Translation for "embestida" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Entre las cuestiones que afectan la realización de una cabal soberanía y el ejercicio de la libre determinación en Puerto Rico, podemos mencionar la ocupación militar de gran parte de nuestro territorio nacional por las fuerzas armadas de la Potencia interventora; la vejación, el maltrato y la violación de los derechos humanos a que son sometidos a diario nuestros prisioneros y prisioneras políticos y de guerra; el atolladero que se ha producido y la indiferencia de Washington ante el falso plebiscito llevado a cabo en Puerto Rico en noviembre de 1993; la embestida lingüística y cultural; los ataques a la ciudadanía y a la nación puertorriqueñas; la contaminación ambiental; la radiación y experimentos a que son sometidos nuestros nacionales, como lo demuestra el caso de don Pedro Albizu Campos, ampliamente reseñado por la prensa en días pasados.
Among those questions affecting the realization of full sovereignty and the exercise of self-determination in Puerto Rico are the military occupation of a large part of our national territory by the armed forces of the occupying Power; the harassment, mistreatment and violation of rights daily inflicted upon our political prisoners and prisoners of war; the morass of indifference in Washington to the false plebiscite that took place in Puerto Rico in November 1993; assaults upon our culture and language; attacks on Puerto Rican nationality and citizenship; environmental pollution; and the radiation and experiments to which our nationals are subjected, as in the case of Pedro Albizu Campos, which has been fully documented by the press in recent days.
De consumarse la agresión, constituiría un crimen contra el pueblo iraní y una embestida contra la paz y el derecho internacional que detonará un conflicto que seguramente alcanzará dimensión nuclear.
Should that aggression in fact materialize, it would be a crime against the Iranian people and an assault against peace and international law that could ignite a conflict that will certainly turn nuclear.
Darth Maul y Savage Opress vuelven a escapar de la embestida de Obi-Wan Kenobi.
Darth Maul and Savage Opress escape Obi-Wan Kenobi's assault once again.
Le diré a mi comandante que se prepare para una embestida total.
I'll tell my commander to prepare for an all-out assault.
Y no abandone esta sala hasta la embestida final.
And don't leave this room till the final assault.
¡después comenzaremos la embestida!
Then mount our assault!
Conozcan a Warren Farrell, Autor del "best-seller" y autodenominado antropólogo social, liderando una embestida a nuestro pensamiento tradicional acerca del hombre.
Meet Warren Farrell, best-selling author and self-styled social anthropologist, leading an assault on our traditional thinking about men.
Solía desmantelar tus embestidas bidimensionales con una alarmante regularidad, ¿recuerdas?
I used to dismantle your two-dimensional assaults with alarming regularity, remember?
Las estrías en ambos fémures pudieron ser de una embestida.
The scoring to both femurs could be from an assault.
El impulso de la embestida hizo que Winter se desplomara de espaldas.
The momentum of the assault tumbled Winter backward.
El recuerdo de las embestidas de Strauss permanecía en las entrañas del Europeo;
The memories of Strauss' assaults lingered in the European's entrails;
Y se estremeció cuando la puerta tembló bajo otra embestida—.
she said, and winced as the door shuddered again under another assault.
Después de dar la primera embestida, Damen retrocedió un paso.
Damen, having launched the first assault, now gave a step of ground.
Las embestidas del viento y de los granos de arena contra el hierro no eran algo regular, por lo menos no lo fueron durante un tiempo.
The assault of air and grains of sand on the iron was intermittent, at least for a while.
Parpadeo para aliviar mis ojos de la embestida del color de mis muros azul neón.
I blink to soothe my eyes from the assault my neon-blue walls are giving them.
«La sensación de estar sometido a una voluntad superior, cuando hacía frente a las embestidas del inconsciente, era innegable…».
“When I endured these assaults of the unconscious I had an unswerving conviction that I was obeying a higher will.…”
Quiero decir que, según cuenta, no le bastaba con esquivar las embestidas salvajes de los franquistas;
What I mean is that, from what he says, it was not enough for him to avoid the savage assaults of the franquistas;
El viejo Russo se incorporó a medias para salirle al encuentro, pero fue arrojado contra la silla nuevamente por la embestida de su hijo.
Old Russo half rose to meet him, but was flung back into his chair by Tom’s assault.
Sopló a más de sesenta kilómetros por hora, un día tras otro, sin respiro, en una embestida interminable, aterradora.
Wind blew at over forty miles an hour, day after day, no reprieve, just an endless, terrifying assault.
noun
Me ataba a su pecho con un portabebés para niños gordos y hacía embestidas por toda la granja.
He would strap me to his chest in a Baby Bjorn made for fat children and do lunges across the farm.
Una embestida al azar puede ser igual de efectiva y a medida que cada yacaré arremete envía a los peces asustados hacia las mandíbulas de otro.
A random lunge can be just as effective and as each caiman strikes it panics fish into the jaws of another.
Era una embestida.
It was lunging.
Una embestida rápida a través de los países bajos, una daga en el corazón de Berlín acabaría la guerra para Navidad.
We might find a sudden lunge across the low countries, a dagger aimed at the heart of Berlin could end the war by Christmas.
Cuclillas, embestidas, puntillas.
Squats, lunges, calf raises.
Cada embestida requiere un gran esfuerzo, pero si tienes una boca tan grande como la de la azul puedes tomar tanta comida que todo ese proceso se vuelve eficiente.
Each lunge requires huge effort, but if you have a mouth as big as a blue whale's you can catch so much food that the whole process becomes extraordinarily efficient.
Él levantó y giró la cabeza para evitar la embestida y el mellado y letal cristal roto penetró en su cuello, con la suficiente fuerza como para cercenar la arteria carótida.
He lifted and turned his head to avoid the lunge and the jagged, lethal, broken glass went into his neck, with sufficient force to sever the carotid artery.
De vez en cuando lanzaba una embestida, una embestida brillante, para simplemente descubrir que estaba forcejeando con el espacio.
Now and then he made a lunge, a brilliant lunge, only to find that he was grappling with space.
Los doce cortes y embestidas avanzados. Uno… —¡Uno!
‘The twelve advancing cuts and lunges. One …’
El Triceratops ensayó una nueva embestida, pero se estaba debilitando rápidamente.
The Triceratops tried to lunge forward, but it was weakening quickly.
Los Tanchinaros efectuaron una embestida por el centro de sencillez clásica.
The Tanchinaros made a sudden center lunge of classic simplicity;
Embestidas, empujones y explosividad de las pantorrillas hacia arriba.
Lunges, thrusts, explosiveness from his calves up.
—Savine bloqueó, paró otro ataque, se apartó de una torpe embestida.
She parried, and again, sidestepped a sluggish lunge.
Recordó a las iguanas que habían gritado y embestido en la escalinata del museo.
He remembered the iguanas braying and lunging across the steps of the museum.
Sería como una insinuación galante (una acometida, una embestida)…, una insinuación a la muerte.
It would be like making a pass (a lunge, a pounce)—a pass at death.
Una embestida a la izquierda y la camilla avanzó otros seis centímetros.
A lunge to the left and the gurney gave up another couple of inches.
—Decid una palabra, y habrá una embestida como jamás se haya visto.
“You say one word, and there’s going to be lunging like nobody’s ever seen.”
noun
Muchos pueblos indígenas son expulsados de sus tierras, empujados a la periferia o suprimidos totalmente ante la embestida de migrantes domi-nantes que poseen una tecnología superior y mejores capacidades organizativas.
Many indigenous people are driven out of their lands, pushed to the periphery or completely wiped out in the onslaught of domineering migrants who happen to possess superior technology and better organizational skills.
Ellos quieren cortarlo, pero estoy esperando la gran embestida.
They want to cut it out, but I'm holding on for the big push.
¿Y un empujón se convirtió en una embestida, y Thomas terminó de cabeza en la máquina de pinball?
- And push came to shove and Thomas ended up taking a header into the pinball machine?
Adelante espero con impaciencia vuestra embestida.
Go to I stand the push of your one thing that you will tell.
de su sitio, embestido por la gran riada,
Out of his place, pushed by the horned flood,
La fuerza de cada embestida la hacía retroceder un poco más.
The power of each thrust pushed her farther back.
—No cabe duda de que volverán a emplear la Gran Embestida.
“They’ll be playing Big Push again, for certain;
Sabía que él ya había ido demasiado lejos, pero había embestido.
She knew he’d already gone too far, but he’d pushed in.
A medida que el camión avanzaba en su travesía, él recibía embestidas, y se iluminaba y oscurecía.
He was pushed, lit up and darkened by the lorry’s passage.
Se inclinó por encima del retrete y empujó atrás el culo contra las embestidas de él.
She leaned over the toilet and pushed her ass back against his thrust.
Echó la silla hacia delante de una violenta embestida y salió corriendo del refectorio.
She pushed her chair in violently and ran out of the room.
El tenaz empuje de los hombres de Ricardo rompe la embestida de los Lancaster, que frenan de pronto.
The determined push of Richard’s men breaks the onward charge of the Lancastrians and they check.
noun
La última de las Torres Anudadas aguardaba la embestida.
The last of the Knothic Towers awaited the onrush.
Involuntariamente, Van Ryberg se encogió como esquivando la embestida del monstruo.
Involuntarily, van Ryberg shrank away from the onrushing monster.
Incluso quienes se denominan a sí mismos espectadores no pueden escapar a una embestida de asco y terror como nunca conociste antes.
Even those who designate themselves as spectators cannot escape an onrush of revulsion and terror, as you’ve never known them before.
Murugan casi fue derribado por la embestida del gentío que se dirigía hacia la avenida Harish Mukherjee y al Hospital G.
Murugan was almost swept off his feet by the onrush of people heading towards Harish Mukherjee Road and P.G. Hospital.
Parecía tenerle miedo al agua y, con los pantalones arremangados tanto como se podía, danzaba rápido hacia atrás alejándose de la embestida del mar luego de alguna ola alta y repentina.
He seemed fearful of the water and, hitching up his trousers as far as they would go, danced quickly back from an onrush of surf in the wake of a sudden tall wave.
Puesto que el destino de la clase obrera le había parecido tan inseparable del albur de la revolución rusa, Trotski fue de los primeros en intuir las consecuencias de la toma del poder de Hitler y de la negativa del proletariado de Alemania y Europa occidental a detener la embestida del totalitarismo petit-bourgeois.
Because the fate of the German working class had seemed to him indivisible from that of the Russian revolution, Trotsky was nearly the first to gauge the consequences of Hitler’s rise to power, of the failure of the proletariat in Germany and western Europe to halt the onrush of petit-bourgeois totalitarianism.
—De repente, la cima de la aleta de Acheron pareció elevarse a una gran distancia por encima de los largos y estrechos cañones, y otras crestas más bajas se alzaron como lomos de dragones de la lava agrietada: un sitio insensato para enfrentarse a la embestida de semejante tormenta, demasiado alto, demasiado expuesto.
Suddenly the crest of the Acheron fin seemed located a great distance above the long narrow canyons of the fossae below them, and lower fin ridges reared like dragon backs out of the cracked lava: a wild place from which to face the onrush of such a storm, too high, too exposed;
Había en mi padre un dolor puro y simple, como en la garganta de Menenhetet después de tragarse el hueso, y supe que habíamos entrado en la hora en que Ptah-nem-hotep y mi madre yacían abrazados, y el roce de la piel desnuda de ambos mortificaba los sentimientos de mi padre, cruel y copioso como la embestida de la sangre.
My father was in all the pure simple pain of a throat as sore as Menenhetet’s after he swallowed the bone, and I knew we had entered the hour when Ptah-nem-hotep and my mother lay deep in each other’s embrace, while the touch of their flesh, naked to each other, lay directly on my father’s feelings, as cruel and copious as an onrush of blood.
noun
Esta hembra tiene que hacer una embestida para lograrlo.
This female has to make a dash for it.
Ha embestido el turco al pueblo francés;
The Turks dashed onto the people of France;
Por ese motivo, la embestida de Dashe los pilló completamente desprevenidos.
Which is why they completely missed seeing Dashe charge them.
Se produjo la sensación de una embestida a plena potencia Lawlor contra el navío pirata.
There was the feel of a full-power Lawlor dash at the pirate ship.
El Enclave era una ciudad, y su embestida final habría de llevarles hasta el interior de sus límites.
The Enclave was a city, and their final dash would take them well inside its boundaries.
Podía efectuar embestidas desesperadas aquí y allá para aplazar su inevitable destrucción.
It could make desperate darts and dashes here and there to postpone its inevitable doom.
Una forma se movió junto al fuego y Sharpe se dio cuenta de que había una barrera tosca colocada de un extremo a otro del camino que detendría su disparatada embestida hacia las defensas principales de la ciudad.
A shape moved by the fire, then Sharpe saw there was a crude barrier placed across the road that would stop his mad dash to the city’s main defences.
Cato decidió conducir a sus hombres contra Carataco en una última embestida desesperada, con la esperanza de que un milagro le permitiera acercarse lo suficiente para intentar acabar con la vida del comandante enemigo.
Cato resolved to lead them in one final dash towards Caratacus, hoping by some miracle to get close enough to make an attempt on the life of the enemy commander.
En las confusas y frías embestidas del «Yarrow» contra el pirata, ambos navíos se habían alejado muchos kilómetros del lugar donde estuvo la lancha, En la actualidad, la nave pirata estaba a más de doscientos kilómetros de la voz que gritaba insensatamente.
In the confused, furious dashes of the Yarrow upon the pirate, both ships had moved many miles away from the spot where the spaceboat had been. Actually, the pirate ship was more than a hundred miles from the senselessly screaming voice.
Pasamos a una media pulgada del quicio de la puerta del garaje, obligamos a unos peatones a lanzarse a correr por la acera en diagonal, bajamos de ésta a la calzada de golpe, nos salvamos de la embestida de un camión por la misma distancia que del quicio de la puerta, y por fin nos deslizamos por King Street haciendo sonar la sirena a todo volumen.
We missed the garage door by half an inch, chased a couple of pedestrians diagonally across the sidewalk, bounced off the curb into the roadway, missed a truck as narrowly as we had missed the door, and dashed out King Street with our siren wide open.
Aquello había sido un escape desesperado a vida o muerte. Y de nuevo Nostromo, el valiente entre los valientes, fue quien, a la cabeza ahora de una cuadrilla de cargadores de la Compañía, había defendido el muelle contra las embestidas de la canalla, dando así tiempo a los fugitivos para llegar a la lancha, preparada a recibirlos en el otro extremo con la bandera de la Compañía en popa. Sobre ella llovieron palos, piedras, proyectiles y hasta cuchillos.
it had been a desperate dash, neck or nothing—and again it was Nostromo, a fellow in a thousand, who, at the head, this time, of the Company's body of lightermen, held the jetty against the rushes  of the rabble, thus giving the fugitives time to reach the gig lying ready for them at  the other end with the Company's flag at the stern. Sticks, stones, shots flew;  knives, too, were thrown.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test