Translation examples
noun
Control de las emociones; y
Managing emotions; and
Los prejuicios son una emoción.
Prejudice was an emotion.
Recuperación de emociones y apropiación de conocimientos.
Rehabilitation of emotions and acquisition of knowledge.
Homicidio cometido en estado de emoción violenta.
Manslaughter committed in the heat of violent emotion.
Fue inevitable que experimentaran muchas emociones distintas.
Inevitably they experienced a wide range of emotions.
La mitad aproximadamente decían que su emoción más intensa era el temor.
Almost half cited fear as their strongest emotion.
Sin embargo, en muchos casos es una emoción bastante "narcisista".
However, fear is often quite a "narcissistic emotion".
Emociones en las relaciones internacionales.
17. Emotions in international relations.
Yo estaba abrumado y fui presa de la emoción.
I was overwhelmed and overcome by emotion.
Producción de la emoción... obtenida mediante una resistencia a la emoción.
Create emotion by resisting emotion.
Demasiada emoción, muy poca emoción.
TOO MUCH EMOTION, TOO LITTLE EMOTION.
Eso es emoción.
That's emotion.
Nosotros somos emociones y las emociones somos nosotros.
We are emotions and emotions are us.
Siento dos emociones; ¡dos diferentes emociones!
I feel two emotions; two different emotions!
Es emoción pura a la caza de más emociones.
It is raw emotion looking for more emotion.
Todas pensaban con las emociones o con sus supuestas emociones.
They thought with their emotions, or their imagined emotions.
¿Era cualquier emoción todo emoción?—.
Was any emotion always all emotion? “All right,”
Las ideas son sus emociones, las emociones, sus ideas.
Ideas are his emotions, emotions are his ideas.
Pero las emociones fantasmales eran mejor que no tener emociones.
But phantom emotions were better than no emotions at all.
Esa sí que es una emoción.
Now that is an emotion.
Pero las emociones...
But deep emotions .
ÉSTAS SON EMOCIONES.
THESE ARE EMOTIONS.
Los próximos 12 meses bajo la Presidencia del Embajador Al-Nasser serán para los miembros de la Organización tiempos difíciles y llenos de emociones.
The coming 12 months under the presidency of Ambassador Al-Nasser offer the membership of the Organization challenging and exciting times.
Ha sido un período de grandes retos y sacrificios, pero también de grandes emociones para todos los mozambiqueños.
It has been a period of great challenges and sacrifices, but also of great excitement for all Mozambicans.
Los habitantes de Kazajstán también vieron despegar a los cosmonautas desde allí con gran expectativa y emoción.
The people of Kazakhstan saw the cosmonauts take off from there with great anticipation and excitement.
Todos ustedes estuvieron allí para compartir nuestra emoción y ser testigos de nuestra liberación.
All of you were there to share our excitement and to witness our liberation.
Compartimos su emoción al verse finalmente en la familia de las naciones.
We share their excitement in finally joining the concert of nations.
Se han promovido además otras alternativas como la previsión de actividades que compitan en emociones con el uso indebido de drogas ilícitas31.
In addition there has been the promotion of alternatives, that is, the provision of activities that compete with illicit drug abuse for excitement.
La palpable emoción que llenó este salón el día de las elecciones da fe de la importancia que los Estados Miembros conceden a la labor del Consejo.
The palpable excitement which filled this Hall on election day was testimony to the importance Member States attach to the Council's work.
Comprendemos su alegría y emoción, ya que también fueron nuestras hace 25 años.
We sense their joy and excitement, as we experienced 25 years ago.
Me dirijo a esta Asamblea con emoción y orgullo desde la tribuna del foro internacional más influyente.
It is with a sense of excitement and pride that I am addressing this Assembly from the podium of the most authoritative international forum.
El deporte es diversión, emoción, alegría, esparcimiento y, sobre todo, es creativo.
Sport is fun and excitement, joy and recreation.
¡Me emociona tanto que a él le emociona!
- Ooh, I am so excited that he's excited. - Yes.
Es la emoción.
I'm excited.
Cuando Norma dice que habrá emoción, habrá emoción.
When Norma promises you'll be excited, you'll be excited.
Hay emoción. Diviértete.
There's excitement.
Diversión y emoción... todo diversión y emoción
Fun and excitement... all the fun and excitement
Sentía una emoción desbordante y la emoción era contagiosa.
He was flush with excitement, and the excitement was infectious.
La emoción y todo eso.
The excitement and all.
Siempre el mismo ciclo: emoción y desesperanza, emoción y desesperanza.
The same cycle-excitement and despair, excitement and despair.
se acabó la emoción.
the excitement is over.
Me estremezco de emoción.
A tingle of excitement.
La emoción era abrumadora.
The excitement was overpowering.
Había gran emoción.
There was great excitement.
¡Qué emoción, estar allí!
What excitement to be there!
se emocionó e inquietó.
excited and worried.
noun
Debemos enseñar a nuestros hijos a que impugnen el sexismo y rechacen la violencia, a que aprendan la importancia de controlar sus impulsos de gratificación y emociones sexuales inmediatas y a que respeten a las mujeres como sus iguales.
We must teach our sons to question sexism and reject violence, to learn the importance of controlling their impulses of immediate sexual gratification and thrills, and to respect women as equals.
69. Sin embargo, los acontecimientos registrados recientemente en Bélgica, la explotación de los niños sin hogar por sus tutores en el Reino Unido y las actividades de los pedófilos en Australia son síntomas de un malestar profundamente arraigado que no puede excusarse por las necesidades económicas sino que tiene que ver más con la saciedad material y el deseo de experimentar nuevas emociones.
69. The recent events in Belgium, however, the exploitation of homeless children by their guardians in the United Kingdom and the action of paedophiles in Australia were all symptoms of a deep—rooted malaise that had no excuse in economic necessity but more to do with material satiation and the desire for new thrills.
Entre los posibles beneficios observados figuran: el placer que se obtiene directamente de los efectos sicofarmacológicos de la droga; el placer obtenido indirectamente por el mejor rendimiento observado en la persona en diferentes contextos; la emoción de caer en una conducta "arriesgada"8 y los beneficios sociales que se pueden obtener al asociarse con un grupo o una subcultura en la que se consumen drogas ilícitas9.
Some of the perceived potential benefits include pleasure derived directly from the psychopharmacological effects of the drug; pleasure derived indirectly through the perceived improved performance of the individual in different contexts; the thrill of indulging in "risky" behaviour; and the social benefits that may be derived from being associated with a group or subculture in which illicit drugs are consumed.
Este bloqueo no ha frenado el esplendor deportivo sin igual que emociona al mundo en incontables foros competitivos.
This embargo has not contained Cuba's peerless athletic brilliance, which thrills the world in countless competitive forums.
Tiros y emoción.
Kicks and thrills.
Qué emoción, ¿no?
Big thrill, huh?
¡Cielos, qué emoción!
Heavens, how thrilling.
- Tamborileando ¡Qué emoción!
What a thrill!
Emoción de Brennan.
Brennan's thrilled.
(Narrador): 'En verdad la emoción de la emoción.
(Narrator) 'Truly the thrill of thrills.
Es una gran emoción.
I'm thrilled.
Por las emociones.
To thrilling lives.
Esa emoción repentina
That sudden thrill
Hay emoción en la llegada, pero la emoción es todavía mayor al marcharse.
There is a thrill in arrival but there is a greater thrill in departure.
¡Había emoción en aquello!
There was a thrill in this!
Pero también fue por la emoción.
But it was also about the thrill.
Eso lo estremecía de emoción.
He was thrilled by it.
La emoción de la intriga.
The thrill of the intrigue.
La emoción, el desafío.
The thrill of it, the challenge.
La emoción fue embriagadora.
The thrill was intoxicating.
La emoción del peligro.
The thrill of danger.
No provocaba emoción.
It provided no thrill.
noun
A pesar de las emociones que despierta esta situación, afirmamos nuestro apoyo a la independencia, soberanía y estabilidad del Líbano.
Despite the feelings aroused by this situation, we affirm our desire for the independence, sovereignty and stability of Lebanon.
Millones y millones de personas las leerán, con emoción y gratitud.
Millions and millions of people will read them, and feel both moved and grateful.
Como en cualquier despedida, dejo Ginebra con emociones contradictorias pero también, afortunadamente, con recuerdos importantes.
As with all departures, I am leaving Geneva with mixed feelings but also, thankfully, with significant memories.
Por otra parte, esos hechos despiertan una viva emoción en la población que sigue muy apegada a su tradición de hospitalidad.
Such violence also generated strong feeling among a public still attached to traditions of hospitality.
La atmósfera, que desde la mañana era de una tensión exasperante, dio lugar a la emoción.
Yesterday morning's tense and strained atmosphere gave way to expressions of deep feelings.
La tragedia del 11 de septiembre, que recuerdo con emoción aquí en Nueva York, nos ha afectado a todos.
The tragedy of 11 September, which I refer to with feeling here in New York City, was an attack on us all.
- Que emoción. - Siéntate.
What a feeling!
Oculta tus emociones.
Hide your feelings.
¡Con más emoción!
With more feeling.
Domina tus emociones.
Control your feelings.
Qué emoción, ¿eh?
Some feeling, huh?
El prólogo de la emoción, si no la emoción misma. Algo empalagoso.
The prologue to the feeling, if not the feeling itself. Something overly sweet.
—Y ¿habías tenido esas emociones antes?
“Ever have that feeling before?”
Mis emociones se han embotado.
My feelings are dulled.
No había cabida para las emociones.
There had been no room for feelings.
—Hay emoción en su voz—.
There's feeling in her voice.
Una sorprendente mezcla de emociones corrió a través de Lissa, emociones fuera de control.
A surprising mix of feelings raced through Lissa, feelings out of her control.
noun
Se alternaban la emoción, la expectación y el desasosiego.
Tension, happiness and anxiety alternated.
—Vámonos —dijo Isaac en una voz hueca, tensa de emoción.
‘Let’s go,’ said Isaac in a hollow voice that strained with tension.
En Ginebra, en un ambiente pleno de emoción, aparte de los temas que se encararon en el informe Goldstone, en el proyecto se incluyeron otras cuestiones importantes para el proceso de paz, incluso la necesidad de poner fin a las excavaciones arqueológicas en Jerusalén, las cuales plantean el riesgo de perjudicar los santos lugares y la importancia de adoptar medidas concretas para aliviar el bloqueo de Gaza y satisfacer las necesidades básicas del pueblo palestino, que se encuentra en una situación extremadamente difícil.
In an emotionally charged atmosphere in Geneva, apart from the topics addressed in the Goldstone report, the draft included other important issues for the peace process, including the need to cease archaeological excavations in Jerusalem, which risk damaging the holy sites, and the importance of taking specific steps to alleviate the blockade of Gaza and to satisfy the basic needs of the Palestinian people, who are in an extremely difficult situation.
La creación de la Unión Africana en Durban (Sudáfrica), el 9 de julio de este año, ha sido sin duda una ocasión histórica y plena de emoción.
The launching of the African Union in Durban, South Africa, in July this year was indeed a historic and emotionally charged occasion.
Este es para mí un momento cargado de emoción, al recordar, en esta prestigiosa tribuna, los llamamientos e iniciativas formulados por mis difuntos abuelo y padre, Sus Majestades el Rey Mohammed V y el Rey Hassan II, en los que exhortaban a una acción concertada de la comunidad internacional para acelerar la descolonización, sobre todo en el Magreb árabe y en el continente africano, así como a defender los principios de paz, convivencia, apertura y tolerancia.
This is an emotionally charged moment for me, as I stand on this prestigious rostrum and recall the appeal and initiatives launched by my late grandfather and father, Their Majesties King Mohammed V and King Hassan II, urging concerted action by the international community to speed up decolonization, especially in the Arab Maghreb and on the African continent, and to uphold the principles of peace, coexistence, openness and tolerance.
El Museo se proponía hacer que la gente abandone las actitudes cómodas y llegar a ellos por la vía de la emoción y el conocimiento.
The Museum aimed to move people out of their comfort zones and reach them emotionally and cognitively.
Está claro que será necesario celebrar amplias conversaciones entre las partes así como la asistencia de mediadores imparciales para resolver esta cuestión que tantas emociones suscita.
It is clear that extensive dialogue between the parties and the assistance of impartial mediators will be necessary to resolve this emotionally charged issue.
Los proyectos culturales pueden ofrecer un espacio para la identidad y convertirse en un vehículo de expresión de las emociones.
Cultural projects could offer space to identity and be emotionally enabling.
Quisiera dar las gracias a todas las delegaciones, coordinadores de los grupos regionales y a China por la colaboración y cortesía que me han manifestado, en cuanto Presidente, durante esta última parte, estimulante y cargada de emociones, del período de sesiones.
I should like to thank all delegations, coordinators of regional groups and China for their cooperation and courtesy shown to me, as President, for this final, emotionally charged and challenging part of the session.
Sin armas, en una atmósfera tensa y cargada de emociones, cumplieron con su deber magníficamente.
Unarmed, in a tense and emotionally charged atmosphere, they carried out their duties magnificently.
Fue tras sus emociones.
He went after you emotionally.
Por tus emociones.
You got emotionally involved.
En serio, mis emociones están a la vista.
Seriously, I'm emotionally naked.
Howard , estás tan centrado en las emociones.
Howard, you're too emotionally-oriented.
Siempre es sensible a tus emociones.
It's always so emotionally sensitive.
Pero hemos vivido emociones.
But we've lived, emotionally.
Con el dinero, las emociones...
financially and emotionally.
Soy una montaña rusa de emociones.
Emotionally I'm all over the place.
Dejémonos de emociones.
Not so much emotionalism.
Desprovisto de emoción y preciso.
Emotionally flat, precise.
Independiente de las sensaciones o las emociones.
Independent of sense or emotionality.
Todo el espectro de las emociones.
Ranged throughout gamut of emotionality.
La voz del Bautista se alzó con emoción.
The Baptist’s voice rose emotionally.
Estuve un poco torpe, dejándome llevar por mis emociones.
Rather emotionally clumsy, to be frank.
Dirk juntó sus manos con emoción.
He clasped his hands emotionally.
Si ésos son pensamientos basados en las emociones, son poderosos.
If they are emotionally based thoughts, they are powerful.
Intelectualmente lo sabía, pero sus emociones estaban entumecidas.
Intellectually, he knew it, but emotionally, he was numb.
noun
En febrero de 1998, en ocasión de los Juegos de la XVIII Olimpíada de Invierno en Nagano -- lo recordamos con emoción -- , el Sr. Kofi Annan y el Presidente del quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General, Sr. Hennadiy Udovenko hicieron un llamamiento solemne para que se hiciera una tregua, insistiendo especialmente en el valor no sólo simbólico sino también muy concreto de esta iniciativa.
In February 1998, on the occasion of the eighteenth Winter Games, held in Nagano, Mr. Kofi Annan and the President of the General Assembly at its fifty-second session, Mr. Hennadiy Udovenko made a solemn and moving appeal for a suspension of conflicts, stressing not only the symbolic but also the very tangible value of that initiative.
"Con fiebre de la emoción..." Eso ya lo dije.
"Feverish suspense...". I said that already.
"América, con fiebre de la emoción."
"America is in feverish suspense."
¡¡Esto fue pura emoción!
This is pure suspense!
"Vibra de emoción, tiembla de emoción."
"Vibrates in suspense, trembles in suspense."
Deseo realismo, imaginación, emoción. - Señor, le aseguro...
I want realism, fantasy, suspense.
Apenas puedo contener la emoción. ¿Qué contestó?
Well, I can hardly stand the suspense. What did she say?
La emoción me está matando.
THE SUSPENSE IS KILLING ME.
Contádmelo antes de que muera de emoción.
Oh, well, all right, but somebody tell me before I die of suspense.
Hasta hoy su vida ha sido un juego con el peligro, emoción, aventura...
Until today your life was a play of danger, suspense, adventure.
La embargaba una emoción casi insoportable.
The suspense was unbearable.
Picaporte, tan coloradote de ordinario, estaba pálido de emoción.
Passepartout, usually so rubicund, was fairly white with suspense.
La emoción de saber que ella venía hacia él incrementaba el placer.
The suspense of knowing she was coming to him sharpened his pleasure.
Se sentía enfermo de emoción y con la indisposición vino el odio hacia el Soldado;
He felt sick with suspense, and with the sickness went a loathing for Welded;
El conocimiento anticipado de lo que iba a suceder alimentaba la emoción de la intriga en vez de debilitarla.
The knowledge of what was about to happen intensified the suspense instead of weakening it.
noun
Eso es sólo un poco de emoción.
That's just a flutter.
Mi padre dijo que cuando huele el aroma de los fideos secándose... su corazón aún se emociona.
My dad once said when he smells the aroma of noodles hanging out to dry, his heart still flutters even now.
Saber que ella está en mi vida me produce una emoción que no me deja dormir.
Just knowing that she's in my life has given me this constant fluttering that k eeps me awak e at night.
- Un revuelo de emociones. - Sí.
-A heart-fluttering turn of events.
# Un gran espectáculo te hará saltar de emoción
Is a spectacle there that'll make your heart flutter
Hal sintió un pequeño estremecimiento de emoción. —Cielo santo, Laurel.
Ambler felt a tiny flutter within him. “My God, Laurel,”
noun
Salvo los scoops, todd. oh, perdon amigo, por tanta exaltacion pero, sabes, las emociones estan un poco arriba aqui
Except for Scoops, Todd. Whoa. Oh, sorry, bud, for throwing such a tizzy, but, you know, the stakes are really high here and I'm just not myself.
Pero una vez que entrenemos su esfínter, se pondrá a lamer caras y a menear la emoción.
But once we housebreak him, oh, he's gonna be lickin' faces and wagging' that tizzy.
Intenté tranquilizarla con la mirada, pero la pobre mujer también estaba viviendo emociones demasiado fuertes.
I tried to reassure her with my look, but that poor woman was in a tizzy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test