Translation for "embate" to english
Similar context phrases
Translation examples
El año pasado muchos países del Caribe fueron azotados por huracanes, y Granada, nación del Caribe oriental, por desgracia sufrió directamente los embates de dos violentos huracanes en el transcurso de un año.
Last year many Caribbean countries were battered by hurricanes, and the Eastern Caribbean nation of Grenada was in the unfortunate situation of facing the onslaught of two major hurricanes in one calendar year.
Por ejemplo, en 2008 el Gobierno de Cuba ha podido responder adecuadamente al embate de dos devastadores huracanes manteniendo al mínimo la pérdida de vidas humanas y recursos económicos.
For example, in 2008, his Government had been able to provide an adequate response to the onslaught of two devastating hurricanes thereby keeping the loss of life and economic resources to the minimum.
Es indispensable contar con la cooperación internacional técnica, financiera y en alivio de la deuda externa para lograr la transformación del país y hacerlo menos vulnerable a los embates de la naturaleza y a los efectos de la pobreza.
We must be able to rely on international technical and financial cooperation and on the easing of our foreign debt burden if we are to transform the country and make it less vulnerable to the onslaughts of nature and the effects of poverty.
En mi propio país, el embate del huracán Dean, el 19 de agosto, causó la pérdida de vidas y amplios daños a la infraestructura, los bienes y el sector agrícola, así como la pérdida de los medios de vida de numerosas personas.
In my own country, the onslaught of Hurricane Dean on 19 August resulted in the loss of life and extensive damage to infrastructure, property and the agricultural sector, as well as in the loss of livelihood for many.
Nuestros pueblos y nuestra región, en estos últimos dos siglos de la humanidad, han resistido, con gran heroísmo, dignidad y estoicismo, los embates de este sistema cruel que nos gobierna.
Over the last two centuries, our peoples and our region have resisted with heroism, dignity and stoicism the onslaught of the cruel system that governs us.
Sr. Ramsammy (Guyana) (habla en inglés): Más de dos decenios de embate del VIH/SIDA han dejado una huella indeleble en la urdimbre social, política y económica de nuestras sociedades.
Mr. Ramsammy (Guyana): More than two decades of the HIV/AIDS onslaught have already left an indelible impact on the social, political and economic fabric of our societies.
Antes de que los países en desarrollo hubieran podido recuperarse del embate de las condiciones impuestas por el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, enfrentaban ahora la carga adicional de ajustarse a los requisitos ambientales.
Before the developing countries had been able to recover from the onslaught of World Bank and IMF conditionalities, they were now faced with the additional burden of adjustment to eco-conditionalities.
Inmediatamente después del embate del ciclón, el Gobierno movilizó todos los recursos de que disponía.
Immediately after the onslaught of the cyclone, the Government mobilized all the resources at its disposal.
16. Hasta la fecha, la reestructuración del producto de las economías en transición ha sido en su mayor parte un proceso "negativo", es decir, algunas actividades han sobrevivido a los embates de la depresión mejor que otras.
16. The restructuring of output in the transition economies has so far been largely a "negative" process, in the sense that some activities have survived the onslaught of depression better than others.
Además de los problemas económicos, humanitarios y de seguridad, a que me he referido, África debe enfrentar, entre otros problemas de salud, el destructivo embate del VIH/SIDA y la devastación que ocasiona la malaria.
In addition to the economic, humanitarian and security problems I have referred to, Africa must deal with the decimating onslaught of HIV/AIDS and the devastation of malaria, among other health hazards.
Las mujeres Alemanas no solo debían aguantar este embate de violación, tortura y muerte, sino que también la humillación de haber sido todo presenciado por amigos y familiares.
The women of Germany not only had to endure this onslaught of rape, torture, and murder, but also, the humiliation of having it witnessed by friends and family.
El embate creció en furia con cada sucesiva ola de bombarderos, creciendo minuto a minuto en un fiero y devastador crescendo.
The onslaught increased in fury with each succeeding wave of bombers, building minute by minute into a fiery, devastating crescendo
EHOME trata desesperadamente de defender pero Na'Vi continúa con su embate.
EHOME, they're trying desperately to defend but Na'Vi, the onslaught will continue.
Pequeños cangrejos viven en el interior de sus ramas y resisten estos embates para defender su hogar.
Small crabs living within their branches resist these onslaughts and defend their home.
Los cuatro millones y medio de soldados rusos están sometidos bajo el embate alemán.
The four-and-a-half-million-man Russian army buckles under the onslaught.
Kell entrecerró los ojos hacia el embate de actividad.
Kell squinted at the onslaught of activity.
Nadie pudo oponer resistencia a semejante embate.
No one could offer resistance to such an onslaught.
Por entonces estaba harto de los embates del belicismo y acepté la invitación.
By that time I was exhausted by the onslaught of warmongering, and I accepted the invitation.
Durante cerca de una hora, nada había disminuido en aquellos furiosos embates.
For nearly an hour there had been no diminishing in that furious onslaught, in its dashes and spurts and swirlings.
Además de un bidet de fierro hecho para resistir toda clase de embates.
There was also an iron bidet, solid enough to resist any and all onslaughts.
Condujeron hacia el sur en silencio. El coche se sacudía bajo los embates del viento.
They drove South in Silence, the car hobbling under the wind’s onslaughts.
Quería prepararme durante todo el día para la noche, el siguiente embate de la oscuridad.
I wanted this whole day to ready myself for the next night, the next onslaught of darkness.
El pánico cedió paso a la razón, y cerró la boca ante el embate de las aguas.
She shut her mouth against the water’s onslaught as the panic gave way to reason.
Bajaron del barco turístico y Baedecker retrocedió ante el embate de mendigos y buhoneros.
They stepped ashore from the tourist boat and Baedecker recoiled slightly from the onslaught of beggars and peddlers.
noun
A pesar de estos embates, la nave continúa a flote, reúne hoy a 185 naciones y es aún la mejor alternativa con que cuenta la humanidad para llevar a futuras generaciones a un puerto más seguro y más estable del que heredamos al fin de la segunda guerra mundial.
Despite the pounding it has received, the ship remains afloat. Today it has 185 nations on board, and it is still mankind's best alternative for bringing future generations to a safer and stabler port than the one we inherited at the end of the Second World War.
¿Cuánto más cree que resistirá los embates esta nave?
How long do you think this ship can take the pounding?
En una playa como ésta, el embate del mar va dejando gradualmente al descubierto diferentes masas de roca. Y dentro de ellas, tesoros ocultos. Una historia de la vida en el pasado de la Tierra.
'On a beach like this, 'the pounding sea gradually exposes different layers of rock 'and within them, hidden treasure - 'a history of past life on Earth.
Es una buena catarsis que tu concha tenga un buen embate.
It's cathartic when your pussy gets a good pounding.
El agua salada, a diferencia de la dulce, no erosiona la caliza, así la mayoría de las cuevas son creadas por el embate mecánico de las mareas.
Salt water, unlike fresh water, does not erode limestone, so most sea caves are created by the mechanical pounding of the waves.
Sí... e incluso con el embate de las olas, parece tranquilo y agradable, ¿no? Buenas noches.
Yes... And even with the pounding of the waves, it-it seems quiet and nice, doesn't it? Mm-hmm.
Que ella sufriera los embates del bramido de su padre.
She had lied and run off — let her feel the poundings of her father’s roar.
Galveston y Texas City desaparecen bajo él embate de las olas.
Galveston and Texas City vanish under the pounding waves.
Dolly se inclinó sobre la muralla, contemplando el embate de las olas.
Dolly leant over the wall, fixing her eyes on the pounding sea.
Las raíces resistían sus embates, esforzándose por proteger el frágil suelo.
Undercut roots resisted its pounding, struggling to protect the fragile soil.
El Lady Lucky tenía casco de acero y podía soportar los embates del océano.
Lady Lucky had a steel hull. It could take the pounding of the ocean.
Y lo haría, si me fuera posible sobrevivir a ello después del embate al que me había sometido en el cementerio.
And I sure would, if I could survive it after the pounding I’d taken in the graveyard.
Al cabo de pocos minutos, el cabeceo se convertía en un violento subir y bajar contra los embates de las olas.
Within minutes, the tipping became a lifting and dropping with definite pounding of water near the head of the chamber.
La flexibilidad del barco que hacía posible que el Segador soportara los embates del mar se volvía ahora en su contra.
The flexibility of the ship that made it possible for the Reaper to withstand the pounding of the sea told against her now.
El sonido de los tambores aumentó en intensidad, palpitando en contra del embate del viento y levantando ecos en la tierra.
The pounding drums grew deeper and harder, throbbing against the rush of the wind, rumbling ominously through the earth.
—Melchor lo zarandeó al recuerdo de su embate en el mesón, la navaja por delante como si se tratase de una pica—.
Melchor was shaken by the memory of the sudden attack at the inn, how he’d held the knife out in front of him like a pike.
A los pocos minutos la fortaleza empezó a entrar en erupción como un volcán, pero sus defensores se agruparon en el lado contrario y resistieron el embate.
A few minutes later, the fortress began to erupt like a volcano and its defenders gathered together on the opposite side to resist the sudden attack.
Entró de madrugada y de una vez, sin esquivar los embates del clima, se puso a hacer cola bajo el diluvio, frente a la oficina de reclutamiento de personal.
He arrived at dawn and immediately, without shrinking back from the weather’s sudden attacks, took his place in the queue under the deluge, in front of the recruiting office.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test