Translation examples
verb
El Ministerio del Interior cumplió las órdenes judiciales disponiendo la puesta en libertad de algunos de esos elementos.
The Ministry of the Interior complied with court orders providing for the release of some of these elements.
El procedimiento consiste en aprobar leyes especiales que sirven para aumentar la renta de la población disponiendo incrementos sociales.
The procedure consists of adopting special Acts that serve to increase people's income by providing for social increases.
:: Disponiendo licencias de paternidad y maternidad alternativas a fin de asegurar la atención de los niños;
:: Providing for alternating paternity and maternity leave in order to ensure care for infants;
Esos mapas proporcionarían la base para realizar evaluaciones periódicas de recursos desconocidos según se vaya disponiendo de datos.
Such maps would provide the basis for iterative assessments of undiscovered resources as data became available.
d) Disponiendo la inversión de la carga de la prueba en los procedimientos civiles;
(d) Providing for a reversal of the burden of proof in civil proceedings;
Algunos Estados han incorporado este principio a su legislación sobre conciliación disponiendo que el conciliador puede comunicarse con las partes conjuntamente o por separado.
Some states have included this principle in their national laws on conciliation by providing that a conciliator is allowed to communicate with the parties collectively or separately.
Mientras tanto, esta debe seguir disponiendo de actas resumidas.
Meanwhile, it should continue to be provided with summary records.
Además, la Secretaría está disponiendo servicios de capacitación sobre el uso de la Internet para el personal de las misiones que lo soliciten.
Missions, at their request, are also being provided with training services on the use of the Internet arranged by the Secretariat for their staff.
Asimismo, la cláusula de habilitación sigue disponiendo que se dispense un trato especial a las agrupaciones de integración entre los países en desarrollo.
Likewise, the enabling clause continues to provide for special treatment of integration groupings among developing countries.
En la nueva Ley se sigue disponiendo el registro del nacimiento de un niño por su nombre como se exponía en nuestro informe anterior.
The new Act continues to provide for the registration of the birth of a child by name as outlined in our previous report.
Romero, temeroso de que la marinería de la flota, aprovechando las tinieblas, desembarcase e intentase un ataque nocturno, hizo que acudieran todas las partidas de reserva y ocuparan los restos de las trincheras, disponiendo, además, que se construyesen nuevos terraplenes, pues preveía el más terrible bombardeo para el día siguiente.
Romero, fearing that the sailors of the fleet would take advantage of the darkness to go down to the beach and attempt a night attack, had called all the bands of the reserve, placing them among the wreckage of the trenches, then had given the order to raise new embankments, providing for the next day a new and more disastrous bombing.
eligiendo entre todas las negras a la gorda cachonda del disco: pelo cuidadosamente ondeado, frente abultada y tersa, cejas pobladas, nariz amplia y roma, dientes grandes, blancos y brillantes, lengua ágil y rosa, piel morena y bruñida: dos aretes dorados cuelgan de sus orejas y parecen tintinear dulcemente mientras ella guarachea con júbilo conforme al reclamo bilingüe escrito en la funda del high fidelity: humilde ahora, recatada, modosa: vacando a sus tareas domésticas en compañías de su esposo purísimo: a la espera sin duda de la insólita visita de la Paloma: disponiendo entre tanto los futuros pañales del niño: del para siempre bendito fruto de su vientre: tú mismo: en la oscura, modestísima choza donde el cónyuge ejerce su pobre pero decoroso oficio: con la elegancia innata, un tanto estilizada de esos pulcros peregrinos del «Mayflower» representados en el museo de figuras de Massachusetts: vestidos los dos con sencillas, primorosas túnicas: calzados con austeras sandalias: captados en el momento de manejar cepillo y escoplo, de realizar delicadas labores de aguja: animales domésticos rematan con su benigna presencia el apacible cuadro de honradez, alegría y trabajo: su selección ha sido particularmente esmerada: un buey amable y dócil, una oveja risueña, un resucitado platero de felpa, un corderillo manso: tu futura madre canta una ingenua canción de cuna y el providencial custodio fabrica un pesebre para los propicios animales de la casa: nada más?: sí: la siempre vigilante protección del santo Angel de la Guarda planeando sobre la choza con las blanquísimas alas extendidas: los demás elementos no aparecen en la estampa y los añadirás tú: dos coronas brillantes, como anillos de Saturno, limitan el esplendente nimbo de sus testas en abierto, casi brutal desafío a la ley de la gravedad terrenal y un nuevo mensajero celeste, ajeno a las funciones de tercería, instruirá a la excelsa pareja en el intríngulis de los planes divinos: explicándoles gráficamente, por medio de luminosos símiles, los misterios de la Encarnación y de la Trinidad: os habéis fijado en lo que pasa cuando os ponéis delante de un espejo?: al mismo tiempo que llegáis a él, se presenta vuestra imagen dentro: y si tanto os complacéis en su vista, que os besáis a vosotros mismos en el cristal, dejaréis marcado un círculo opaco con el beso que os diereis: entonces, en un solo y único espejo se juntan tres cosas diferentes: vuestra persona, vuestra imagen y el círculo opaco formado por el beso: vosotros sois la causa de la imagen y el círculo opaco procede a la vez de vuestra persona y de la imagen producida en el espejo: y así como un rayo de sol, al atravesar un vidrio azul cielo, queda tan azul como el mismo cristal por el que pasó, sin romper ni gastar en lo más mínimo su color, así también al bajar Alvarito a este mundo para redimir del pecado a todos los parias de la tierra, pasará a través del cuerpo de su Madre, tomando de su carne y de su sangre, sin romper ni disminuir su inmaculada y virginal pureza: el alígero catequista se esfuma con un sutil estremecimiento de pluma y tu futura madre reanudará sus exquisitas labores y el dichoso varón proseguirá la manufactura del augurado pesebre: el mensaje ha alumbrado la nativa oscuridad de sus mentes y ambos meditarán por espacio de horas en los profundos y admirables arcanos desvelados por las palabras del ángel: ella teje que teje mientras el esposo instala el pesebre y toma las necesarias disposiciones de anfitrión para acoger a la Paloma: elaborando amenos, placenteros nidos con plumaje de ave: distribuyendo columpios livianos, tacitas de alpiste, limpios y holgados bebederos: sin descuidar detalle para que se aquerencie y se sienta cómoda: en especial, un mullido y suave edredón donde la visitada madre podrá incubar, llegado el día, su ilustre y codiciado huevo: y ella se asomará a la ventana y atisbará el cielo tratando de distinguir entre los pájaros que surcan el batey al raudo y ligero visitador: las otras negras espían también, ocultas tras persianas y celosías, escépticas en cuanto a la anunciada venida, envidiosas de su singular privilegio que qué sabrá creío la prieta étta dándoje aire de reina con esa bemba susia que tiene y su pelo pasúo y esa coló suya tan occura que no hay Dio que laclare que nosotra somo meno queya y que va a adelantá empatando con un cabronaso de blanco por mi madre benita que ni pa calbón-calbón silve que te juro que te crusa con eya de noche y como no yebe un candil ensendío e que no le ve ni la cara!
choosing among all the other black women the fat girl on the record jacket, as sexy as a bitch in heat: hair carefully fingerwaved, broad, smooth forehead, bushy eyebrows, wide flat nose, large gleaming-white teeth, agile pink tongue, shiny dark skin: two gilt pendants dangle from her ear lobes and seem to tinkle softly as she joyously dances a rumba, frantically waggling her hips, exactly as advertised in the bilingual caption written across the record jacket: modest, retiring, and well behaved now: diligently performing her household tasks, with her most chaste spouse close at hand: doubtless awaiting the highly unusual visit of the Dove: meanwhile laying out the diapers of the future child: of the forever blessed fruit of her womb: you yourself: in the dark, extremely modest cabin where her lawfully wedded husband engages in his humble but honest craft: with the natural, somewhat stylized elegance of those neat pilgrims of the Mayflower in the wax museum in Massachusetts: the two of them dressed in simple, tidy smocks: their feet shod in the plainest of sandals: their likenesses captured as the husband wields a plane and chisel, or the wife does delicate needlework: domestic animals complete with their benign presence the peaceful picture of uprightness, happiness, and industrious labor: they have been selected with particular care: a gentle, docile ox, a sweet-faced ewe, a plush donkey brought back to life, a meek little lamb: your future mother is humming a simple lullaby and the provident husbandman is building a manger for the propitious animals belonging to the household: nothing more?: oh, yes: the ever-vigilant protection of the holy Guardian Angel hovering over the cabin with its snow-white wings outspread: the other details are not shown in the colored print and you will add them yourself: two shining crowns, resembling the rings of Saturn, form a resplendent nimbus around their heads, in open, almost violent defiance of the law of terrestrial gravity, and another heavenly messenger, whose functions are not at all those of go-between, will instruct the sublime couple in the hidden aims underlying the divine plans: giving them graphic explanations, in the form of luminous smiles, of the mysteries of the Incarnation and the Trinity: have you noticed what happens when you stand in front of a mirror?: as you approach it, your image appears in it at the same time: and if you take such delight in gazing at it that you kiss yourself on the crystal-clear surface, your kiss that you give yourselves will leave an opaque circle on it: thus, in one and the same mirror three different things are conjoined: your person, your image, and the opaque circle left by the kiss: you are the cause of the image, and the opaque circle stems both from your person and from the image produced in the mirror: and just as a ray of sunlight that shines through a sky-blue glass remains as blue as the crystal through which it has passed, without its color being thereby destroyed or faded in the slightest, in like fashion Alvarito, on descending to this earth to redeem all the world’s pariahs from sin, will pass through the body of his Mother, feeding on her flesh and blood, without thereby diminishing her immaculate and virginal purity: the light-winged catechist fades from view amid a quivering flutter of feathers, and your future mother will take up her exquisite embroideries once again and the heaven-blessed male of the household will go on with his Construction of the manger foretold by prophecy: the message has cast a ray of light in the innate darkness of their minds and both will ponder for hours on end the profound and admirable arcana revealed by the words of the angel: She sews on and on as her spouse sets up the manger and makes the necessary preparations in his capacity as host in order to welcome the Dove: building downy, comfy nests lined with feathers: installing slender swinging perches, setting out little cups of canary seed, clean and commodious little drinking cups: not omitting a single thing likely to make it become attached to the place and feel at home therein: in particular a soft and fluffy eiderdown on which the visited mother may incubate, when the time has come, her illustrious and eagerly awaited egg: and she will peer out the window and carefully scrutinize the sky, endeavoring to make out, among the many birds that cleave the air above the plantation yard, the swift and light-winged visitor: the other black women also slyly keep watch, hidden behind venetian blinds and jalousies, skeptical of the announced visitation, but envious of her singular privilege
verb
Además, los pequeños Estados insulares en desarrollo siguen haciendo frente a otras prioridades acuciantes en relación con el desarrollo disponiendo de escasos recursos.
Small island developing States also continue to grapple with other compelling priorities for development with limited resources at their disposal.
Sigue siendo imperioso que la FNUOS continúe disponiendo de todos los medios y recursos necesarios para llevar a cabo su mandato en condiciones de seguridad.
It is essential that UNDOF continue to have at its disposal all the means and resources it needs to carry out its mandate safely and securely.
- Que se determine el destino de las armas ilícitas que se hayan recogido, disponiendo su total destrucción.
- disposal of collected illicit arms (for example, by total destruction).
10. Respecto a las riquezas y recursos naturales, El Salvador ha venido a lo largo de su historia independiente disponiendo libremente de ellos.
10. El Salvador has disposed freely of its natural wealth and resources ever since achieving independence.
Sigue siendo indispensable que la FNUOS continúe disponiendo de todos los medios y recursos que necesita para llevar a cabo su mandato en condiciones de seguridad.
It is essential that UNDOF continue to have at its disposal all the means and resources that it needs to carry out its mandate safely and securely.
El OIEA debe seguir disponiendo de todos los recursos y la autoridad que necesita para cumplir con su mandato.
The IAEA must continue to dispose of all the resources and authority necessary to fulfilling its mandated activities.
Por consiguiente, en el supuesto de todo otro acto de disposición, por ejemplo, en un supuesto de venta o pignoración, se estará disponiendo del mismo número o de la misma cuantía del tipo de títulos depositado.
Correspondingly, in the case of any other disposition, for example, a sale or pledge, the same number or amount of the deposited kind of securities is disposed of.
Es esencial que la FNUOS siga disponiendo de todos los medios y recursos necesarios, en particular a la luz de la inestabilidad de la situación de la seguridad.
It is essential that UNDOF continue to have at its disposal all necessary means and resources, particularly in the light of the volatile security environment.
Uh, dispersa. Pero entonces otra vez, disponiendo
Then again, when disposing of toxic waste it's best to break it down before burning it.
¿De qué más está disponiendo?
What else is he disposing of.
Estaremos ocupados disponiendo de los cuerpos.
We're going to be busy disposing of the bodies.
Están estos niños, uno muerto, tres desaparecidos y hay un hombre obsesionado con sus libros, sus cuentas, disponiendo de los pabellones temporales.
Here are boys, one dead, three missing, and here is a man obsessed with his books, his accounts, disposing of the casual wards.
Como nos protegiste, Johann, disponiendo de ellos, reciclándolos, para que no tuviéramos que estar asustados nunca más.
How you protected us, Johann, disposing of them, recycling them, so we no longer have to be afraid.
Está disponiendo de mi vida egoístamente y ahora añade vulgaridad a la crueldad.
You're disposing of my life with utter selfishness, and now you add vulgarity to cruelty.
Se está disponiendo de él con toda seguridad.
It's been safely disposed of.
esperamos que los neoyorquinos continuen enbolsando y disponiendo de su basura de la manera usual
SO, YES, WE DO HOPE THAT NEW YORKERS WILL CONTINUE TO BAG AND DISPOSE OF THEIR GARBAGE IN THE USUAL MANNER.
Estamos disponiendo de ella.
He's being disposed of.
- Sí. Estaba disponiendo de los deshechos médicos de Annabelle y noté algo extraño.
I was disposing of annabelle's medical waste,and I noticed something strange.
sueña el rey que es rey, y vive con ese engaño mandando, disponiendo y gobernando.
a king dreams he is king and in this deception spends his days, commanding, governing, disposing.
– ¿Y pasas mucho tiempo disponiendo las verduras antes de hacer la sopa?
 Dites-moi, vous passez beaucoup de temps à disposer les légumes avant de faire la soupe ?
—He oído que no está del todo mal —dijo con el aire despreocupado del que está disponiendo de la cuenta de otro.
‘I hear it’s not too bad,’ he said with the careless air of disposing of someone else’s expense account.
El despacho de un bote a Cayta era imposible desde que Sotillo se había apoderado del puerto, disponiendo además de un vapor.
To send off a boat to Cayta was no longer possible, since Sotillo was master of the harbour, and had a steamer at his disposal.
No tenía ninguna intención de matar al hombre, particularmente disponiendo de tantos otros medios para neutralizar al Pronosticador.
He had no intention of killing the man, particularly when he had so many other ways at his disposal of dealing with the Predictor.
Disponiendo de una servilleta, un tazón y medio ropero en casa de Laurence, al principio dormiría todas las noches en casa de ella, en la rue de l’Arcade.
Disposant d’une serviette, d’un bol et d’une moitié de placard chez Laurence, il dormirait d’abord toutes les nuits chez elle rue de l’Arcade.
–…sorprendida en su cámara con un caballero que no era su esposo, incumpliendo los votos del matrimonio, disponiendo a su antojo de su cuerpo cuando éste pertenecía sólo al rey. Con ese adulterio, ha violado los sacramentos por partida doble, ha cometido una ofensa contra su esposo y contra el mismo Dios.
“—caught in her chamber with a knight not her husband, rupturing her vow of marriage, disposing of her body that was given to the King—adultery a double breaking of sacrament, an offense against her husband and God Himself—”
verb
Esas acusaciones se han comunicado a la Comisión de Expertos y al Relator Especial y se están disponiendo los arreglos necesarios para llevar a cabo una investigación a fondo conforme al mandato de esos dos mecanismos.
Those allegations have been reported to the Commission of Experts and to the Special Rapporteur and arrangements are now being made for a thorough investigation to be carried out under the mandate of those two mechanisms.
Se está disponiendo lo necesario para que los instructores guías impartan formación en el plano provincial y se prevé establecer un sistema de supervisión en los distritos.
Arrangements are under way for master trainers to impart training at the provincial level and a monitoring system is to be set up at the district level.
23. Se está disponiendo lo necesario para el apoyo económico a los delegados de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo.
23. Arrangements are being made for financial support to delegates from least developed countries and small island developing States.
A pesar del peligro reinante en Monrovia en ese momento, el personal de la UNOMIL trató de proteger los bienes disponiendo el traslado de equipo al país vecino de Sierra Leona.
Despite dangerous security conditions in Monrovia at the time, UNOMIL staff made efforts to secure property by arranging to transfer equipment to neighbouring Sierra Leone.
Se está disponiendo lo necesario a tales efectos.
Arrangements to this end are being made.
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) sigue disponiendo la traducción y difusión de la Declaración Universal de Derechos Humanos en varios idiomas.
52. The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) continues to arrange for the translation and dissemination of the Universal Declaration of Human Rights into multiple languages.
En Camboya, el Centro prestó asistencia en las actividades de información pública anteriores a las elecciones, disponiendo la traducción al khmer de material relativo a los derechos humanos y su distribución en todo el país.
In Cambodia, the Centre assisted in pre-election public information activities by arranging for translation of human rights material into Khmer and its distribution throughout the country.
En estos casos, intervienen las Defensorías del Niño y el Adolescente y la Fiscalía de Familia, disponiendo la matrícula inmediata del niño y haciendo de conocimiento a la Oficina Administrativa del Ministerio de Educación.
In such cases, the Ombudsmen for Children and Adolescents and the family procurators intervene, arranging for the child to be enrolled immediately and informing the Administrative Office of the Ministry of Education.
Disponiendo las almohadas el hedor.
Arranging the pillows... the stench.
Está disponiendo a cada una de sus víctimas de una manera diferente.
He's arranging each of his victims in a different way.
Se están disponiendo para un clásico emboscapolter.
They are arranging for a classic emboscapolter.
Probablemente esté con el duelo y disponiendo el funeral.
She's probably in mourning, making funeral arrangements.
Todo se estaba disponiendo, la historia lo estaba disponiendo…, y solo para Keith.
It was all being arranged, history was arranging it—just for Keith.
Perdita estaba dentro disponiendo las sillas y las velas.
Perdita was inside arranging the chairs and candles.
Estaban levantando tiendas y disponiendo los caballos.
Tents were being set up, and horse lines arranged.
Sus hijas y su esposa estaban disponiendo las tarjetas del día de San Valentín.
His daughters and wife were arranging valentines.
Puedes ayudarme mucho más disponiendo lo que te he pedido. —¿Y después de hecho eso?
You can help most by making the arrangements I asked for.” “And after that?
Y ahora estaba disponiendo que los de la seguridad suiza agarrasen a Kleiber.
Now he was arranging that the Swiss security people pick Kleiber up.
Este se acomodó en su asiento, disponiendo sus miembros en las depresiones apropiadas.
Roi took his seat, arranged his limbs in the appropriate depressions.
—En el Instituto, disponiendo las placas fotográficas especiales que deben enviarnos.
            “Over at the Institute arranging for the special photographic plates to be sent us.”
En el tokonoma de la sala, Kikuko estaba disponiendo un arreglo de calabacines rojos.
At the alcove in the parlor, Kikuko was putting together an arrangement of red crow-gourds.
verb
El 3 de octubre de 2003, el Juzgado de Instrucción Nº 2 dictó auto disponiendo el sobreseimiento provisional de la causa.
On 3 October 2003, the Court ordered a stay of proceedings.
Continuar disponiendo de personal instruido en la materia para garantizar el respeto irrestricto del derecho internacional humanitario.
To ensure that enough personnel receive instruction in the subject in order to guarantee full respect for international humanitarian law.
El decreto disponiendo la extradición fue firmado el 31 de agosto de 1993 por el Primer Ministro y el Ministro francés de Justicia.
The decree ordering the extradition was signed on 31 August 1993 by the French Prime Minister and Minister of Justice.
La autoridad judicial señalará de inmediato día y hora de audiencia pública, disponiendo que el actor sea conducido a su presencia.
The judicial authority shall immediately fix a day and hour for a public hearing, order that the defendant be brought before him.
Ha aceptado las críticas formuladas democráticamente y seguirá disponiendo lo que estime conveniente para subsanar las lagunas observadas.
It had accepted the criticism levelled at it through democratic processes and would continue to take such measures as it deemed necessary in order to remedy observed shortcomings.
El juez que conoció de esta acción tutelar la acoge, disponiendo se cumpla de inmediato la orden de libertad.
The officiating judge granted the application for habeas corpus and ordered the immediate enforcement of the release warrant.
159. La autoridad judicial señalará día y hora de audiencia pública, disponiendo que el actor sea conducido a su presencia.
159. The judicial authority shall set a date and time for a public hearing, ordering that the defendant be brought before it.
Voy a despachar un mensajero disponiendo que se esparzan por todo el Delfinado para lograr este propósito.
I'll dispatch a messenger with orders that they are to spread themselves throughout Dauphiny upon this quest."
Secamente, Gaditico dio orden de descubrirse y seguir al gobernador a la sala donde los criados estaban disponiendo la comida.
Gaditicus barked out the orders to remove helmets and follow the governor to where his staff were setting up the meal.
Os propongo neutralizar este ataque disponiendo de nuestras vidas de tal modo que no exista ninguna fisura por la cual podamos ser alcanzados.
I propose to negate this attack by so ordering our lives that there'll be no chinks for such barbs to enter."
Apenas podía creerlo. Habían llegado órdenes urgentes autorizándola a pilotar un caza de entrenamiento y disponiendo que sus pertenencias se enviaran tras ella.
She could hardly believe it: urgency orders, authorizing her to fly a jet trainer, her belongings to be sent after her.
En efecto, él había traído al jardín el ligero orden que tenía, disponiendo la senda con sus propias manos y clareando de maleza y enredaderas los sepulcros, frotando con cuidado las lápidas.
Certainly he had brought to the garden the little order it had, laying the walk with his own hands and clearing the graves of weeds and creepers, carefully scrubbing the markers.
Mientras ellos sufrían, Albert Speer se paseaba por la cantera mandando y disponiendo, y allí fue donde encargó la piedra con la que construirían la ciudad más importante de un reino conquistado con sangre.
While they suffered, Albert Speer had walked around here, pointing and shouting and ordering stone to build the foremost city in the empire that was built on blood.
Y en lugar del poema redactó una orden disponiendo la muerte del político que le había traicionado en favor de la anciana emperatriz diez años antes, cuando él soñaba en renovar su país.
Instead of the poem he wrote an order for the death of that statesman who had betrayed him to the Old Empress ten years earlier, when he had dreamed of making his country new again.
Con frecuencia, los caballeros distinguidos desaparecían en el Santuario Interior, tal como ellos lo llamaban, para trabajar con las antiguas tablillas, que estaban disponiendo en cierto orden y que, por razones obvias, no deseaban volver a trasladar.
Frequently the distinguished gentlemen disappeared into the Inner Sanctum, as they called it, to work with the ancient tablets which they were putting in some kind of order, and which they were not eager, for obvious reasons, to move again.
Antes no hubiera podido hacer ostentación de ellas, pero entonces, disponiendo de un camarote y de un lugar donde guardar nuestros objetos, encargué en abundancia artículos necesarios para pasar un buen viaje, tales como brandy, azúcar y limones para preparar ponches y obsequiar al capitán como se merecía.
but now I had a cabin and room to set things in, I ordered abundance of good things for our comfort in the voyage, as brandy, sugar, lemons, etc., to make punch, and treat our benefactor, the captain;
verb
Los preparativos para el traspaso del mando a la cuarta etapa de la Fuerza están muy avanzados y se seguirá disponiendo de suficiente capacidad operacional durante el período de transición para que la población no sienta ninguna diferencia en el nivel de intervención de la Fuerza.
As preparations for the hand over to ISAF IV are well under way, sufficient operational capacity during the transition period will remain available to ensure the population will not see any difference in the level of ISAF engagement.
Las oficinas exteriores del UNICEF pudieron hacer uso de los fondos en función de las necesidades de la población afectada, conforme se iba disponiendo de información a partir de las evaluaciones, sin tener que preparar ninguna propuesta.
UNICEF field offices were able to use the funds according to the needs of the affected population as assessment information became available, without having to prepare any proposals.
24. Aparte de las actividades anteriormente mencionadas, se sigue disponiendo de oportunidades de fomento de la capacidad mediante los proyectos ordinarios del FMAM y las actividades de apoyo para la preparación de las primeras comunicaciones nacionales.
Apart from the above mentioned activities, capacity building opportunities continue to be available through regular GEF projects and enabling activities for the preparation of first national communications.
La Media Luna también se está disponiendo a construir 200 viviendas en Rafah (Gaza).
The Society is also preparing to build 200 houses in Rafah in Gaza.
En mi carta de fecha 28 de noviembre le informé de que la OTAN estaba disponiendo los preparativos para una fuerza de seguimiento en Bosnia.
In my letter of 28 November, I informed you that NATO was proceeding with preparations for a follow-up force in Bosnia and Herzegovina.
En lo que se refiere a las observaciones del representante de Australia sobre el hecho de que se dé por sentado que se seguirá disponiendo de espacio de oficinas sin cargo en Darwin, la División no tenía información en sentido contrario cuando presentó el presupuesto.
20. With regard to the comment from the representative of Australia on the assumption of continued rent-free office space in Darwin, the Division had had no information to the contrary when it had prepared the budget.
En particular, la División de Población, en colaboración con el FNUAP, está disponiendo los preparativos para la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo, que se celebrará en septiembre de 1994.
In particular, the Population Division, in collaboration with UNFPA, is undertaking preparations for the International Conference on Population and Development, which will take place in September 1994.
Dispusieron y siguen disponiendo de tiempo y medios suficientes para preparar y presentar su defensa, antes del comienzo del juicio y durante éste, y tienen derecho a ser defendidos por un letrado de su elección.
186. They were and are afforded adequate time and facilities for the preparation and presentation of their defence, before the commencement of and during their trial, and are entitled to be defended by a legal practitioner of their choice.
Estaba disponiendo la cámara para algún rito, como un sacerdote dispondría su iglesia.
Plainly he was preparing the chamber for some rite, just as a priest might prepare the church.
Dile que estoy disponiendo la casa para el nacimiento, lo comprenderá.
You will tell her that I am preparing my home for the birth, and she will understand that.
En estos momentos están disponiendo las ropas de Yima y pronto será hora de vestirse para la vigilia.
Yima’s robes are being prepared now and it’ll soon be time to dress her for the vigil.”
Fui de aquí para allá, como si me estuviera preparando, ajustando el mobiliario, disponiendo tablillas de notas.
I fussed about, as if preparing myself, adjusting furniture, laying out note tablets.
—No tardo nada —dijo Sloane que estaba barajando las cartas como si se estuviera disponiendo a utilizarlas en calidad de armas…
'I'll be right up,' Sloane said. He was shuffling the cards as though he was preparing to use them as weapons....
Así, pues, él fue disponiendo, en silencio, todo lo necesario para dar a Sucharita la libertad de escoger su camino.
And so he had been quietly making preparations for giving her such freedom to live her own life in harmony.
Los preparativos para el festín estaban ya muy avanzados, con las mujeres del poblado pelando y cortando las verduras y disponiendo las especias según las especificaciones de su receta.
Preparations for a feast were under way, with women of the village cutting and slicing roots, vegetables and seasonings to the specifications of their recipe.
Considerando que eran de las tierras húmedas, los hombres y las mujeres de Bashere estaban bien entrenados y actuaban con eficacia empaquetando tiendas y disponiendo sus equipos.
Bashere's men and women were well trained for wetlanders, and they worked efficiently to stow their tents and prepare their gear.
verb
Es una manera de ejercitar el cerebro sin estar en el trabajo. —Y siguió disponiendo las piezas sin pausa.
It’s a way of exercising our brains without working.’ Carol continued to lay out the pieces without pause.
verb
Sr. KREID (Austria) [traducido del inglés]: Me parece que ahora tenemos dos propuestas, la primera de las cuales nos fue explicada por el Embajador de Sri Lanka y, según tengo entendido, fue respaldada plenamente por el Embajador de México, y que consiste en que, disponiendo de una lista de los temas, los examinemos uno por uno y señalemos si estamos dispuestos a proceder ya sea al establecimiento de un comité ad hoc o a la designación de nuevos coordinadores.
Mr. KREID (Austria): It seems to me that we now have two proposals. The first was explained to us by the Ambassador of Sri Lanka and I believe fully supported by the Ambassador of Mexico, namely, that we have a list of items and we are asked to go through it and to react to each of them as to whether the delegations here are ready to proceed with either the establishment of an ad hoc committee or the nomination of additional coordinators.
Lucas se estaba disponiendo a cortar leña.
Lucas was getting ready to chop wood.
—Señor, se están disponiendo para despegar. Nos estamos moviendo.
“Lord, they’re getting ready to take off. We’re moving.
El padre de Raj se estaba disponiendo a regresar a su despacho de Patna.
Raj’s father was getting ready to leave for his office in Patna.
Estaban disponiendo los caballetes y las tablas para la sopa de caridad de la noche;
They were setting up the trestle tables ready for the evening meal of charity soup;
Se está disponiendo todo lo necesario. —Titubea unos instantes—. Todo de manera precipitada, como es natural.
Everything is being made ready. She hesitates. “It is all rushed, of course.
Annabel se vio a sí misma disponiendo la casa para dar la bienvenida a la inválida.
Annabel saw herself in the role of getting ready to welcome the invalid home.
Fue una reacción involuntaria, una reacción de miedo y furia, disponiendo automáticamente al thrinto para la lucha por la muerte.
It was an involuntary reaction, a reaction of fear and rage, automatically readying the thrint for a battle to the death.
Mascullando entre dientes, Nynaeve dio un tirón a su chal y se preparó, disponiendo los flujos.
Muttering to herself, Nynaeve gave her shawl a jerk and pre pared herself, readying her flows.
Tres monjes vestidos con hábitos grises y sogas a modo de cinto trabajaban en un vestíbulo disponiendo el cargamento del día.
Three monks in gray cloaks and rope belts worked in an anteroom, getting the day's shipment ready.
El rey Juan estaba Río arriba, disponiendo una flota para descender el curso de la corriente y apoderarse del lugar donde estaba enterrado el tesoro de ferroníquel.
King John was upRiver, readying a fleet to sail down and grab the site of the buried treasure of nickel-steel.
verb
—Entraron en el solano, donde se estaba disponiendo un desayuno algo tardío—.
They entered the solar, where a late breakfast was being set out.
verb
Debía tener fe en el Dios Innominado, que probablemente ya estaría disponiendo el lugar y el momento adecuados, en uno de sus planes secretos y divinos.
He would have faith in the Unnamed God, who even now was probably ordaining the right time and place in some secret holy plan.
verb
la doncella disponiendo la plata sobre la mesa;
the parlourmaid sweeping the silver over the table;
verb
La poderosa mano de Robert Moses había seguido disponiendo autopistas para los coches y para los enormes camiones que ahora distribuían las mercancías en las calles del centro, provocando frecuentes atascos.
The mighty hand of Robert Moses had continued to lay down highways for the motor car, and for the huge trucks which now delivered to, and frequently blocked, the Midtown streets.
verb
El riachuelo se adentraba hacia el interior, disponiendo así que un ejército que se dirigiera hacia el norte por la costa se encontrara en una franja de tierra y playa que se estrechaba hasta terminar en el río Sancti Petri.
The creek headed inland, thus dictating that an army coming north along the coast would find itself on a narrowing strip of land and beach which ended at the Río Sancti Petri.
verb
Las fuerzas armadas israelíes dijeron que los miembros del equipo no habían tenido una participación directa en la cadena de mando durante las operaciones militares en Gaza y habían actuado con independencia, disponiendo de un acceso pleno a la información, las personas y las pruebas.
The Israeli armed forces stated that the members of the team had had no direct involvement in the chain of command during the military operations in Gaza and had acted with independence, enjoying full access to information, persons and evidence.
Si estaba disponiendo algo, ella no tenía ni idea de qué era.
If he was issuing commands she had no idea what they were.
vejecido, y me pidió que me dirigiese a vosotros, disponiendo
anguish; and he bade me greet you, commanding that ye should
Allí me senté, bastante bien oculto, aunque disponiendo de una buena vista sobre el complejo de edificaciones que acababa de abandonar.
I seated myself there, fairly well hidden, yet commanding a full view of the complex I had but recently quitted.
pero había gobernado seguramente en los más tempranos de los grandes días de la humanidad, disponiendo de energías capaces de modelar el granito como el cuchillo del tallador modela la madera.
but surely he had ruled in the earliest of the greatest days of humanity, and had commanded energies that could shape granite as a carver’s knife does wood.
verb
Con este nuevo plazo, el Departamento seguiría disponiendo de cuatro semanas para el procesamiento, pero las fechas de presentación y publicación de los documentos podrían ser más próximas a las del examen de dichos documentos.
In that new time frame, the Department would still have four weeks for processing, but the dates for the submission and issuance of documents could be closer to the dates of consideration.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test