kept poking each other, grinning and rumbling.
La luna era como un globo que se sostenía porque los niños lo empujaban hacia arriba con unos palitos.
THE MOON WAS LIKE a balloon being kept aloft by children poking at it with sticks.
Salieron a relucir las porras, que empujaban y aguijoneaban mientras salían en fila al sol.
The clubs came out, poking and prodding as they were marched into the sunshine.
Lo pinchaban y empujaban con grupos de apéndices de distintas formas, exploraban su traje.
They were poking and prodding him with differently shaped clusters of appendages, exploring his suit.
Los guardias empujaban y pinchaban a los cerdos con especial interés, ya que no se veían muchos en Hela.
The Guards poked and prodded the pigs with particular interest: they did not see very many of them on Hela.
Mientras nuestros funcionarios nos empujaban y tiraban de nosotros, pasamos una enorme zona de carga llena hasta los topes de lo que supuse eran paquistaníes o indios musulmanes.
As our apparatchiks poked and prodded us along, we passed a huge holding bay filled to capacity with what I would guess were Pakistanis or Muslim Indians.
En una ocasión había visto a un grupito de niños acuclillados alrededor de una marmota muerta al lado de la carretera. Los niños la empujaban con los dedos y le daban vueltas con palos buscando gusanos.
Once he had seen a group of small kids hunkered down around a dead possum by the side of the road, poking it and turning it over with sticks, looking for maggots.
Seguía dando vueltas, excitada como un niño pequeño, y yo me contagié y empecé a bailar igual que ella, como si sólo tuviera piernas y unos codos que empujaban por todas partes.
She had swirled off then, as excited as a little kid, and I caught her excitement and started dancing after her, making out I was all long legs and big feet and elbows poking out all over the place.
Sus compañeros se empujaban unos a otros con los codos, con una sonrisa en sus rostros, disfrutando del espectáculo. Todos, salvo uno que estaba filmando todo el episodio, agregando un atractivo más a la película snuff, con muertes y ejecuciones reales, que estaba siendo filmada para que todo el mundo la viera.
His mates were poking each other with their elbows, grinning all over their faces, enjoying the show – all except for one, who was filming the whole episode, adding extra entertainment to the live snuff movie being uploaded for the whole world to see.
verb
El bote se movía porque todos empujaban en la misma dirección.
The boat moves because everyone pulls in the same direction.
Por algunas de aquellas platafor mas se afanaban unas personas que empujaban carretillas y vagonetas.
On some walkways, people were busily moving carts and wheelbarrows.
Tamara y Aaron movían granos, les daban la vuelta y los empujaban en el aire.
Tamara and Aaron were moving grains, rolling them and pulling them through the air.
Cuando se movía con demasiada lentitud, los demás le empujaban y aceleraba el paso, pero todo era involuntario.
When he moved too slowly, the others jostled him and he quickened his pace, but it was all involuntary.
La multitud estaba en permanente movimiento y todos se empujaban en el intento de alcanzar con mayor rapidez los altares del sector medio del zigurat.
The crowds were constantly moving and jostling each other in their efforts to reach the altars in the middle.
Dos remolcadores impulsados por madera marina lo empujaban serenamente por las aguas mientras Otros buques se apartaban cediéndole el paso.
Two seawood-powered tugs pulled it serenely through the water, other ships moving out of the way.
Una y otra vez lo empujaban hacia atrás;
Again and again he was pushed back;
Vi cómo empujaban contra una pared a un maestro oceanógrafo y a un almirante mientras pasaba la pequeña comitiva.
I saw a master oceanographer and an admiral pushed back against the wall while the small cavalcade went past.
–Ten fe, amor. Cinder oyó que empujaban hacia atrás una silla y retrocedió en el pasillo, pero lo único que ocurrió fue que se escuchó el sonido del agua corriendo.
“Have faith, love.” Cinder heard a chair being pushed back. She retreated into the hallway, but all that followed was the sound of running water from the faucet.
Más tarde supe que los lanceros de Tewdric empujaban a los de Aelle hacia el río y que Arturo dejó el número justo de hombres para mantener a esos sajones acorralados, mientras enviaba a los demás a reforzar la posición de Sagramor.
I learned later that Aelle’s men were being pushed back against the river by Tewdric’s spearmen, and Arthur left just enough men to keep those Saxons trapped and sent the rest to reinforce Sagramor.
verb
En el informe preliminar elaborado a raíz de su primer visita el Relator Especial verificó que el país se había apartado del Estado de derecho y que el comportamiento del Congreso y del Gobierno empujaban al país hacia una agudización de la crisis.
In his preliminary report drawn up on the basis of his first visit, the Special Rapporteur noted that the country was no longer governed by the rule of law and that the conduct of the Congress and the Government was propelling the country into a deepening crisis.
Sintió que le empujaban inexorablemente hacia la puerta de la entrada.
He felt himself propelled helplessly toward the outer door.
Me empujaban una ira fría y la seguridad de que Fortuna estaba con nosotros.
Cold fury propelled me, and the certain knowledge that Fortune had turned in our direction.
Todas esas cosas mezcladas las que lo empujaban al extraño caos en que se encontraba sumergido.
Together these things propelled him into the strange chaos where he found himself now.
Lo empujaban dos de los Voladores que, obviamente, eran capaces de soportar los niveles de luz de la estancia.
He was propelled forward by two of the Fleet Ones, the light levels obviously proving dim enough for them to tolerate.
Lo que dijeron los gemelos no llegó a entenderlo Wade, que iba en el centro de ambos y a quien los dos empujaban en dirección al pórtico.
What the twins said Wade never gathered. One on each side they propelled him toward the porch.
La canoa siguió avanzando hacia los hombres de la playa; los remeros iban en silencio mientras la empujaban hacia la orilla.
The canoe made its way directly toward the men on the beach, its rowers silent as they propelled the boat to shore.
Thorn no pertenecía a la clase de hombres con los que a uno le apeteciera compartir los secretos más íntimos, las cosas que lo empujaban a uno por la vida y motivaban sus acciones.
Thorn was not the kind of man with whom you wanted to share your most intimate secrets, the things that propelled you through life and motivated your actions.
Los piratas habían abatido el mástil para pasar más desapercibidos y unos finos remos enfundados empujaban el barco con lentitud y cautela hacia la bahía, a no más de media milla de distancia.
The pirates had unstepped the mast to lower the profile and the slender oars were muffled as they slowly propelled the ship into the bay no more than half a mile away.
verb
Unos guerreros extranjeros empujaban a la pareja hacia la entrada norte de Ratharryn.
Outfolk warriors were prodding the couple towards Ratharryn's northern entrance.
Cuatro grandes alemanes lo llevaban y Hicks y Dell Able les empujaban para que fueran corriendo.
Four big Germans carried him, and they were prodded to a lope by Hicks and Dell Able.
Empujaban a las reses gimientes por las puertas y les disparaban en la cabeza o las ponían en el barco.
They were prodding moaning beef through the gates and they'll shoot them in the head or put them on the ship.
Las extremidades apenas le respondían; las costillas rotas empujaban unos órganos internos a los que no tenían ni que rozar.
His limbs would barely respond, his broken ribs were prodding internal organs they weren't meant to touch.
Artajerjes y Tisafernes caminaban detrás de él y Ciro alargaba el cuello para hablar, pero los guardias lo empujaban para que continuara andando.
Artaxerxes and Tissaphernes walked behind him and Cyrus craned his neck to speak, though the guards prodded him along.
verb
Así que, me acerqué y tipo de su empujaban.
So, I went over and sort of jostled her.
"Durante los próximos pocos kilómetros, nos empujaban por el liderato."
'For the next few miles, we jostled for the lead.'
Vi que casi nadie podía resistirse a recoger esas monedas, como se empujaban y chocaban para arrebatárselas, aquellas monedas que pensaban que eran suyas y solo suyas.
I saw almost no one could resist collecting those coppers, how they'd jostle each other and butt heads to snatch them up, coins they all thought were theirs and theirs alone.
Yo pensé que las mayores mentes se empujaban para estar aquí.
I thought the greatest minds jostled their way in here.
Los cuerpos la empujaban.
Bodies jostled hers.
Les empujaban continuamente.
They were continually jostled.
Aquellos individuos lo empujaban.
The men were jostling him.
Lo empujaban, lo zarandeaban.
He felt himself being jostled, manhandled.
Los consejeros se empujaban para observarlos.
The counsellors jostled with each other to try and observe them.
verb
Yo paseaba a mi perro, cuando vi a su madre... y otros dos gita... itinerantes, que le empujaban... hacia una furgoneta para discapacitados de Nueva Jersey.
I was walking the dog, and I saw his mother and two other Gyps-- itinerants hustle him into one of those handicap vans from New Jersey.
Los vendedores ambulantes empujaban a los mirones y las amas de casa de ojo de águila, elegían y regateaban.
Hawkers hustled gawkers and eagle-eyed housewives pinched and bargained.
Ambos le hablaban, por encima de tantos hombros, en un lenguaje que sólo él entendía. Sobre la acera le empujaban;
Across the shoulders of these people a voice was speaking to him in a tongue that he alone could understand. On the pavement they were hustling him about.
Mientras los empujaban hacía el gran baño común, Nirgal recordó su sueño y dijo: —Esperad, esperad.
As they were being hustled into the shallows of the big communal bath, Nirgal remembered his dream. He said, “Wait, wait.”
Barnes aparecía en el instante en el que lo empujaban hacia el interior de un furgón, y Marcel salía de pie ante la pieza que había presentado a la Muestra Científica de los Condados.
Barnes was shown being hustled into a cruiser, Marcel standing before his exhibit at the All-County Science Fair.
Este edificio que, además de tribunal, servía de contaduría y de centro comercial para los mercaderes de provincias, era la estructura más sólida de la ciudad, con sus puertas macizas y sus ventanas reforzadas. El muchacho se dio cuenta, mientras le empujaban hacia la escalinata, por debajo del alto portal, de que la mitad de los vecinos lo habían elegido como refugio.
This building, which combined court of law with counting house and a bargaining center for out-province traders, was the most secure structure in the town with its massive doors and shuttered windows, and as the boy was hustled up the steps and under the great portal, he saw that half the townspeople had chosen it for their haven.
Al final abandonó Tora Bora en un estado de desazón, mientras sus protectores lo empujaban para que se apresurara montaña abajo con el mismo pánico que los hombres de seguridad de Dick Cheney cuando llevaron al vicepresidente de los Estados Unidos al sótano de la Casa Blanca después de que los secuestradores de aviones y asesinos de Al Qaeda rodearan Washington el 11 de septiembre.
In the end, he abandoned Tora Bora in a state of anguish, his protectors hustling him down one mountainside with much the same panic as Dick Cheney’s security men carried the U.S. vice president to the White House basement when al-Qaeda’s killer-hijackers closed in on Washington on September 11th.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test