Translation for "empacho" to english
Translation examples
Con razón tengo este empacho.
That would explain the indigestion.
Qué no me empacho.
I won't get indigestion.
– Mire, Daniel, eso es como el empacho.
– Voyez-vous, Daniel, c'est comme une indigestion.
—Ya lo creo, señora. Es un poco de empacho nada más. —Así es;
‘Quite, madam. A little indigestion, that’s all.’ ‘Yes, yes;
Pareces una niña con un empacho de helado.
On dirait une gamine qui fait une indigestion de glace.
—No sabía que el empacho le ponía a usted filosófico.
“I didn’t know indigestion brought out the philosopher in you.”
Si se acordaba de la Dordoña, y del empacho de foie que su novio se estaría cogiendo a su salud, no se le notaba nada.
If she ever gave a thought to the Dordogne and the indigestion her boyfriend must be suffering from an excess of foie gras, it did not show.
Miro a Fräulein Inge perpleja y ella me explica: –Se empachó con un helado, fue una congestión. –¡No es verdad!
I glance, puzzled, at Fräulein Inge, who explains, "She'd just stuffed herself with ice cream; it was indigestion." "That's not true!"
un poco de empacho nada más —convino la señora Monnerie—. Y estoy segura de que Pulgarcita no querrá nada con los médicos ni con sus horrendas medicinas.
a little indigestion, that’s all,’ Mrs. Monnerie agreed: ‘and I am sure Poppet doesn’t want those tiresome doctors with their horrid physic.’
He preparado, con huevos frescos y leche, unas natillas riquísimas que nada te perjudicarán, a pesar de tu empacho. El joven gruñó: –Todo el día he estado mal del estómago.
I have the nicest baked custard – just fresh eggs and milk – it won’t do your indigestion a mite of harm.’ He grumbled: ‘I’ve been gastric all day.’ Swallowing a deep bellyful of wind, he brought it back with an air of virtuous injury.
El Borghese, uno de los museos más bellos del mundo, no tan sublime que causara empacho, pero cada pieza contenida en él era una maravilla en sí. Estaba basado en la colección particular de la familia Borghese, uno de cuyos miembros, Scipione, fue el primer mecenas de Bernini, y el más entusiasta.
The Borghese, one of the nicest museums in the world, not so grand it causes indigestion but every piece in it a marvel, is based on the collection of the Borghese family, one of whom, Scipione, was the first and most enthusiastic patron of Bernini.
Era siempre tú, zonza, o tú, cabrona, o tú, pinche jija del diablo cuando quería que la Chica fuera a su lado, o que se callara, o simplemente para que se estuviera quieta debajo de la mesa y la dejara escuchar las quejas de las mujeres, los gimoteos con los que salpimentaban sus cuitas, achaques y desvelos, los sueños de parientes muertos, las broncas con aquellos aún vivos y el dinero, casi siempre era el dinero, pero también el marido, y las putas esas de la carretera, y que yo no sé por qué me abandonan justo cuando más ilusionada me siento, le lloraban, y todo para qué, gemían, mejor era morirse ya, de una vez, que nadie nunca sepa que existieron, y con la esquina del rebozo se limpiaban la cara que de todos modos se cubrían al salir de la cocina de la Bruja, porque no fuera a ser que luego dijeran, una nunca sabía, con lo chismosa que era la gente del pueblo, de que una iba con la Bruja porque se tramaba una venganza contra alguien, un maleficio contra la cusca que andaba sonsacando al marido, porque no faltaba la que inventaba falsos cuando una inocentemente lo que nomás andaba buscando era un remedio para el empacho deste pinche chamaco atascado que se zampó solito un kilo de papas, o un té que sirviera para espantarse el cansancio o una pomada para los desarreglos del vientre, pues, o nomás sentarse ahí un rato en la cocina a desahogar el pecho, liberar la pena, el dolor que aleteaba sin esperanza en sus gañotes.
She’d always been you, retard, or you, asshole, or you, devil child, if ever the Witch wanted her to come, or to be quiet, or even just to sit still under the table so that she could listen to the women’s maudlin pleas, their snivelling tales of woe, their strife, the aches and pains, their dreams of dead relatives and the spats between those still alive, and money, it was almost always the money, but also their husbands and those whores from the highway, and why do they always walk out on me just when I’ve got my hopes up, they’d blub, what was the point of it all, they’d moan, they might as well be dead, just call it a day, wished they’d never been born, and with the corner of their shawls they’d dry the tears from their faces, which they covered in any case the moment they left the Witch’s kitchen, because they weren’t about to give those bigmouths in town the satisfaction of going around saying how they’d been to see the Witch to plot their revenge against so-and-so, how they’d put a curse on the slut leading their husband astray, because there was always one, always some miserable bitch in town spinning yarns about the girls who, quite innocently, minding their own business, went to the Witch’s for a remedy for indigestion for that dipshit at home clogged up to his nuts on the kilo of crisps he ate in one sitting, or a tea to keep tiredness at bay, or an ointment for tummy troubles, or, let’s be honest, just to sit there awhile and lighten the load, let it all out, the pain and sadness that fluttered hopelessly in their throats. Because the Witch listened, and nothing seemed to shock her, and frankly, what would you expect from a woman they say killed her own husband, Manolo Conde no less, and for money, the old cunt’s money, his house and the land, a hundred hectares of cultivated fields and pastures left to him by his father, or what was left of it after his father had sold it off piece by piece to the leader of the Mill Workers Union so that, from then on, he wouldn’t have to lift a finger, so he could live off his rents and apparently off his so-called businesses, which were always failing, but so vast was the estate that when Don Manolo died there was still a sizeable tract of land left over, with a tidy rental value;
—Sí, a veces son piezas robadas —admitió Norman aparentemente sin ningún empacho.
‘Right, sometimes the pieces are stolen,’ replied Norman with no apparent embarrassment.
—Somos carmelitas —anuncia Amory sin empacho mientras él y Mundy pasean por el jardín después de la cena—.
“We’re Carmelites,” Amory announces without embarrassment, as he and Mundy make an after-dinner tour of the grounds.
El hombre volvió a apoyarse en un pie y en otro alternativamente, hizo una pequeña inclinación con cierto empacho y contestó: —Y a ti también, muchacha.
The man shifted his feet, bowed a little in embarrassment, and answered, "An' ye, lass.
Lucas no tiene empacho en decir que Filipo, en Samaria, también los hacía, y Pedro, y Pablo, y toda clase de magos paganos con los que los apóstoles entablaban competiciones de superpoderes.
Luke tells us without embarrassment that Philip did as much in Samaria, as did Peter, Paul, and all kinds of pagan magi with whom the apostles engaged in superpower competitions.
Dejó que Laura le pusiera la mano en el hombro guiándolo hacia la salida y no tuvo empacho en que Juan Francisco cargara las dos pequeñas maletas hasta el Buick negro estacionado en la calle.
He allowed Laura to put her hand on his shoulder to guide him to the exit and wasn’t too embarrassed to let Juan Francisco carry the two small valises to the black Buick parked on the street.
Claro que Cora era una mujer estúpida y desequilibrada, y desde niña se había significado por su modo de decir sin empacho las verdades más desagradables, y no precisamente las verdades, había equivocado la palabra, sino comentarios sorprendentes...
Of course Cora was a rather unbalanced and excessively stupid woman, and she had been noted, even as a girl, for the embarrassing manner in which she had blurted out unwelcome truths. At least, he didn't mean truths - that was quite the wrong word to use.
Juzgando por el entusiasmo que he visto por los toros bajo la República, la fiesta moderna continuará en España, a despecho del gran deseo de los políticos actuales, de espíritu europeo, de eliminarla, para no sentir el empacho de ser distintos de sus colegas europeos, con los que se reúnen en la Sociedad de Naciones, en las embajadas, o en las cortes extranjeras.
Judging from the enthusiasm I saw shown for it under the Republic the modern bullfight will continue in Spain in spite of the great wish of her present European-minded politicians to see it abolished so that they will have no intellectual embarrassments at being different from their European colleagues that they meet at the League of Nations, and at the foreign embassies and courts.
La felicidad consiste en ponerse al margen. Hay que ejercitarse en esta práctica todos los días, en todo momento –y este ejercicio se llama en latín meditatio–, liberarse del poder de los afectos, no lamentar, no esperar, no prever, distinguir lo que depende de nosotros de lo que no, si tu hijo se muere convencerse de que no se puede hacer nada y de que no tiene sentido entristecerse más de lo debido, ver en todas las circunstancias de la vida (sobre todo en las que parecen desfavorables) una oportunidad de practicar estos preceptos, y alcanzar, mediante una progresión constante desde la locura hasta la salud espiritual, el ideal del sabio: ideal del que los estoicos no tienen empacho en reconocer que había pocos ejemplos, quizá uno cada quinientos años.
Happiness resides in putting yourself beyond reach. The idea is that by practicing it every day, at all times—the Latin name for this exercise is meditatio—you can free yourself from the hold of the affects: to not regret, not hope, not anticipate, to distinguish what we can change from what we cannot. If it should happen that your child dies, to persuade yourself that there’s nothing you can do about it and that there’s no reason to wallow in sadness. To see each of life’s circumstances (above all those that seem unfavorable) as a chance to practice, and by progressing constantly from common folly to soundness of mind to attain the ideal of the sage—of which the Stoics admitted without embarrassment that examples were few and far between, perhaps one every five hundred years.
noun
1.1: un empacho de transacciones
1.1: A surfeit of transactions
O podrías morir de un empacho».
Or you might just die of a surfeit.
La única muerte que se ha producido entre los que yo conozco es la de John Trevillian Ceely Trevillian, el cual murió de un empacho… De qué clase de empacho es un misterio.
“The only death among those I knew is that of John Trevillian Ceely Trevillian, who died of a surfeit — what sort of surfeit is a mystery.”
—El monosílabo indica un empacho de Henry Clarendon IV.
The monosyllable indicates a surfeit of Henry Clarendon IV.
La necesidad del coleccionista tiende precisamente al exceso, al empacho, a la profusión.
The collector’s need is precisely for excess, for surfeit, for profusion.
¿Es que hay algún tedio superlativo, algún empacho de abstracción que crecen dentro de la civilización y la disponen para la excreción de lo bárbaro?
Does some great boredom and surfeit of abstraction grow up inside literate civilization preparing it for the release of barbarism?
Me sentí atrapado en la atmósfera estéril de aquella habitación, abrumado por un empacho de colores pastel y de buen gusto no ostentoso—.
she answered, and I felt trapped in the sterile airlessness of that room, overwhelmed by a surfeit of pastels and understated good taste.
—Es un montaje, desde luego —Johnny era uno de los adultos más jóvenes que se había quedado: soplo cardíaco, meniscos flojos, un empacho de astrofísicos.
“It’s a montage, of course.” Johnny had been one of the youngest adults left behind: heart murmur, trick knees, a surfeit of astrophysicists.
Muestras de apoyo de amigos y lectores, unos cuantos mensajes desagradables de gente convencida de mi culpabilidad, un empacho de ofertas de Viagra y alargamiento de pene que decidí considerar correo basura y no una indirecta comercial.
Expressions of support from friends and readers, a few nastygrams from others convinced of my guilt, a surfeit of Viagra and penis-enlargement offerings that I elected to regard as spam rather than targeted marketing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test