Similar context phrases
Translation examples
verb
- Los tutores con sus pupilos mientras dure la tutela;
A guardian and their ward, for as long as such guardianship lasts.
Deseamos que ello dure, es decir, que siente jurisprudencia.
And we hope that it will be a lasting one in the sense that it will set a precedent.
Sin embargo es posible que esta situación no dure.
However, this situation may not last.
Se prevé que el actual proyecto dure un año.
The current project is initially foreseen to last for one year.
a) Cuando la privación de libertad dure más de un mes; o
(a) Where the deprivation of liberty lasts for more than a month; or
Está previsto que el Proyecto dure dos años.
The Project is designed to last two years.
Se espera que este proceso dure hasta 24 meses.
This period is expected to last up to 24 months.
Se espera que ese escudo dure otros 100 años.
That shield is expected to last another 100 years.
Está previsto que el juicio dure entre 24 y 30 meses.
The trial is estimated to last between 24 and 30 months.
Se prevé que la causa dure aproximadamente 12 meses.
This case is anticipated to last for approximately 12 months.
Hasta que dure.
At long last.
Espero que dure.
I hope it lasts.
- Haz que dure.
- Make it last.
Ojalá nos dure.
Hope it lasts...
Hace que dure...
Makes it last...
YquieroquelaNavidad dure, dure y dure.
♪ And I want Christmas that lasts, lasts, lasts
—Puede que dure. Puede que dure otra ronda.
He may last. May last another go-round.
No hay nada que dure. No tiene por qué durar.
Nothing lasts. Doesn't have to last.
—Capitana, para que esto dure
Captain, for this to last-
Pero eso puede que no dure.
But that may not last.
Suponiendo que dure tanto.
If I last that long.
—Esperemos que dure.
'Let's hope it lasts.'
Quiero que esto dure;
I want this to last;
Algo que dure siglos.
Something that will last for centuries.
verb
Para que la paz dure, los individuos, los grupos y las naciones deben respetarse y entenderse unos a otros.
For peace to endure, individuals, groups and nations must come to respect and understand each other.
Para que la paz dure se deben atender con urgencia las necesidades básicas de la población.
For peace to endure, the basic needs of the population would have to be urgently addressed.
Sin embargo, tanto el desarrollo como la democracia son esenciales para que dure la paz.
Yet both development and democracy are essential if peace is to endure.
Para asegurar que dure la paz, a su vez, es necesario que las Naciones Unidas aprovechen toda la gama de instrumentos y capacidades existentes en todo su sistema.
Ensuring that peace endures, in turn, requires the United Nations to draw on the full range of instruments and capabilities across the United Nations system.
Hasta el momento nuestros esfuerzos han tenido como resultado un nivel de respuesta que esperamos se mantenga durante el tiempo que dure la crisis.
Thus far, our efforts have resulted in a level of resiliency that we hope will endure through the entirety of the crisis.
Para que su misericordia dure siempre.
For his mercy endures forever.
Es raro que alguien dure enamorado.
It's odd what one endures under the heading of love.
Solo el arte hace que la belleza del cuerpo humano dure.
Only art makes human beauty endure.
"Tuya mientras la vida dure."
Yours as long as life endures
Tuvimos nuestros momentos, pero para lograr que esto dure... debemos comenzar a avanzar, y hacerlo rápidamente.
We have had our moments, but we have an Enduring relationship, it has to move forward quickly
La juventud no es algo que dure.
Youth's a stuff will not endure.
- Suya mientras la vida dure".
Yours-- - Yours as long as life endures
Una huelga es como un asedio. Lo importante es que dure.
A strike is like a siege, it comes to endure.
Porque esa duda persistirá mientras dure el reino de Morgoth. ¡Ven!
For such doubt will remain while the realm of Morgoth endures. Come!
»Y haré también que su semilla dure para siempre, y su trono en los días del cielo.» .
“His seed also will I make to endure forever, and his throne as the days of the heaven.”
Aunque el dolor dure toda la noche, la alegría vendrá por la mañana. —Pero ya ha atardecido.
Though sorrow endure for a night, joy cometh in the morning.” “It’s afternoon.”
Escúchame, Escipión: cuanto mayor es el éxito de un hombre, menos puede confiarse en que dure.
Hear me, Scipio: The greater a man’s success, the less it may be trusted to endure.
—Tal vez el llanto dure toda la noche, pero por la mañana llega la dicha —dijo Devlin.
‘Weeping may endure for the night, but joy cometh in the morning,’ Devlin said.
Que el placer sea transitorio no prueba que sea malo, pues, ¿qué puede hallar el hombre que dure eternamente?
That pleasure is transitory is no proof that it is evil, for what can man find that endures to all eternity?
Murmuró en voz alta: «Cuanto más pequeño es el éxito de un hombre, más confianza puede haber en que dure».
He muttered aloud, “The smaller a man’s success, the more it may be trusted to endure.”
4) la violencia y el abuso en el hogar, en particular contra las mujeres y los niños, aumentarán mientras dure la pandemia;
4) domestic violence and abuse, particularly against women and children, will increase as long as the pandemic endures;
¡Ay, tesoro mío, qué castigo mereces por consentir que un resfriado te dure tantas semanas!
Oh, my treasure, how can we punish you enough for letting your cold endure so many weeks?
verb
Se prevé que el juicio dure hasta finales de 1999.
41. The trial is expected to continue until the end of 1999.
Mientras dure el cierre, la inseguridad alimentaria se mantendrá en niveles elevados.
As long as the closure continues, levels of food insecurity will remain high.
Se continuará impartiendo capacitación a tres mujeres durante todo el tiempo que dure el proyecto.
The project will continue to train 3 women for the duration of the project.
La pensión a los hijos incapacitados se pagará mientras dure la incapacidad de los mismos.
Pensions payable to disabled children shall continue for the duration of the disability.
La paz no podrá lograrse mientras dure la ocupación.
Peace could not be achieved as long as the occupation continued.
Ambas actividades proseguirán mientras dure el marco programático de mediano plazo;
Both of these activities will continue for the duration of the MTPF;
Esta tarea se mantendrá el tiempo que sea necesario mientras dure el programa de trabajo.
This will continue as necessary throughout the duration of the work programme.
Se prevé que esta fase dure por lo menos otros cinco años.
The phase is expected to continue for at least five years.
abi y yo hemos conectado a buen nivel y sólo espero que dure el juego entero.
abi and I just connect on a Good level and so hopefully that Continues throughout the entire Game.
Estaremos aquí mañana por la noche y todas las noches mientras dure esta matanza sin sentido.
We'll be here tomorrow night and e v ery night for as long as this s ens eless killing continues.
Mientras dure esta situación nadie abandonará el puesto fronterizo.
For as long as this continues no one leaves the border post.
Un tiempo primaveral, ojalá dure.
Like springtime. I hope it continues.
Esperamos que dure.
Long may it continue.
Sr. Data, mientras dure la avería, quiero que sigan recopilando todos los datos sobre ese ente.
Mr. Data, while we wait I want Life Sciences and Engineering to continue collecting information on the alien.
Mientras dure esta situación los portavoces del gobierno advierten que los cuerpos muertos continúan transformándose en devoradores de carne humana.
So long as this situation remains, government spokesmen warn that dead bodies will continue to be transformed into the flesh-eating ghouls.
Espero que esto dure para siempre.
I hope this will keep continue.
Sí, lo harán cada noche mientras dure la cumbre.
- Yes. They do it every night for as long as the summit continues.
Mientras no entregue el libro y dure la guerra, todo estará en suspenso.
As long as you don’t hand in the book and the war continues, everything will be on hold.
Únicamente espero que Colon sea lo bastante estúpido como para permitir que dure.
I only hope Colon is stupid enough to let it continue.
Es probable que esta guerra silenciosa dure eternamente o por lo menos hasta que Marilyn se jubile.
This gentle battle will likely continue forever, or certainly until Marilyn retires.
Hemos pensado en usar la de repuesto mientras dure la reparación. —¿O sea, que piensan seguir con las inmersiones? —Pues claro. ¿Por que no?
We plan to use the spare while Fabrication does an overhaul." "So you plan to continue the dives?" "Of course. Why wouldn't we?"
Con los comodines puedo conseguir que el juego dure y continuar ganando los diez mil francos diarios.
Avec les jokers, je peux faire durer le jeu tout en continuant àremporter mes dix mille francs par jour !
Usted sabe que la desaparición del diputado Daubrecq ha armado mucho ruido, y nuestra presencia aquí es admisible a los ojos del público mientras dure esa desaparición.
The disappearance of Daubrecq the deputy caused a great stir, as you know, and our presence here has a reason, in the eyes of the public, as long as that disappearance continues.
—Stephanie levantó el rostro y sus ojos húmedos se encontraron con los de Rann—. No quiero que esto te entristezca y, aunque sé que lo hará, no puedes permitir que la tristeza dure demasiado.
She lifted her face to meet his eyes with her own, moist, as she continued. “You must not be saddened by this, though I know that you are, but you must make it only for a short time.
En este momento su esposa está enamorada de usted, pero veo señales de que es posible que esto no dure si continúa usted ofreciéndole el cuadro de una cierta bondad y rectitud que se parecen un poco a la torpeza.
‘At the present moment your wife is in love with you, but I see signs that she may not remain so if you continue to present to her a picture of such goodness and rectitude that it is almost synonymous with dullness.’
Pero, mientras dure, el Diaconal no puede proseguir sus estudios, encontrándose por tanto en continuo peligro de no convertirse nunca en Iniciado y de morir y renacer bajo la repugnante forma de una serpiente o un insecto.
Yet during such time, the diaconal is not allowed to continue his studies, thus standing in danger of never becoming Initiate, but of dying and being reborn into some ugly form, as a serpent or an insect.
verb
♪ Tienes que, ¿tienes que dejar que dure? ♪
♪ Do you have to, do you have to let it linger?
Asi que- tu sabes, a menos que ella dure
So--you know, unless she lingers
Oye... no dejes que esto dure en tu cabeza ahora.
Don't let this linger on your head.
Espero que el efecto dure lo suficiente para permitirle llegar hasta la puerta de Marijke.
I hope they linger in his system long enough to get him to Marijke’s doorstep.”
Ríndete ahora mismo y te mataré con rapidez, sin que el dolor dure.
Surrender now, and tell me who you are, and I will kill you quickly, without lingering pain.
Resulta increíble que el parto dure poco más de seis horas, aunque una de esas horas se me hace tan larga como un día entero. Empujo una vez más, algo se desliza y la comadrona murmura «¡Alabado sea Dios!».
Unbelievably, it is little more than six hours—though one of those hours lingers on for at least a day—and then there is a rush and a slither, and the midwife mutters “God be praised!”
verb
—Unos ocho, más bien —dijo Mitchell—. Depende de lo que nos dure el dinero.
“More like eight,” Mitchell said. “Depends on how long our money holds out.”
—Puede que ella dure hasta que usted haya recogido —digo. —Dios lo quiera —dice.
"Maybe she'll hold out till you are laid-by," I say. "If God wills it," he says.
No le van mucho los extraños, a la abuelita, pero yo creo que nadie que lleve una botella de coñac es un extraño para ella mientras dure la bebida.
She’s not one for strangers, my granny, but I reckon that anyone with a bottle of brandy is no stranger to Granny as long as the drink holds out.’
verb
Incluso aunque el Imperio Germano dure todo el tiempo que Hitler dijo, seguiría siendo un bebé a nuestro lado.
Even if the Germanic Empire lives out all the time Hitler said it would, it will still be a baby beside us.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test