Translation examples
178. Al presentar sus estimaciones varias Partes no distinguieron entre las políticas y medidas aplicadas o previstas antes y después de 1990.
When giving their estimates, several Parties did not distinguish between policies and measures implemented or committed to before and after 1990.
Casi la mitad de las Partes que informaron de emisiones en esta categoría las presentaron como valores netos de depósitos y no distinguieron las emisiones de las absorciones.
Nearly half of the Parties which reported emissions in this category presented them as net sink values and did not distinguish emissions from removals.
36. En la sesión del taller dedicada a la prevención de la tortura, los ponentes distinguieron entre dos formas de prevención:
36. During the workshop session on the prevention of torture the panel distinguished between two forms of prevention:
En la planificación de la adaptación a los riesgos y los efectos climáticos, los participantes distinguieron entre planificación a largo y a corto plazo.
In terms of adaptation planning for climate-related risks and impacts, participants distinguished between long-term and short-term planning.
Lo distinguieron su dinamismo y su sentido de la responsabilidad, y en 1967 fue elegido diputado de la Asamblea Territorial de las Comoras para representar a su región.
He was distinguished by his dynamism and sense of responsibility and was elected a deputy of the Territorial Assembly of the Comoros in 1967 to represent his region.
Parece ser que los bombardeos fueron indiscriminados, ya que no distinguieron entre los objetivos militares y civiles.
The bombings appeared to be indiscriminate as they failed to distinguish between military and civilian targets.
Estos factores distinguieron a la Conferencia de El Cairo de las anteriores, celebradas en 1974 y 1984.
Those factors distinguished the Cairo Conference from the previous ones, held in 1974 and 1984.
3) Durante mucho tiempo las reservas y las declaraciones interpretativas no se distinguieron con claridad ni en la práctica de los Estados ni en la doctrina.
(3) For a long time, reservations and interpretative declarations were not clearly distinguished in State practice or in doctrine.
Por otra parte, por mucho tiempo, los dos tipos de declaraciones unilaterales no se distinguieron con claridad ni en la práctica de los Estados ni en la doctrina.
240. For a long time, then, the two types of unilateral declaration were not clearly distinguished in State practice or in doctrine.
Sin embargo, en muchos ataques los proyectiles disparados no distinguieron entre objetivos civiles y militares.
In many attacks, however, those firing projectiles did not distinguish between civilian and military targets.
Quizá se distinguieron en combate. —¿Dónde?
“Maybe they distinguished themselves in combat.” “Where?
Las que tenían dibujos de unicornios se reunieron con ellas hasta que no se distinguieron unas de otras.
The pages that were filled with the drawings of the unicorns mixed and joined with them until none was distinguishable from the others.
Los inhibidores no distinguieron entre los pacíficos y los agresivos: las reglas se aplicaban a todos por igual.
The Inhibitors didn’t distinguish between the meek and aggressive: the rules applied equally to all.
son cinco nombres iguales, comunes, de modo que no oscurezcan los hechos que distinguieron a sus portadores.
they are the same, commonplace five so that they do not overshadow the events that distinguish their bearers.
Pitt enfocó el zoom de la cámara en los hombres, hasta que sus caras se distinguieron con claridad.
Pitt focused the zoom lens of the camera on the men until their faces could clearly be distinguished.
Lo primero que distinguieron sus ojos en el sombrío recinto fueron unos grandes cilindros plateados.
The first things his eyes distinguished in the somber gloom were large silver canisters.
[22] La semana siguiente, los cretenses se distinguieron particularmente por infligirles grandes pérdidas.
During the week that followed, the Cretans in particular distinguished themselves by inflicting heavy losses.
Hubo una pausa, tras la cual los hombres farfullaron un saludo irregular cuyas palabras apenas se distinguieron.
            There was a pause before the men mumbled an uneven salute whose words were barely distinguishable.
«Que lo distinguieron más tarde de todos los demás filólogos» puede parecer una afirmación excesiva, pero es absolutamente cierta.
Distinguished him from all other philologists’ sounds like a sweeping statement, but it is entirely true.
verb
Aunque no podían ver muy bien al ser, distinguieron que era largo y flacucho y que tenía alas cuyo tamaño era más del doble del cuerpo.
Although Richard and Nicole could not see the creature very well, they could tell that it was long and skinny and had wings more than twice as large as its body.
verb
No distinguieron las palabras.
They could not make out the words.
Enseguida distinguieron a cuatro luchadores: dos murmillones y un par de tracios.
Soon they could make out four fighters: two murmillones and a pair of Thracians.
A la luz de la luna, a siete u ocho metros, distinguieron un par de figuras.
There in the moonlight, barely twenty-five feet away, they could make out two figures.
Distinguieron portillas y escotillas y, en diversos lugares repartidos por todo el casco, se discernían a duras penas unos símbolos.
They could make out viewports and hatches, and there were barely discernible symbols in several places across the hull.
A lo lejos, en la curva de la bahía, distinguieron la silueta del pabellón principal, con las ventanas y puertas cerradas.
In the distance, around the curve of the cove, they could make out the silhouette of the main lodge, its windows shuttered, its doors barred.
Ahora, en lo alto, distinguieron millares de formas marrones y dobladas, colgando de cada grieta y rendija.
Now, overhead, they could make out thousands of brown, folded forms, hanging from every crack and crevice.
Sus ojos, velados por la sombra de la muerte, apenas distinguieron la figura del dinasta en el marco de la puerta. —¿Por qué, qué?
His eyes dimming with death's shadow, he could barely make out the dynast, standing outside his cell. “Why what?”
Repartidos alrededor de las tiendas, Pitt y Giordino distinguieron las sombras de distintos animales que componían el rebaño trashumante.
Scattered around the encampment, Pitt and Giordino could make out the dark shadows of animals, denizens of the local herd.
58. En el párrafo 19 del Programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social (1995) se distinguieron ocho características de la pobreza universalmente presentes: "falta de ingresos y de recursos productivos suficientes para garantizar medios de vida sostenibles, hambre y malnutrición, mala salud, falta de acceso o acceso limitado a la educación y a otros servicios básicos, aumento de la morbilidad y la mortalidad a causa de enfermedades, carencia de vivienda o vivienda inadecuada, medios que no ofrecen condiciones de seguridad, y discriminación y exclusión sociales.
58. The Programme of Action of the World Summit on Social Development (1995) recognized, in its paragraph 19, eight characteristics of poverty that are experienced universally: "lack of income and productive resources sufficient to ensure sustainable livelihoods; hunger and malnutrition; ill-health; limited or lack of access to education and other basic services; increased morbidity and mortality from illness; homelessness and inadequate housing; unsafe environments; and social discrimination and exclusion.
verb
Siguieron sin detenerse durante horas, hasta que a la primera luz del amanecer distinguieron la forma de la laguna entre la bruma del río.
They went on for hours without a halt, until in the first light of dawn they picked out the shape of the lagoon ahead in the river mist.
Los aguzados ojos de Teresa distinguieron destellos chispeantes, aparatos aéreos, jets y los más comunes zepelines en forma de ballena.
Teresa’s sharp eyes picked out sparkling glints which were aircraft — jets and the more common, whalelike zeppelins.
Pero, un momento después, sus ojos distinguieron el rápido movimiento de algo con un vago aspecto animal que salió de un canal de regadío y desapareció entre las plantas del campo.
But a moment later their eyes picked out the quick movement of something vaguely like an animal as it crept from one of the irrigation ditches and disappeared into the stalks of the field.
Sus avisados ojos de piloto de caza distinguieron un punto oscuro en el indefinido fondo de nubes y luz solar; maniobró imperceptiblemente los controles para evitar un acercamiento perpendicular al blanco.
His trained gunfighter's eye picked out the dark speck against the distracting background of cloud and sunlight and he made an almost imperceptible movement of the controls to avoid the direct head-on approach to the target.
En la Tierra de los Dioses, cerca del Polo de la Vida de Nehwon, que está en el hemisferio meridional, en las antípodas del Reino de las Sombras, morada de la Muerte, tres dioses sentados en círculo con las piernas cruzadas distinguieron las voces de Fafhrd y el Ratonero entre el murmullo general de sus adoradores, tanto leales como convencionales, que resuena eternamente en los oídos de cualquier dios, como si se aplicara una caracola a la oreja.
            In the Land of the Gods, in short in Godsland and near Nehwon's Life Pole there, which lies in the southron hemisphere at the antipodes from the Shadowland (abode of Death), three gods sitting together cross-legged in a circle picked out Fafhrd's and the Mouser's voices from the general mutter of their worshippers, both loyal and lapsed, which resounds eternally in any god's ear, as if he held a seashell to it.
Mientras avanzaban por el paso que se adentraba en las montañas, la oscuridad se espesó, y entonces distinguieron en la ladera unas lucecitas que brillaban y al momento se desvanecían, como ojos, o como faros que encendieran y apagaran su foco, observando o señalando.
As they went on into the mountain pass, the night thickened, and they noticed, on the mountainside, little lights appearing and vanishing, like eyes, or like lanterns with the shutters flicked open and shut, watching or signalling.
Las demás naves iniciarían la cuenta al mismo tiempo. Cuando el contador llegó a cero, el Quimera dio el salto. Estelas de estrellas se distinguieron por las portillas de proa. Luego, las estelas se mezclaron con los puntos del hiperespacio.
Scattered around them, the other ships would be locking onto that signal, all of them counting down together... The timer went to zero, and with a flare of starlines through the forward ports, the Chimaera jumped. Ahead, the starlines faded into the mottling of hyperspace.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test