Translation for "dorador" to english
Dorador
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Con la ayuda del maestro, encontró alojamiento en casa de un dorador, situada en el mercado del pescado, y aprendió, tanto del maestro como del dorador, a trabajar con madera y con yeso, con colores, barnices y panes de oro.
With the master's help he found lodgings in the house of a gilder at the fish market, and at the master's as well as at the gilder's he learned how to handle wood, plaster, colors, varnish, and gold leaf.
Uno de los de mayor éxito, George Seddon, tenía cuatrocientos empleados: tallistas, doradores, ensambladores, especialistas en espejos y latón, etc.
One of the most successful, George Seddon, employed four hundred workmen – carvers, gilders, joiners, makers of mirrors and brass, and so on.
El patio estaba lleno de carros, carromatos y animales de tiro, de canteros, carpinteros, yeseros, doradores y gente de oficios similares, y de los vehículos de campesinos y comerciantes que llevaban provisiones y artículos de primera necesidad para los habitantes de la ciudad palaciega, y de monturas, coches y palanquines con sus porteadores de otros visitantes que habían llegado por otros negocios procedentes de tierras tanto cercanas como lejanas.
The courtyard was full of the wagons and carts and draft animals of stonemasons and carpenters and plasterers and gilders and such, and the conveyances of farmers and tradesmen purveying provender and necessities to the inhabitants of the palace city, and the mounts and carriages and porter-borne palanquins of other visitors come on other business from near and far.
Este hombre montaba a caballo e iba hasta Shiraz porque allí se encontraba el mejor maestro dorador, luego llevaba dos páginas a Isfahán porque había un calígrafo que escribía la más elegante letra nestalik, después cruzaba las montañas y subía hasta Bujara para que hiciera el encuadre de la pintura y dibujara los personajes el mayor maestro de los ilustradores, que trabajaba para el jan de los uzbecos;
This man would travel on horseback all the way to Shiraz where the best master gilders lived; then he’d take a couple pages to Isfahan seeking the most elegant calligraphers of Nestalik script; afterward he’d cross great mountains till he’d made it all the way to Bukhara where he’d arrange the picture’s composition and have the figures drawn by the great master painter who worked under the Uzbek Khan;
en el viejo sordo paseándose entre ellos con su sombrero de copa y su levitón gris, los agremiados reconocían al compañero de oficio, al hijo del dorador de Fuendetodos, al artesano que era quien era porque hacía lo que hacía: los cuadros, los grabados, los murales, independientemente del significado sentido, más que explicado, por todos: nos ha revelado, nos ha presentado al mundo pero sobre todo nos ha presentado entre nosotros, que vivíamos a ciegas, sin reconocernos y reconocer nuestra fuerza…
in the old deaf man passing among them wearing a crowned hat and a gray frock coat the workers recognized one of themselves, the son of a gilder from Fuendetodos, the artisan who was who he was because he had done what he had done: canvases, engravings, murals, independent of any explanation, felt rather than revealed: he has presented us to the world, and, more important, to ourselves, who lived like blind people, not recognizing ourselves, not recognizing our strength …
sólo quería quitarse el sombrero y la levita y quedarse como a él le gustaba, obrador, dorador, artesano, agremiado, en mangas de camisa y con el cuello abierto, despeinado y sudoroso, descalzo y cargando la torre de la Virgen al lado de los costaleros, escondido de la vista de quienes le aplaudían porque en él se reconocían y secretamente ansioso de que le reconocieran los que él, secretamente, reveló en toda su excitante perversión e intimidad sexual imaginativa.
all he wanted was to take off his hat and his frock coat, to be again what he wanted to be, a worker, a gilder, an artisan, a member of the guild, in his shirtsleeves, his shirt open at the neck, unkempt and sweaty, barefoot, carrying the tower that was the Virgin alongside the porters, hidden from those who applauded him because they recognized themselves in him, when he secretly wanted them to recognize something else, the way he had exposed the excitements of perversion and imaginative sexual intimacy.
A Nuestro Sultán, acompañado por el Gran Canciller Hazim, el Cronista Imperial Lokman y el Gran Ilustrador Osman, se le informaba de lo que hacía cada uno de los maestros de los talleres, en qué páginas de qué libro se trabajaba, quién estaba dorando qué, quién coloreaba qué pintura, y de qué se encargaba exactamente cada uno de aquellos iluminadores, delineadores y doradores capaces de hacer cualquier cosa con infinito talento. Me entristeció que en lugar de aquella ceremonia que ya no se realizaba se me ofreciera una imitación sólo porque el Cronista Imperial Lokman, autor de la mayoría de los libros que se iluminaban, estaba inútil por la edad y ya no podía salir de su casa, porque el Gran Ilustrador Osman estaba permanentemente perdido en una bruma de ira y resentimiento, porque los cuatro maestros llamados Mariposa, Aceituna, Cigüeña y Donoso trabajaban en sus casas y porque a Nuestro Sultán el taller ya no le excitaba como a un niño.
Lokman, the Head Poetic Chronicler and Master Osman, the Head Illuminator, Our Sultan would be apprised of which pages in which books the masters were working on at any given moment: who did which gilding, who colored which picture, and one by one, how the colorists, the page rulers, the gilders and the master miniaturists, whose talent allowed them to accomplish miracles, were engaged. It saddened me that they were holding a fake ceremony in place of the one that was no longer performed because age and ill health bound the Head Poetic Chronicler Lokman Effendi, who wrote most of the books which were illustrated, to his home; because Master Osman often disappeared in a cloud of indignation and wrath; because the four masters known as Butterfly, Olive, Stork and Elegant worked at home; and because Our Sultan no longer waxed enthusiastic like a child in the workshop.
noun
LA DIVISIÓN DEL TRABAJO Ios que fabrican palancas de rubí agujas, cajas, tornillos, Ios doradores;
HOME WORK 309-DIVISÃO the maker of dials ... the maker of the coil spring ... the maker of the holes for the stones and levers with rubies ... hands of the doer, the maker of the box, the maker of screws ... the plater with several subdivisions, for example, the maker of wheels ...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test