Similar context phrases
Translation examples
verb
Lo echamos a la suerte y fui elegido.
We have cast lots - has dropped out to me.
Echamos su ausencia como misterio.
We cast his absence as mystery.
Vencimos a los ejércitos de Lucifer y los echamos del cielo.
We cast out Lucifer's army.
Entonces échame las cartas.
Then cast my tarot.
#Echamos nuestras semillas a la tierra#
# We cast our seeds to the ground #
Pero si echamos la mente atrás...
But if we cast our minds back...
Esto es de una vez que echamos la red.
This from a single cast.
Vale, "nosotros echamos hechizos de destierro"
OK, "we cast spells of banishment."
- Sí es que en realidad Io echamos, era malísimo.
- Yes Io is actually cast, sucked.
Echamos A ACTRIZ ENCANTADOR NOMBRADO ANNET Mahendru.
WE CAST A LOVELY ACTRESS NAMED ANNET MAHENDRU.
Y por eso echamos a los Defectuosos a la selva.
That is why the Misborn are cast out into the jungle.
Después de todo, fuimos nosotros los que le echamos.
After all, we're the ones who cast him out.
La gente puede echamos encima una maldición si no tenemos cuidado.
People can cast spells if you are not careful.
Había tierra a corta distancia cuando los echamos del Bounty.
There was land within easy reach when we cast them off from Bounty
Cosa estúpida, ¿no recuerdas que fui yo junto a mis hermanos quienes os echamos a ti y a los tuyos de este universo?
Foolish thing, don’t you know that it was I along with my brethren who cast you and yours from this universe?
—¡Ja, Watson! Parece que con nuestro cebo, aunque lo echamos en aguas desconocidas, hemos pescado algo.
‘Ha, Watson! It would appear that our bait, cast though it was over unknown waters, may have brought in a catch!’
Echamos el ancla en el puerto, enarbolando el estandarte real de Tenes lo mejor que pudimos sobre una alta asta en la proa.
    We cast anchor in the harbour, hoisting the royal standard of Tenes as best we could on a tall pole at the prow.
Echamos muchas runas y nuestros hechiceros buscaron el consejo de muchos oráculos antes de que nos enterásemos de que la lanza llamada Bryionak volvía a estar en posesión de ese sidhi misterioso, el herrero llamado Goffanon.
We cast many runes and our wizards sought many oracles before we learned that the spear called Bryionak was once again in the possession of this mysterious Sidhi, the Smith Goffanon.
Si echamos una mirada a lo que sucede en el mundo actual, veremos que, al igual que Europa domina dos terceras partes del mundo y prospera, la ilustración en Europa es muy superior a la de otros lugares, que se encuentran sumidos en la profunda noche de la ignorancia»19. Montesquieu no se hacía muchas ilusiones respecto a las consecuencias que este matrimonio entre conocimiento y poder pudiera tener para el mundo dominado, pero había otros autores más optimistas.
If we cast an eye over what is now happening in the world, we will see that just as Europe dominates the other three parts of the world and prospers, while all the rest groan in servitude and misery, so Europe is in the same measure more enlightened than the other parts, which are sunk in a deep night of ignorance’.19 If he had few illusions about what this marriage of knowledge and power meant for the dominated world, others were typically more sanguine.
verb
Pero en cambio dijo: “¿Por qué no las echamos sobre este enorme continente, que es un enigma?” Y todas ellas cayeron en el Congo.
But instead he said, “Why don't we just throw them on this huge question-mark continent?” And all of them fell in the Congo.
Échame un poco.
Throw me some.
No les echamos.
We don't throw them out.
- Échame otra vez.
- Throw me again.
Échame ese whisky.
Throw me that whiskey!
Échame la culpa.
Throw me the fault.
- Échame la pelota.
-Hey, throw the ball.
Échame esa cantimplora.
Throw me that canteen.
Échame un cable.
Throw me a bone.
Échame arma ONU!
Throw me a weapon!
—Basta, o la echo. —Sí, échame, échame al suelo.
‘Yes, yes, throw me out, throw me to the ground.’
—No le echamos, Hanne.
“We didn’t throw him out, Hanne.
Échame el saco de arroz.
- Throw me the sack of rice.
¡Dios! ¿Por qué no la echamos?
Why don’t we just throw her out, my God, why don’t we?’
—No, no lo hicimos. Por supuesto que no le echamos.
“Indeed we did not. Of course we didn’t throw him out.”
¿Por qué no la echamos fuera y la mandamos a la mierda?
Why don’t we take her out and throw her on the manure pile?
—¡Adelante, échame a mí también, viejo loco!
Go ahead, throw me out, you old fool!
—¿Por qué no echamos a suertes con los dados quién tendrá el privilegio?
Why don't we throw dice for the privilege?
—¡Abrid o echamos la puerta abajo!… ¡Orden del virrey!
- Open or we throw down the door!
Teresa lo sabía y por eso le dijo: «¡Entonces, échame!».
Aware of that, Tereza said to him, "Throw me out!"
verb
¡Échame el brazo!
Put your arm over me!
Échame tú, Carl.
- You put me out, Carl.
Bueno, ¿echamos las redes?
Well, shall we put out the nets?
- Sal y échame tú.
- Come and put me out.
Eres rudo. ¡Échame!
You so bad. Put me out!
Échame el brazo por encima.
Put your arm around me.
- Échame una mano.
Let's put him on the bench.
Se lo echamos al muesli. Ella se ríe.
We put it on our muesli.” She laughs.
—No echamos cerveza a la comida.
“We don’t put beer in our food.”
Échame un poco de agua aquí ¿quieres?
— Put some water in this will you?
–¿Qué? ¿Le echamos una mano a Bush?
What do you say? Will we put the squeeze to Bush?
Desde luego, échame a mí toda la culpa.
Put all the blame, on me, of course!
Me tomó del brazo y echamos a andar.
She put her arm in mine and we set off.
Si hay algún inconveniente, échame la culpa a mí.
If there is any inconvenience, you can put the blame on me.
Lo sacamos y le echamos encima el traje de amianto.
We got him clear and put the fireproof gown on him.
Charlie y yo echamos caca de gallina en el almacén refrigerado.
Charlie and me put chicken poo in the cold store.
¡Drizzt Do'Urden nos ha dado su amistad, y nosotros lo echamos!
"Only friendship has Drizzt Do'Urden shown us, and we would put him out!
verb
Nosotros, la mayor reunión de dirigentes mundiales jamás habida, podemos hacer un legado colectivo a la humanidad si echamos los cimientos de una asociación internacional que haga realmente avanzar la paz en este siglo.
We, the largest assembly ever of the world's leaders, can make our collective legacy to humanity if we lay the foundations of an international partnership that will truly advance peace in this century.
Nunca tendremos una economía de mercado en pleno funcionamiento si no echamos antes sus fundamentos, o sea, la libre competencia, que a su vez requiere la desmonopolización, la creación de un entorno competitivo, la reglamentación estatal de los monopolios naturales y la competencia en los pedidos del Estado.
We will never create a fully fledged market economy until we lay its foundation, that is free competition, which in turn calls for demonopolization, the formation of a competitive environment, State regulation of natural monopolies and competition for State orders.
y echame uno con ganas.
lay one on me like you mean it.
Le echamos la culpa a él.
We lay it all on his doorstep.
El problema es que te dicen, "Echamos a 80.
They said, "We're laying off 80.
Nosotros siempre echamos la culpa al diablo cuando...
We're always quick to lay blame on the devil when...
Échame una mano sacándolas si quieres.
Give me a hand laying them out if you like.
¿Te importa si nos echamos un poco de ritmo cardíaco?
Mind if we lay down a little heartbeat?
Dios mío, Mieze, échame la bronca, pero di algo.
My God, Mieze! Lay into me, will you? Just say something!
¿Y si nos echamos en ese bonito campo verde?
Should we just go lay down In that nice grassy green field over there?
Nos echamos en la cama... y seguimos hablando.
We lay down on the bed... and kept talking.
Nos acercamos a la cama y nos echamos.
We went over and lay upon her bed.
y allí nos echamos y dormimos de nuevo.
and there we lay and slept once more.
Luego nos echamos en nuestras alfombras y esperamos al alba.
Then we lay down on our carpets, and waited for the dawn.
Nos echamos y yo abracé a Shadow con todas mis fuerzas.
We lay down, and I clutched Shadow to my chest.
Mamá desplegó una frazada en el pasto, sobre la que nos echamos los cuatro.
Mamá unfolded a blanket on the grass and the four of us lay down on it.
Acampamos y comimos un poco y nos echamos con la esperanza de que los bichos molestaran a otro.
We camped and ate a little, and lay down hoping the bugs would bother somebody else.
Mis hijos y yo nos abrazamos y nos echamos en la cama llorando sin parar.
In our communal fit of tears, we embraced each other and lay upon the roll-up mattress.
Nos agachamos mientras trepábamos por la pendiente del montículo y al llegar al borde nos echamos a tierra.
We crouched down as we climbed the mound, and then lay flat along the rim.
No cerró los ojos. Apagó la luz y nos echamos juntos en la cama estrecha.
She did not shut her eyes. She turned off the light, and we lay down together on the narrow bed.
Nos tumbamos en la arena y echamos a rodar, empujándonos, jugando a hacernos las momias como esas personas.
We lay on the sand, rolling over, shoving each other, pretending to be mummies like the people down the beach.
verb
-Échame uno, ¿quieres, Otto?
-Pour me one. will you. Otto?
-Échame una copa, Berle.
Pour me a drink.
Echame un poco de agua.
Pour me some water.
Échame más encima.
Like, "pour more on me!"
Tu azúcar échame
Pour your sugar on me
Sólo échame té, ¿quieres?
Just pour some tea, would you?
Echame en un plato limpio. Bien.
Just pour some into a clean plate. Right.
Échame un poco de café, ¿qué hora es? ¿Llevas el reloj puesto?
Pour me some coffee, what time is it. Got your watch on?
Échame medio cuartillo de suerte, abuela —pidió, sombrío.
Pour me a gill of happiness, Granny,” he demanded gloomily.
Entonces, echamos el vino en botellas o cántaros o lo que sea, y lo cerramos bien.
Now we pour the wine into bottles or jugs or whatever, and we stopper it tightly.
Vertemos cubos de agua caliente en la tina y echamos la gaulteria que hemos recogido.
We pour buckets of hot water into the washtub and gather wintergreen to sprinkle in.
Llevamos la tina al lavadero, bombeamos el agua, la calentamos un poco en la cocina y la echamos en la tina.
and we took it to the laundry room, and pumped the water, and took the chill off it on the stove, and poured it in.
Me fastidian los quince mil millones de dólares que echamos por la cloaca ayudando a reedificar este país.
Sick of the fifteen billion dollars we poured down a sewer pulling this place together.
Echamos whisky de centeno en nuestros estómagos vacíos y escuchamos a Eduardo, y no pasó mucho antes de que todos estuviéramos borrachos.
We poured rye into our empty stomachs and listened to Eduardo, and before long we were all drunk.
Echamos fuego líquido por el conducto —por la garganta de Archos— y quemamos todo lo que quedó de la máquina.
We poured liquid fire down this tube—down Archos’s throat—and we burned up everything that was left of the machine.
verb
¿Y si lo echamos a suertes?
What about that coin toss thing?
Échame un cable, tío.
Just toss me a bone, man.
¿Lo echamos a cara o cruz?
Shall we toss for it?
Echamos una moneda.
We tossed a coin.
- Lo echamos a patadas en el culo.
Tossed him out on his pompous ass.
- ¿Lo echamos a suertes?
- Toss a coin?
O la echamos a suertes o la echamos a suertes.
Now, either we toss For the room, goddamn it, Or we toss for the room.
Echamos al otro tipo.
We tossed the other dude out.
Nos echamos le corresponde a contar.
We'll toss him matches to count.
Después la lanzamos y echamos a correr.
we were now leading the march, then we tossed it aside and ran.
—Hagamos un montón enorme y luego te echamos a ti encima.
“Let’s make a really big pile and toss you in.”
Le echamos agua para que trabajara mejor la aguijada, y gritaba...
We tossed water on him to give the prod a better charge, and he's screamin'....
Échame tu nombre y tu número de teléfono, encanto, y te llamaré.
Toss your name and phone number down, honey. I’ll give you a ring.”
No lo incineramos sino que lo echamos a los peces para que su negro espíritu no envileciera el otro mundo con su presencia.
We did not burn him, but tossed him to the fishes so that his dark soul would not sour the Otherworld with its presence.
Simon y yo hacemos chocar nuestras tazas y nos echamos el licor al gaznate, sólo para resoplar de inmediato como urbanitas en un rancho para turistas.
Simon and I clink glasses, then toss the liquor down our throats, only to gasp immediately like city slickers in a cowboy saloon.
verb
Lo echamos porque se estaba inventando cosas.
We dropped him because he was making shit up.
Echamos una red sobre la ciudad.
We've dropped a net on the city.
Dejémoslo ya, es tarde. - ¿Echamos el último trago?
How about a drop before you go in?
Echamos 10 toneladas de robot muerto en el quinto infierno.
So, we just dropped off 10 tons of dead robot in the middle of nowhere.
Así que echamos el ancla en la laguna Ulithi para bañarnos.
So we dropped anchor in the Ulithi Lagoon to go for a swim.
Si le echamos una gota de cera bendita en el corazón, se despertará.
If we drop some holy wax over her heart, she will awake.
Debe coincidir con el minuto que echamos ancla.
Well, just draw a number. If it corresponds to the minute we drop anchor, you win.
Empezaríamos con la sorpresa de Octubre que le echamos encima de Dunlap.
We'd start with the October surprise we'd drop on dunlap.
¿Echamos o no el tinte? —¿Qué hora es?
“Shall we drop the dye in?” “What time is it?”
Lo levantamos de donde había caído y lo echamos en su litera.
We lifted him carefully from where he had dropped and threw him on his sack.
Atamos varias sábanas y mantas y las echamos por la ventana.
We tied sheets and blankets together and dropped out through the windows.
Por fin, echamos el ancla y nos sentamos en cubierta a contemplar la puesta de sol.
We dropped anchor then and sat on deck watching the sunset.
Si echamos esto abajo, arrastrará un montón del barro que hay arriba a la carretera.
“Bring this down, it ought to drop a lot of the mud above it onto the road.”
Echamos el ancla, y nuestra jefa hizo las ofrendas tradicionales a los dioses del mar.
After the anchor was dropped, she made the traditional offerings to the sea gods.
El ajenjo llegó, y con la solemnidad requerida echamos el líquido sobre los trocitos de azúcar.
The absinthe came, and with due solemnity we dropped water over the melting sugar.
Emma nos guio hacia la hierba alta y nos echamos al suelo para pasar desapercibidos.
Emma herded us into the tall saw grass and we dropped down out of sight.
No obstante, cuando echamos el ancla en las inmediaciones del golfo de Guinea, la gente exigió explicaciones.
But by the time we had dropped anchor somewhere in the Gulf of Guinea, people wanted an explanation.
—preguntó Brad, y todos nos echamos a reír de tal modo que casi se nos cayó Stoke.
Brad responded, and we all laughed so hard we nearly dropped Stoke.
Echamos a todos los viejos bastardos y pusimos a los que elegimos nosotros.
We did throw out all of the old random bastards and install our own hand-picked ones.
Sí, me parece que tienes razón, debe de ser uno de esos virus, contestó Grace, utilizando esa extraña palabrita de la que todos echamos mano para describir las invisibles plagas que flotan por la ciudad y terminan colándose en el organismo y la sangre de cualquiera.
Yes, Grace answered, you’re probably right, it must be one of those bugs – using that odd little word we all fall back on to describe the invisible contagions that float through the city and worm their way into people’s bloodstreams and inner organs.
verb
Todo el mundo se ha portado muy bien conmigo desde que echamos a la gente del pantano, pero a veces la atención se vuelve un poco excesiva- Bajó la voz.
Everyone has been really good to me since we kicked out the swamp folk, but sometimes the attention becomes a little much.” He lowered his voice.
verb
¿Cómo es? Tragamos, chupamos, echamos.
...lick, suck, blow, something like that...
Con uno más haría falta otro coche y así echamos a perder la conversación.
One more and we got to use another car so we blow the whole conversation.
¿Le echamos humo a mapaches enjaulados y vemos cuál come más Cheetos en cierta cantidad de tiempo?
Blow smoke at caged raccoons and see which one eats the most Cheetos in a set amount of time?
Échame una mano o van a arruinar mi tapadera.
Give me something, or they're gonna blow my cover.
Échame todo tu perfume, pequeña.
Blow your perfume at me, pal.
- No, si no lo echamos a perder.
- Not if we don't blow it.
En cuanto explote, echamos la puerta abajo y le disparamos.
All right, the moment it blows, we crash through the gate and we zap him.
Échame humo en mi ojo favorito.
Blow your smoke into my favorite eye.
Échame el humo —dijo él— Quiero disfrutar de todos los aromas.
"Blow smoke my way," he said. "I want all the aromas.
Échame humo en la cara —dijo Albert. —¿Qué? —Ya me has oído.
'Blow smoke in my face,' Albert said. 'What?' 'You heard me.
Pero siempre nos detenemos y echamos el ancla cuando sopla una tormenta realmente grande.
But we always stop and anchor when a really big storm blows in.
Corremos y hacemos pesas y nos preparamos a fondo… y luego lo echamos todo a rodar el viernes por la noche.
We run and lift and do everything right. Then we blow it off on Friday night.
—Anda, échame una mano. Einar estaba de pie junto al perchero, y los dobladillos de las batas golpeaban suavemente su pierna.
“Give me a hand?” she said. Einar was standing next to the sample rack, the dress hems blowing against his leg.
verb
¡Échame una cuerda!
Shoot me a line.
Echamos todo en un pozo de inyección profundo.
Going to shoot it down deep into an injection well.
Así que lo echamos a suertes.
So we shoot craps for it.
- ¿Echamos una partida?
I want to shoot some casino.
¡Maldita sea, perro, te echamos de menos!
Shoot, dog, we missed your ass!
Hey, hombre, que dices si echamos unas canastas, y quizá comer en el getto?
Hey, man, what do you say we shoot some hoops, maybe get some popeyes?
¿Por qué no nos echamos un par de juegos amistosos mientras hablamos?
But first, why don't we all shoot a couple of friendly games while we talk, huh?
Les echamos el guante y los fusilamos, y ellos echan el guante a los nuestros y los fusilan.
We find them and shoot them and they find ours and shoot them.
Nosotros Pueblo Bestial quemamos a Amo, echamos lugar de la muerte laboratorio abajo ¿sabe?
We you Beast People get up burn Master Death Place Lab’raty down, Master kill with shoot-gun, savvy?…”
verb
Después la echamos del edificio, y la prohibimos de por vida.
Then we eject her from the building, and we bar her for life.
verb
Cuanto mayor sea el número de personas sin hogar que echamos, más rápido disminuye la delincuencia.
The greater the number of homeless we send to the wider world, the faster our measure of crime falls.
- Si las echamos, volverán.
- If we send them off they'll be back.
Ah, sí, aunque ella pida perdón, nosotros la echamos de todas formas.
Ah yes, even if she says sorry, we'll send her away anyway.
Y, si viene otra, también la echamos.
And if another comes, we'll send her away too.
De modo que pueden llamar a la policía. Echamos a andar.
Here they might send for the police.' We started walking.
Echamos terriblemente de menos al muchacho, pero nos escribe a menudo. Y nos envía libros.
“We do miss the lad cruelly, but he writes often. And he sends us books.”
—Ambos nos echamos a reír—. De todas formas, no eran como esa niña tonta tuya, que se pasea por España y manda postales a París.
We both laughed. “They were not, anyway, like that silly little girl of yours, wandering all over Spain and sending postcards back to Paris.
—Y a ver si echamos ya de aquí a esos hijos de puta y nos mandan al páramo de Burgos, que os vais a enterar de lo que es la guerra con el pueblo más cercano a cincuenta kilómetros, que así no hay quien pueda, joder, y te voy a decir otra…
‘And if we send these bastards packing and they ship us off to the godforsaken plains of Burgos, you’ll see what war is really like, when the nearest town is fifty kilometres away, and I’ll tell you something else .
verb
Copenhague es el precipicio, nos echamos hacia atrás y seguimos viviendo o nos tiramos al abismo.
Copenhagen is the precipice, either we step back and let live or tip over into the abyss.
Alzamos los vasos para brindar, echamos la cabeza atrás, tragamos y arrugamos la boca al notar el amargor.
We raised the glasses in a toast, tipped our heads back, swallowed, and grimaced.
verb
- Échame un poco de salsa.
- Chuck us that sauce.
Está bien, échame las mantas.
Alright, chuck us the blankest.
verb
Así que aún le echamos salsa picante a la roca.
So we're still pumping Tabasco sauce into the rock.
—Pues entonces échame un dólar de gasolina en el tanque —le gritó a Curly Stovall. —Con ese van dos.
Pump me in a dollar’s worth of gas, then,” he called to Curly Stovall. “That makes two.
verb
¿Le echamos un vistazo al resto de la base?
Shall we take a look around the rest of the post?
Échame esto para Ike Weber.
Wish you'd post this for me to ike webber.
Baja al hotel y échame esta carta al correo.
Go down to the hotel and post this letter for me.
Y échame estas cartas al correo, si vas a la ciudad mañana.
And post these letters for me tomorrow, if you are going into town anyway.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test