Translation examples
verb
¡Tu sangre empapará la tierra!
“The ground will soak up your blood!”
—Y no hay duda de que nuestro amigo se empapará con la aclamación popular.
And no doubt our friend will soak up the popular acclaim.
Es costumbre extender paja en los establos para comodidad de las vacas y para empapar sus excrementos.
It’s customary to spread straw in cow barns, for the comfort of the cows and to soak up their excretions.
Hasta entonces no había sido consciente de lo útil que resulta una buena cabellera para empapar el agua de la lluvia.
He had never realized before how a good head of hair really soaked up the rain.
Se puso las húmedas manos en las rodillas con cuidado para que el paño empapara el sudor que las cubría.
Carefully, Julius rested his damp palms on his knees, letting the cloth soak up the sweat that clung to them.
sumergió la esquina en un balde de leche dejando que se empapara bien y luego la acercó a la boca del niño.
He dipped the corner into a pail of milk, let the towel soak up some of the liquid, then put the cloth to the baby’s mouth.
Ella decía que era para empapar la cerveza pero tu madre sostenía que lo hacía para retenerlos más tiempo mientras el asado dominical esperaba en la mesa.
She said it was to soak up the porter but your mother said it was to keep men away from their Sunday dinners.
Leyó incesantemente, dejando que su mente se empapara de nuevos significados, vacilando ante ellos, luchando ansiosamente por llegar a dominarlos.
He read incessantly, his mind soaking up new ideas, stumbling over them, struggling, striving to grasp them.
Se quedó inmóvil durante unos minutos, bebiendo la luz solar, dejándose empapar por la exaltante belleza de ese cálido día primaveral.
He stood quietly for a short time, drinking in the sunshine, soaking up the heart-lifting beauty of the warm, spring day.
La sangre había salpicado las sábanas blancas, los tablones del suelo y la pared de detrás, además de empapar los dobladillos de las opulentas cortinas del ventanal.
Blood was spattered on the white sheets, smeared over the boards and across the wall behind, had soaked up into the hem of the opulent drapes by the window.
verb
Te vas a empapar.
Jump in. You'll get soaked.
No, nos vamos a empapar.
No, we'll get soaked.
Por favor, se empapará.
Oh please, you'll get soaked.
¡Se va a empapar!
Watch out! You'll get soaked!
¡Deprisa, te empaparás!
Hurry, you'll get soaked!
Nos vamos a empapar.
We're gonna get soaked.
¡Déjalo, que nos vamos a empapar!
We'll get soaked.
Maldita sea, me iba a empapar.
Damn it, I was going to be soaked.
El rocío de la mañana la empapará.
The morning dew will soak her.
La sangre comenzó a empapar la alfombra en torno suyo.
Blood was soaking into the carpet around it.
Me he dejado empapar para quitarme la sal.
Let myself be soaked to rinse off salt.
La nieve empieza a empapar el cartón de inmediato.
The snow immediately starts soaking into the cardboard.
Dejó que el tacto de las sabanas lo empapara.
He let the feel of the sheets soak through him.
Ahora apúrate, Lenore, o te empaparás.
Now hop-hop-hop, Lenore, or you’ll get soaked.”
verb
Los empaparé desde el techo.
They're gonna get drenched from the roof.
Aha, vamos a empapar la cama.
Aha, let's drench the bed.
El manuscrito se empapará.
The manuscript will get drenched.
Lo lamentarás porque te empaparé.
You'll be very sorry because I'll drench you.
Estoy sola y me voy a empapar.
I'm alone and I'll get drenched.
Jack y Marcie se van a empapar.
Jack and Marcie are gonna get drenched!
Pero te vas a empapar.
But you'll get drenched.
Ven, Margaret, te vas a empapar.
Come along with us, Margaret, or you'll be drenched.
¡Para invadir, y empapar, y sofocar!
To overflow, and drench, and drown.
—No te quedes ahí, te vas a empapar.
'Don't stand there, you're getting drenched.
¡Vuestra sangre empapará la tierra, demonio!
Your blood shall drench the earth, demon!
—¡Señora, por favor, muévase, que nos vamos a empapar!
Get a move on, we’ll get drenched!’
De cuidados, éste fue el primero, luego otro, Se va a empapar todo.
This was her first concern, the second was, Everything’s going to get drenched.
Vasili podía sentir la sangre empapar el cuello de su camisa;
He could feel blood drenching his collar;
Tendrían que empapar el pañuelo en agua de colonia y apretarlo contra las narices.
            You would drench your handkerchief with cologne and press it to your nose.
Deja que sea Greg quien rocíe el árbol y luego vuelve a empapar el montón.
He lets Greg douse the trunk, then drenches the pile again.
Ilhundyl sólo tuvo tiempo de retroceder un paso antes de que el ácido lo empapara.
Ilhundyl had time for a single pace back before the acid drenched him.
Se rio al ver que consiguieron empapar tanto a su madre como a su padre con el agua del baño:
He laughed as they managed to drench both their mother and father with their bath water.
verb
¿Qué espanto te he causado, que no quieres ya cerrar mis párpados y empapar mis sentidos en el olvido?
how have I frighted thee, That thou no more wilt weigh my eyelids down and steep my senses in forgetfulness?
¡Oh, dulce sueño! Suave nodriza de la Naturaleza ¿qué espanto te he causado, que no quieres cerrar mis párpados y empapar mis sentidos en el olvido?
O, gentle sleep, Nature's soft nurse how I have frighted thee, that thou no more wilt weigh my eyelids down, and steep my senses in forgetfulness?
Milord, voy a empapar esta carta en vino y se la voy a hacer tragar.
My lord, I'll steep this letter in sack and make him eat it.
Las piedras se humedecerán con vuestras lágrimas y la arena se empapará con vuestra sangre, los fosos se llenarán con vuestros cuerpos. Mas yo os digo: vosotros sois los vencedores.
The stones will be wet from tears, the sand steeped in blood, the valleys will be filled with your bodies, but I say that ye are victorious.
verb
Genghis Khan empapará la tierra con la grasa humana.
Genghiz Khan will saturate the earth with human fat.
La pescó con una maldición antes de que se empapara.
He fished it out with a curse before it was saturated.
El silencio llenó el coche como si empapara una esponja.
Silence filled the car like a saturated sponge.
Hubiera querido empapar las vendas con iodo u otro desinfectante, pero no había nada de eso a mano.
    She would have preferred to saturate the punctures with Bactine or iodine, but she didn't have anything like that.
La lluvia le facilitaba la tarea al empapar las fibras, y en menos de un minuto los dientes de Grimya habían conseguido morder suficientes hebras y la cuerda se rompió.
The rain saturating the fibers made the work easier, and in less than a minute, Grimya’s teeth had bitten through enough strands and the rope fell apart.
verb
Una neblina grisácea parecía empapar las calles de aire frío.
A pale gray haze seemed to permeate the streets with chill air.
verb
para que controlara mi débil cuerpo, para que lo empapara con su poder y lo usara de arma.
to take control of my weakened body, imbue it with power and use it as a weapon.
Todos buscaban un vacío que empapar de palabras.
All seeking an emptiness to imbue with words.
(Cómo nos gusta empapar nuestras existencias insignificantes de importancia injustificada.
(How we loved to imbue our insignificant existences with unwarranted importance.
Lejos de empapar el presente de pasado, la fotografía reforzó la idea de su propia singularidad, su condición única y aislada. Sintió que la imagen había estado esperando a que él la viese.
Instead of imbuing the present with the past, the picture reinforced a belief in his own singularity, his unique, isolated stature—even the picture had only been waiting for him to view it.
verb
Evidentemente tenía un significado, y daba voz a la extraña tensión que parecía empapar no sólo aquel lugar sino también a su propietario, y que tanto contrastaba con la tremenda paz del paisaje.
It clearly had a meaning, and it gave a voice to the peculiar state of tension that seemed to pervade both the place and its owner, and which clashed so oddly with the enormous peace of the landscape.
verb
Es hora de empapar el pudin de Navidad.
Now's the time to souse the Christmas pudding.
Construyó un condensador nuevo y más grande para su destilería, y en una semana sacó whisky bastante para empapar toda la región.
She made a new and bigger condenser for her still, and in one week ran off enough liquor to souse the whole county.
Veía la elevada ventana cegada, oía el crujido del impacto que hacía el extremo metálico contra la caja torácica, veía la sangre empapar el suelo.
He saw the high blind window, heard the thud-crack as his iron connected with the rib cage, felt the impact of Lenny's heel on his shin as the tersher rolled over in agony, saw the blood souse over the floor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test