Translation for "diversiones" to english
Diversiones
noun
Translation examples
¿Y si el resultado de esa diversión fue un bebé?
What if the result of that dalliance was a child?
No había nada vergonzoso en una pequeña diversión.
There was nothing shameful about a small dalliance.
Tercero, incluso si no estuviera comprometida y fuese libre de tener esta diversión con un español, no escogería a éste.
Third, even if I wasn't engaged and was free to have some kind of dalliance with a Spaniard, I wouldn't pick this one.
Durante mucho tiempo había rechazado cuantas invitaciones le hacían, diciéndose que esos dineros solo servirían para las diversiones y amoríos de su esposo, hasta que llegó una que no pudo rechazar: el marqués de Rafal, corregidor de Madrid y juez protector de los teatros, ordenó que cantase y bailase en un sarao que organizaba para unos amigos.
For a long time she had refused the invitations she received, telling herself that the money would only support her husband’s dalliances, until there was one she couldn’t refuse: the Marquis of Rafal, Chief Magistrate of Madrid and Judge Protector of the theaters, ordered her to sing and dance in a party that he was organizing for some friends.
Al principio la chica había temido que no podría soportar el terrible poder de la droga y que se haría pedazos como una olla al rojo cuando se la sumerge en el agua, tal y como había oído contar que ocurrió con otros forasteros engañados por la vanidad y convencidos de que las hojas de los sueños no eran más que otro capricho que unir a la cadena de diversiones y vicios en que habían decidido convertir sus vidas, pero el desconocido no intentó luchar.
She had feared the power of the drug would be too much for him, and that he would shatter like a red-glowing cooking pot dropped into water, the way she had heard other strangers had, vainly thinking the dream-leaf was just another dalliance in their self-indulgent lives. But he had not fought it.
No era que la señora Schneiderman fuese una madre poco adecuada o indiferente, decía Ferguson para sí. Si acaso, se preocupaba demasiado, amaba demasiado, tenía demasiada fe en el excelente futuro de su hija, y el curioso efecto de ese demasiado, comprendía Ferguson, era que podía generar el mismo rechazo que un insuficiente, sobre todo si el demasiado era tan desmesurado que difuminaba la frontera entre madre e hija y se convertía en pretexto para una indiscreta interferencia, y como lo que Amy necesitaba por encima de todo era espacio para respirar, se revolvía con fuerza cuando empezaba a sentirse asfixiada por la insistente intervención de su madre en los aspectos más insignificantes de su vida: desde cuestiones sobre sus deberes de clase hasta conferencias sobre el método adecuado de cepillarse los dientes, desde sagaces interrogatorios sobre los escarceos de sus amigas de instituto hasta críticas sobre la forma en que se arreglaba el pelo, desde advertencias sobre los peligros del alcohol hasta serenos y monótonos sermones sobre no tentar a los chicos poniéndose demasiado carmín en los labios. Me está llevando derecha a la casa de locos, decía Amy a Ferguson, o bien: Se cree la jefa de la policía del pensamiento, con derecho a estar en mi cabeza. O bien: A lo mejor tendría que quedarme embarazada para que así se preocupara por algo serio. Y Amy se defendía acusándola de mala fe, de tenerla tomada con ella al tiempo que fingía estar de su lado, y por qué no podía simplemente dejarla en paz igual que hacía con Jim, y así se enfrentaban una y otra vez, y de no ser por su ecuánime y afable padre —su padre, tan amante de la diversión—, que continuamente intentaba que hubiera paz entre las dos, los intensos enfrentamientos entre Amy y su madre se habrían incrementado hasta convertirse en una guerra completa y permanente.
It wasn’t that her mother was an inadequate or uncaring mother, Ferguson said to himself. If anything, she cared too much, loved too much, had too much faith in her daughter’s golden future, and the curious effect of that too much, Ferguson realized, was that it could generate the same resentments as not enough, especially when the too much was so strong that it blurred the boundaries between parent and child and became a pretext for meddlesome interference, and because the one thing Amy wanted above all else was breathing room, she pushed back hard whenever she began to feel suffocated by her mother’s persistent involvement in the smallest aspects of her life—from questions about her homework assignments to lectures on the proper method of brushing her teeth, from probing interrogations about the dalliances of her school friends to criticisms of the way she did her hair, from warnings about the perils of alcohol to quiet, monotonous harangues about not tempting boys by wearing too much lipstick. She’s driving me straight to the funny farm, Amy would tell Ferguson, or: She thinks she’s the captain of the mind police and has a right to be in my head, or: Maybe I should get myself pregnant so she can worry about something real, and Amy fought back by accusing her mother of bad faith, of having it in for her while pretending to be on her side, and why couldn’t she just let her alone in the same way she let Jim alone, and again and again they clashed, and if not for her even-tempered, amiable father—her fun-loving father—who was continually trying to make peace between them, the intense flare-ups between Amy and her mother would have escalated into an all-out permanent war. Poor Mrs. Schneiderman.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test