Similar context phrases
Translation examples
Los países de África tropezarán con problemas particulares en sus esfuerzos por desarrollar los sistemas financieros, como les ocurrió a los países del Asia y de América Latina cuando emprendieron el mismo tipo de reformas.
120. African countries will face problems of their own in their efforts to develop their financial systems, just as the Asian and Latin American countries did at the time they were undertaking financial reforms.
Entre otras cosas, se prestó asistencia a los Estados en el período previo a la ratificación, se facilitó la elaboración de mecanismos de política nacional, de coordinación nacional y de cooperación internacional, se emprendieron actividades de prevención y sensibilización y se impartió formación a profesionales.
That assistance included providing States with pre-ratification assistance, facilitating the development of national policy, national coordination and international cooperation mechanisms, undertaking prevention and awareness-raising activities and training practitioners.
14. Los PMA emprendieron sus primeras reformas económicas a principios de los años ochenta.
LDCs first began undertaking economic reforms in the early 1980s.
La ICBL y sus organizaciones afiliadas siguieron promoviendo la aceptación de la Convención por los Estados que no eran partes en ella y emprendieron acciones de carácter diverso con respecto a prácticamente cada uno de los Estados no partes.
The ICBL and its member organisations continued to promote acceptance of the Convention by States not party to the Convention, undertaking some form of action with respect to virtually every State not party.
El UNIFEM y el UNICEF emprendieron medidas concretas en apoyo de sus actividades en Liberia, incluido el apoyo al Ministerio del Género para fomentar su capacidad y poner en práctica proyectos para asegurar medios de vida.
UNIFEM and UNICEF undertook to undertake specific measures to support their activities in Liberia including supporting the Ministry of Gender to build its capacity and implement projects to secure sources of livelihoods.
En 1945 las naciones del mundo, recién salidas de los horrores de la guerra, emprendieron una de las empresas más grandes de la diplomacia internacional, las Naciones Unidas.
In 1945 the nations of the world, fresh from the horrors of war, embarked upon one of the greatest undertakings in international diplomacy -- the United Nations.
Además de las consultas sobre la reforma jurídica y las instituciones judiciales de transición, los oficiales de derechos humanos emprendieron una labor de fomento de la capacidad conjuntamente con las organizaciones no gubernamentales, el poder judicial, el Procurador General y el Consejo de Gobierno del Iraq.
In addition to consultations on legal reform and transitional justice, the human rights officers were undertaking capacity-building work with NGOs, the judiciary, public prosecutors and the Iraqi Governing Council.
Gracias a este proyecto se emprendieron estudios de casos sectoriales sobre artículos de exportación esenciales de interés para algunos países de África.
The project helped undertake sector-specific case studies on key export items of interest to selected African countries.
Se efectuó un programa de educación de votantes, se brindó capacitación al personal responsable de organizar las elecciones de 2010, se impartió información técnica a parlamentarios y se emprendieron actividades de fortalecimiento institucional del Parlamento para que pueda realizar sus funciones legislativas, de supervisión y de representación.
There was a voter education programme and training for officials responsible for conducting elections 2010, as well as technical briefings for parliamentarians and institutional strengthening of the Parliament to help it undertake its legislative, oversight and representational functions.
En 1992 se siguieron promoviendo proyectos internacionales de demostración que habían sido seleccionados anteriormente por el Comité Científico y Técnico y varios organismos de las Naciones Unidas emprendieron diversas actividades.
In 1992, international demonstration projects that had been selected earlier by the Scientific and Technical Committee were further developed, with agencies of the United Nations embarking on a number of undertakings.
Todo esto va a ser un duro golpe para la joven pareja. —Tengo entendido que al hacerse cargo de este hotel emprendieron una aventura de dudosos resultados, dadas sus fuerzas. Naturalmente, han estado trabajando en todo momento con inquietud. El asunto marchaba, sin embargo... —Saben lo que se traen entre manos, efectivamente.
Bad luck for that young couple, I must say.” “I know. I gather it was rather a big undertaking for them to take on this place. They’ve been worried about making a success of it. They were doing very well, too.”
verb
2.3 Alertada por la ausencia de la autora, su familia y varios miembros de la comunidad qom emprendieron su búsqueda.
2.3 Worried about the author's absence, her family and several members of the Qom community started looking for her.
Sin embargo, en 2012 se emprendieron 29 nuevos proyectos, de los que 23 eran nacionales.
However, 29 new projects were started in 2012, 23 of which were country projects.
En 2013, la secretaría logró cerrar financieramente 45 proyectos y se emprendieron 32 nuevos proyectos.
In 2013, the secretariat managed to financially close 45 projects while 32 new projects were started.
Las FAFN y, a partir del 17 de marzo, las FRCI emprendieron la conquista de las distintas ciudades hasta la toma de Abidján.
FAFN, joined by FRCI from 17 March onwards, started to gain control of the towns and finally of Abidjan.
Sin embargo, ese año se emprendieron 46 nuevos proyectos, de los cuales 32 eran nacionales.
However, 46 projects were started in 2011, 32 of which were country projects.
En el Congo, se emprendieron esfuerzos para actualizar el padrón electoral, en vigor desde 2001.
In the Congo, efforts started to be made to update the electoral lists, which had been in place since 2001.
Las Comisiones emprendieron su labor en enero de 1995.
The Commissions started their work in January 1995.
En el marco del proyecto se emprendieron otras dos iniciativas que no se habían considerado en el plan original.
14. The project started two additional initiatives not considered in the original plan.
Por lo demás, las autoridades locales emprendieron un programa para proporcionar tabletas de multivitaminas a todos los niños de las escuelas públicas y del OOPS.
In addition, the local authorities started a programme for issue of multivitamin tablets to all children in government and UNRWA schools.
Qué es esto que he estado oyendo ahora último... que emprendieron un nuevo negocio,
What have I been hearing? They started up a new business..
Dos dias después, emprendieron el regreso a Lima... y al cruzar el Puente de San Luis Rey... aconteció el accidente que conocemos.
Two days later, they started back to Lima... and upon crossing the bridge of San Luis Rey... the accident which we know befell them.
A la una de la tarde de ese mismo día Julio y Tenoch emprendieron el regreso.
That day Julio and Tenoch started their trip back home.
Así que emprendieron el descenso.
So they started the descent off the ridge.
Emprendieron el regreso hacia el coche.
They started walking back to the car.
Cuando emprendieron la marcha, ella siguió hablando.
And as they started, she went on talking.
Juntos emprendieron el camino de regreso.
Together they started toward home.
Emprendieron el regreso atravesando la ciudad.
They started walking back to the hotel.
Llegaron los demás, y emprendieron la marcha.
The rest of them arrived, and they started out.
Y emprendieron la vuelta. —Fray Joaquín...
And they started to walk back. “Fray Joaquín …”
Emprendieron la marcha al día siguiente por la mañana.
In the morning they started out.
Hecho esto, otra vez emprendieron su viaje.
So they started upon their journey once more.
Emprendieron el camino por la calle no vadeable.
They started out, through the non-jackassable street.
verb
103. Las Naciones Unidas emprendieron en 2003 la Iniciativa para la integridad de la Organización.
An Organizational Integrity Initiative (OII) was launched in 2003.
También se emprendieron una serie de campañas nacionales de información.
A series of national information campaigns have been also launched.
Las Naciones Unidas emprendieron en 2003 la Iniciativa para la integridad de la Organización.
At the United Nations, an Organizational Integrity Initiative (OII) was launched in 2003.
En conmemoración del aniversario, se emprendieron en todo el país varias iniciativas de sensibilización.
In celebration of this event, various sensitisation initiatives were launched across the country.
En el Brasil y Sudáfrica se emprendieron nuevas iniciativas de política industrial.
New industrial policy initiatives had been launched in Brazil and South Africa.
En 2009 se emprendieron otras reformas en los ámbitos de la regionalización y la justicia.
Other reforms had been launched in 2009 in the areas of regionalization and justice.
Se emprendieron nuevas campañas para aumentar estas tasas.
New campaigns were launched to increase these rates.
Efectivos de las FDI, de la policía fronteriza y de la policía emprendieron registros en la zona.
IDF troops, border police and police forces launched searches in the area.
Parece que emprendieron su propia investigación.
Looks like they're launching their own investigation.
Estuve allí cuando emprendieron la ofensiva del Tet.
I was there when the Tet offensive was launched.
Fue desde aquí en el año 1911 que el capitán Scott y su equipo emprendieron su intento de ser los primeros en llegar al Polo Sur.
It was from here, in 1911 , that Captain Scott and his team launched their attempt to be the first people to reach the South Pole.
Emprendieron el regreso a la nave.
He plodded back toward the launch.
Afortunadamente, los medios de comunicación no emprendieron una investigación a gran escala.
Mercifully, the news media did not launch a full-blown investigation.
Según parece, los federales emprendieron una investigación sobre la fijación de precios en la industria de la construcción, y ese tipo perdió la chaveta y decidió testificar a favor del Estado.
Apparently, the Feds launched an investigation into price fixing in the construction industry, and that guy got flipped, turned state's evidence.
Poco más o menos en la misma época, los medios de comunicación franceses emprendieron una gran campaña a favor de la amistad, una campaña que probablemente lanzó Le Nouvel Observateur.
It was around this time that the French media began a big campaign to promote friendship, probably launched by Le Nouvel Observateur.
Doctor Azul y sus colegas médicos estaban prontos, y las octos emprendieron de inmediato una prolongada discusión de lo que habían aprendido de las pruebas hechas a Benjy.
Dr. Blue and his medical colleagues were prompt, and the octos launched immediately into a lengthy discussion of what they had learned from Benjy's tests.
Y para deleite de Luis Castellano, Castro y Che Guevara (un heroico médico) emprendieron su revolución desde sus baluartes de las montañas cubanas de Sierra Maestra.
And to Luis Castellano’s delight, Castro and Ché Guevara (a heroic MD) had begun to launch their revolution from their stronghold in Cuba’s Sierra Maestra Mountains.
Los tyroshíes habían estado a punto de derrotarlo cuando Lys y Myr firmaron la paz y emprendieron un ataque conjunto contra Tyrosh, lo que obligó al arconte a reunir sus barcos y espadas.
The Tyroshi had been on the point of overwhelming him when Lys and Myr had made peace and launched a joint attack on Tyrosh, forcing the Archon to recall his ships and swords.
Sólo cuando los árabes emprendieron una misión suicida mucho más devastadora y cometieron los atentados del 11 de septiembre del 2001 se dio al fin cuenta Washington que no existía defensa eficaz contra esas tácticas.
Only when Arabs bent on a far more devastating suicide mission launched their attacks on September 11th, 2001, did Washington finally realise that there was no effective defence against such tactics.
Los ancianos de Dasu y Rui recordaron la partida desde las islas de Xana de otras flotas invasoras décadas atrás, cuando el emperador Mapidéré y luego el emperador Ragin emprendieron el rumbo que les llevaría hasta el trono de Dara.
The elders of Rui and Dasu recalled the launches of similar invasion fleets from the Xana home islands decades ago as Emperor Mapidéré and then Emperor Ragin had sailed this same course to the Throne of Dara.
¡La nación de la Bruja! —dijo el Dodo. Emprendieron vuelo a mediodía, quizá unas noventa Aves, poniendo rumbo al oeste, hacia los vientos implacables que recorriendo las vastas praderas reunían fuerzas para estrellarse contra los Kells.
“Witch nation! Witch nation!” said the Dodo. THEY LAUNCHED AT NOON,maybe ninety Birds, swooping westward into the buffeting winds that ran the span of the prairie to build up enough strength to crash against the Kells.
verb
Las tres amigas emprendieron viaje.
The three friends set out.
Pero también otros muchos caballeros emprendieron la búsqueda.
But many of our fellows set out on the Quest too.
Emprendieron viaje hacia Rostov en el Don.
They set out for Rostov-on-Don.
Al cabo de cinco minutos emprendieron la marcha.
After five minutes they set out.
Emprendieron la marcha, Juana entre Kells y Cleve.
They set out, Joan between Kells and Cleve.
Cuando emprendieron la marcha, el calor ya era bastante intenso.
When they set out, the heat of the day was well advanced.
Los Esteve emprendieron el camino de regreso a su casa.
The Esteve family set out on the road back to their farm.
A la mañana siguiente emprendieron el regreso hacia Madrid.
The following morning, they set out for Madrid again.
Con Taniko a la cabeza, seguida por Sametono y Munetoki, emprendieron la marcha.
With Taniko in the lead, followed by Sametono and Munetoki, they set out.
Emprendieron otra vez la marcha, pero el estado de la ciudad los demoró todavía más.
They set out once more, but were much delayed by the condition of the town.
verb
El Gobierno de Tayikistán y la oficina del ACNUR emprendieron medidas con miras a la adhesión a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas, personas sin ciudadanía, con el fin de reglamentar las cuestiones de su integración.
To address the matter of integration, the Government, together with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, is taking steps towards acceding to the Convention relating to the Status of Stateless Persons.
Con independencia de las violaciones administrativas o de otro tipo que se hayan producido, lo cierto es que no se emprendieron las medidas de protección pertinentes.
Quite apart from the administrative or other violations that had occurred, there had been a failure to take protective action.
Aunque se emprendieron acciones simbólicas, como manifestaciones y actividades deportivas, la ausencia de una estrategia coherente que tuviera en cuenta las iniciativas nacionales e internacionales de reconciliación parece haber sido el principal obstáculo.
While symbolic actions such as demonstrations and sports activities were taken, the absence of a coherent strategy taking into account national and international reconciliation initiatives seemed to have been the main stumbling block.
Los individuos emprendieron la fuga posteriormente llevándose algunos efectos domésticos y 800 dólares haitianos.
The men then fled, taking some household goods and 800 Haitian dollars.
Durante el año transcurrido desde entonces, se emprendieron programas en el marco del Reto en 16 países de América Latina, Europa, África y Asia.
22. One year later, programmes in line with the Challenge are taking shape in 16 countries in Latin America, Europe, Africa and Asia.
Los ocho países pilotos emprendieron a fines de 2007 un ejercicio de inventario, a fin de identificar los progresos realizados durante el año.
The eight pilot countries undertook a stock-taking exercise in late 2007 in order to identify progress during the year.
La escena se volvió una absoluta locura cuando los alumnos de Muertología la emprendieron los unos contra los otros, tomando partido, señalando con el dedo, empujando y dando empellones.
The whole scene turned to bedlam as Dead Ed alumni turned on each other, taking sides, pointing fingers, pushing and shoving.
verb
Las Naciones Unidas, los asociados y el Ministerio de Salud emprendieron amplios preparativos para hacer frente al problema del cólera, formulando enfoques a largo plazo basados en la importancia del saneamiento en las ciudades.
56. The United Nations, partners and the Ministry of Health made extensive preparations to tackle the problem of cholera, including developing long-term approaches based on the importance of urban sanitation.
Los otros hermanos legos se precipitaron sobre él para reducirlo, Martell y Will la emprendieron contra los hermanos legos, y él, aprovechando el barullo, soltó la pala y salió huyendo.
The other lay brothers hurled themselves forward to tackle him, Martell and Will had gone for the lay brothers, and in the mêlée he had dropped the spade and run for his life.
Se cargaron la cima, extrajeron el carbón y luego emprendieron la recuperación.
They took off the top, got the coal, then set about to reclaim it.
En cuanto terminaron la mezquita de Shehzade emprendieron la siguiente construcción.
No sooner had they finished the Shehzade Mosque than they set about the next construction.
Se pusieron batas blancas de hospital y guantes blancos de algodón, y emprendieron el descubrimiento de los tesoros y los horrores.
They put on white hospital overalls and white cotton gloves, and set about the discovery of the treasures and horrors.
Los soldados renunciaron de inmediato al fuego que no prendía y la emprendieron con las gruesas y bastas sogas de las que colgaba el ariete.
At once his men abandoned their failing flames and set about the thick coarse ropes from which the ram was suspended.
Después de la batalla, los romanos emprendieron la macabra tarea de retirar armaduras y demás objetos de los cadáveres del enemigo.
After the battle, the Romans set about the grisly task of stripping armor and other spoils from the corpses of their enemies.
De esta manera, los cuerpos fueron lentamente «aerotransportados» hasta el puerto de Ginpen, donde eruditos de la antigua Haan y sus colegas de Pan emprendieron la tarea de examinarlos bajo la dirección de la princesa.
back to the port of Ginpen, where the scholars of old Haan and their colleagues from Pan set about the task of exploring them at the princess’s direction.
Los hijos de Edifus, Thalaran, Tinhadin y Praythos emprendieron la tarea de asegurar y solidificar el imperio a través de toda una serie de campañas llamadas las Guerras de Distribución… —Muy bien —dijo Jason—.
Edifus’s sons, Thalaran, Tinhadin, and Praythos, set about securing and solidifying the empire through a series of campaigns called the Wars of Distribution-” “All right,” Jason said.
Anne se enteró a través de los alborotados miembros de la comunidad de que Starr y Taylor la emprendieron con sus víctimas con unos palos largos, dejando a tres muy malparadas y a otra cuarta en peligro de muerte, tan malherida que tuvieron que llevarla a su casa en carro.
Anne heard from excited community members how Starr and Taylor set about their victims with long staves, leaving three badly beaten, a fourth in danger of death, so badly wounded he had to be brought home in a cart.
verb
Ambos órganos interinstitucionales emprendieron una fase de consultas con el fin de elaborar estrategias para la realización de la revisión cuatrienal amplia de la política y la integración de las medidas introducidas por la Asamblea General en los actuales planes de trabajo.
Both inter-agency bodies entered a phase of consultations aiming at developing strategies for the quadrennial comprehensive policy review implementation and integrating the measures as introduced by the General Assembly into existing work plans.
Sin embargo, los serbios de Bosnia no respetaron esas fronteras y emprendieron su ofensiva contra la zona segura, aunque hasta ahora no han entrado en la ciudad propiamente dicha.
However, the Bosnian Serbs failed to respect the boundaries and pursued their offensive into the safe area, although they have not so far entered the town itself.
El 15 de mayo de 2009, la Secretaría de Educación Pública y el Sindicato Nacional de Trabajadores de la Educación, emprendieron una nueva etapa de trabajo corresponsable al establecer la "Alianza por la Calidad de la Educación", con lo cual se avanza en la construcción de una agenda de compromisos que en conjunto articulan una estrategia clara e incluyente para hacer de la educación una política de Estado efectiva, capaz de transformar y modernizar el sistema educativo.
250. On 15 May 2009, the Ministry of Public Education and the National Education Workers' Union entered a new stage in their joint work with the creation of the Alliance for Quality in Education, which is building an agenda of commitments on a clear and inclusive strategy to make education an effective state policy for transforming and modernizing the education system.
–Compréndame bien –insistió Mason–. ¿Está usted dispuesto a jurar que estuvo con Rosalind todo el tiempo, minuto por minuto, desde que entró usted en la casa hasta que emprendieron el vuelo juntos? –Sí.
Mason said. “You’re going to swear that you were with Rosalind Prescott every minute, from the time you entered the house until you and Rosalind left together?” “Yes.”
Nuestros dos carbonarios del pensamiento —¿acaso al chiquillo que todos llevamos dentro no le ha encantado siempre jugar a las sociedades secretas?— la emprendieron entonces con una nueva ronda de grog, encendieron otro cigarro e iniciaron una larga apología de Darwin.
Our two carbonari of the mind--has not the boy in man always adored playing at secret societies?--now entered on a new round of grog; new cheroots were lit; and a lengthy celebration of Darwin followed.
verb
El chiquillo de seis años apareció agarrado al muslo de Ana cuando los militares la emprendieron a golpes y culatazos contra las mujeres. El caos fue total.
The six-year-old boy gripped Ana’s thigh when the soldiers set upon the women with blows and the butts of their rifles. It was total chaos.
verb
Se emprendieron diversas acciones y se utilizaron prácticamente todos los métodos disponibles para desarrollar campañas a fin de incrementar la participación de la mujer en las instituciones públicas y la vida política, de modo que se pudiera luchar contra la falta de interés político predominante.
A wide of variety of actions including almost all of the methods available for campaign were engaged to raise the participation of women in public institutions and political life in order to empower women to go beyond the dominant political lack of interest.
b) En la zona de los montes Nuba se emprendieron varios programas coordinados por el Gobierno del Sudán.
(b) Several GOS coordinated programmes were initiated in the Nuba Mountains area.
Después de almorzar, emprendieron el regreso para presenciar la competición deportiva.
After lunch it was time to go back for the sports.
Julián y Dick estuvieron un rato observando la luz y luego emprendieron la vuelta a la granja.
Julian and Dick watched the light for a little longer, and then turned to go back to the farm.
—Sí, pero ahora hay un ichani menos de quien ocuparnos —La soltó, y emprendieron el regreso por el pasillo—.
"Yes, but there is one less Ichani for us to deal with now." He let her go, then moved back into the aisle.
Cuando les conté a mis hombres los peligros que acechaban a nuestros colonos en las llanuras, todos emprendieron la marcha a muy buen paso;
When I told the men what kind of dangers threatened our colonists in the plain, they made good going;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test