Translation for "ellos sembraron" to english
Translation examples
En 2008 se concedieron a agricultores de "Kashatagh" créditos agrícolas por valor de 70 millones de drams (190.000 dólares) gracias a los cuales se sembraron 9.500 hectáreas.
In 2008, "Kashatagh" farmers were given up to 70 million drams ($190,000) in agricultural loans, due to which 9,500 hectares of fields were sowed.
Es evidente que la responsabilidad primaria del retroceso institucional y de la agudización de la crisis recae sobre quienes usurparon el poder, conculcaron derechos y libertades y sembraron terror y violencia.
It is clear that the major responsibility for this institutional regression and the increasingly acute crisis must be borne by those who usurped power, flouted rights and freedom and sowed terror and violence.
Algunos militares sembraron el pánico entre los manifestantes, al apuntarles directamente sus armas, amenazándolos de muerte inminente.
The soldiers sowed terror among some demonstrators by training their guns on them at point-blank range and threatening them with instant death.
De esa forma, sembraron sigilosamente las semillas de lo que ahora se manifiesta bajo la forma de los conflictos sociales, las tensiones étnicas y las guerras civiles que enfrentan muchos países del continente.
In that way, when nobody was watching, they sowed the seeds of what we now witness in the way of the social conflict, ethnic tensions and civil wars which face many of the countries of the continent.
Una vez más, estos nuevos ataques sembraron la muerte y la destrucción.
These new attacks once again sowed death and destruction.
Esas fuerzas sembraron el terror para lograr sus fines ultranacionalistas de acabar con el Estado de Bosnia y Herzegovina mediante el genocidio y la depuración étnica.
Those units sowed terror in order to achieve their ultranationalistic aims of destroying the State of Bosnia and Herzegovina through genocide and ethnic cleansing.
Son ellos los que sembraron más de 30.000 bombas de uranio empobrecido por todas partes de Kosovo y Metohija durante el bombardeo aéreo de tres meses de duración cuyas consecuencias son imprevisibles.
They are those who sowed over 30,000 bombs with depleted uranium all over Kosovo and Metohija during the three-month aerial bombardment, the consequences of which are unforeseeable.
Fueron los países coloniales los que lo hicieron, dividiendo tribus, clanes y comunidades entre diferentes países, y de esa forma sembraron, desde un principio, las semillas de las actuales tensiones sociales en muchas partes del continente.
It was the colonial countries which did that, dividing tribes, clans and communities among different countries and thus sowing the seeds of the current social tensions in many parts of the continent at an early time.
Existen casi 23.000 armas nucleares en el mundo, 7.560 de ellas listas para ser empleadas de inmediato y mucho más potentes que las que sembraron el terror y la muerte en las ciudades japonesas de Hiroshima y Nagasaki.
There are nearly 23,000 nuclear weapons in the world, 7,560 of which are ready for immediate use and are more powerful than those that sowed terror and death in the Japanese cities of Hiroshima and Nagasaki.
Existen 22.600 armas nucleares en el mundo, 7.560 de ellas listas para ser empleadas de inmediato y mucho más potentes que las que sembraron el terror y la muerte en las ciudades japonesas de Hiroshima y Nagasaki.
There are 22,600 nuclear weapons worldwide, of which 7,560 are ready for immediate deployment. These are much more powerful than those that sowed death and destruction in the Japanese cities of Hiroshima and Nagasaki.
Porque los rusos lo sembraron con miles de minas».
Because the Russians sowed it with thousands of mines.
«Ahora han de cosechar lo que sembraron», prometió.
“All they have sowed, now shall they reap,” she promised.
Pero concluye con el Salmo 126: «Los que sembraron con lágrimas, con regocijo segarán».
But he concludes with the 126th Psalm: “They that sow in tears shall reap in joy.”
Ni te imaginas, mi querida Pagla-hawa, la alarma que sembraron en mí tales informes.
You can scarcely imagine, my dear Pagla-hawa, the alarm that was sowed in me by these reports.
En ese desapacible paisaje del sueño plantaron sus huertos los sionistas, sembraron sus campos, construyeron una sociedad pujante.
In this unlovely dreamland the Zionists planted orchards, sowed fields, and built a thriving society.
Fueron los blancos quienes sembraron sábalos con sus semillas, y cuyos campos hedían de tal manera que los viajeros vomitaban en las cunetas.
It was the white Americans who sowed alewives with their seeds, and whose fields stank so much that travelers would vomit by the roadside.
Aniquilaron cincuenta sistemas indefensos y sembraron sus conquistas de colonias humanas antes de que nos coordinásemos y los empujásemos de vuelta a los confines exteriores del brazo espiral.
They annihilated fifty defenseless systems and sowed their conquests with human colonies before we coordinated and drove them back to the outer reaches of the spiral arm.
Maniadakis fue enviado a Egipto, donde sus cincuenta policías secretos sembraron el odio y el terror entre la comunidad griega de ese país, que en su gran mayoría era pro venizelista.
Maniadakis was sent on to Egypt where his fifty secret policemen soon sowed hatred and fear amongst the largely pro-Venizelist Greek community there.
Reconociendo que se sembraron alrededor de 10 millones de minas en diferentes partes del país,
Recognizing that about 10 million mines were planted in different parts of the country:
Como resultado de los largos años de conflicto, en Mozambique se sembraron alrededor de 2 millones de minas.
As a result of the long years of conflict in Mozambique, about 2 million landmines have been planted.
Por ello, Egipto hace un llamamiento a los países que sembraron estas minas para que ayuden a pagar el costo de la remoción.
Hence, Egypt's call to the countries that planted the mines to shoulder the cost of clearing them.
La Convención no abordó ni las responsabilidades de los países que sembraron esas minas ni la cuestión de indemnizar a los países en que están sembradas.
The Convention dealt with neither the responsibilities of the countries that planted those mines, nor the issue of compensation for the implantation countries.
Se sembraron grandes cantidades de minas terrestres en nuestro territorio en el curso de aquella guerra.
Large numbers of land-mines were planted in our soil during that war.
La limpieza de los campos de minas debe ser responsabilidad de las Potencias extranjeras que las sembraron en territorio egipcio.
The clearance of such minefields should be the responsibility of the foreign Powers which planted them on Egyptian territory.
No es fácil calcular el número exacto de las minas que se sembraron durante 30 años de guerra.
It is not easy to give the exact number of mines that were planted during 30 years of war.
Si estás condenado, las semillas se sembraron antes de que yo te conociera.
If you are doomed, the seeds of it were planted before ever I knew you.
Sembraron a la madre del Señor y dicen que no tuvo nada que ver con la carne.
They planted the mother of the Lord and they say it didn't have anything to do with the flesh.
Sus malignos consejos sembraron la rebelión, plantando la duda donde antes no había existido;
His evil counsel stirred rebellion, planted doubt where it had not been;
Otras tribus se mudaron a la zona y sembraron cosechas en tierras recién irrigadas.
Other tribes moved into the area and planted crops in newly irrigated land.
Fue en aquella diminuta aldea, en los días de inocencia infantil, donde se sembraron las semillas de la Comarca.
It was in this tiny hamlet, in days of childhood innocence, that the seeds of the Shire were planted.
Los ingleses sembraron en nuestra tierra una semilla de maldad, pero yo te pregunto ahora: ¿de qué se nutrió esa semilla?
The British planted a bad seed amongst us, but I ask you now, where was that seed nurtured?
Meses atrás tuvo noticia de ciertos acontecimientos del sector americano que sembraron en su mente la semilla de la fuga.
Months earlier he had gotten wind of certain happenings in the American Sector that planted a seed of escape in his mind.
Cultivaron té en la franja entre el palacio y el río, y allí donde las tierras eran demasiado bajas para el té, plantaron naranjos; y allí donde eran demasiado altas y soplaba mucho el viento, por encima del palacio, sembraron valiosas coníferas.
a tea garden was opened on the land between the Palace and the River, and where it was too low for tea to grow, they made him an orange grove, and where it was too high and windy above the Palace, they planted him a nursery of valuable coniferous trees.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test