Translation for "dispensar a" to english
Translation examples
verb
La Media Luna Roja utilizó clínicas móviles para dispensar asistencia médica.
The Red Crescent used mobile surgeries to dispense medical aid.
4.- Dispensar medicamentos de Control Especial con la fecha de expiración.
4. Dispensing of medicinal products subject to special control beyond the expiry date;
En pocas palabras, sería la mejor orientación para dispensar justicia social.
In short, it would be the best guideline to be followed in dispensing of social justice.
No habiendo otras candidaturas, entiende que la Comisión dispensará el requisito de la votación secreta.
Since there were no other candidates, he took it that the Committee wished to dispense with a secret ballot.
En mi carta, mencioné que era necesario dispensar ese período de tres años.
In my letter, I mentioned that there is a need to dispense with this three-year period.
a) Diseñadas para dispensar bengalas, humo, señales pirotécnicas o señuelos antirradar;
designed to dispense flares, smoke, pyrotechnics or chaff;
15.- Dispensar medicamentos en establecimientos no autorizados.
15. Dispensing of medicinal products at unauthorized establishments;
No tengo la sensación de dispensar justicia.
I do not feel that I dispense justice.
Dispensar medicamentos era una de las tareas que le gustaban.
Dispensing medications was one of the jobs he liked.
Tener que preocuparse, que mitigar, que dispensar…, era demasiado para él.
Having to care, to soothe, to dispense was just too much.
—Un papa no puede dispensar la ley de Dios —dijo Enrique con firmeza.
“A Pope cannot dispense with the law of God,” Henry said firmly.
Es difícil gobernar bien, emitir buenos juicios, dispensar la justicia con ecuanimidad.
It is difficult to rule well, to make good judgements, to dispense justice fairly.
Como tal, la Iglesia tiene el poder de dispensar las gracias a los cristianos en necesidad que se esfuerzan en la purificación de sus almas.
As such, the Church has the power to dispense graces to needy Christians endeavoring to purify their souls.
En realidad, no he llegado a creerla, pero me he visto obligado a dispensar las consideraciones que requiere la confianza.
I wasn’t trusting her, of course. I have had to dispense with the deliberations that trust requires.
Así que me sentaré a dispensar justicia en nombre de Roma con la cabeza clara y el estómago tranquilo.
So I’ll sit dispensing justice in Rome’s name with a clear head and a settled stomach.”
Arturo los contempló con una expresión radiante, primero a ellos y luego a toda la corte, regocijándose en su facultad para dispensar benevolencia.
Arthur beamed on them, and on all the court, rejoicing in his power of dispensing goodwill.
Wirth se enorgullecía de que Treblinka fuese en cabeza de todos los campos de Polonia en lo tocante a dispensar «tratamiento especial».
Wirth had been proud that Treblinka had the best record for dispensing “special treatment” of all the camps in Poland.
verb
El Sr. Ben Ammar también preguntó qué distinción se hacía entre dispensar de procesamiento al acusado y archivar el caso.
Mr. Ben Ammar had also inquired about the distinction between exemption from prosecution and non-suit.
Además, en estos países, habría que dispensar del servicio militar obligatorio a los hijos de personas desaparecidas o asesinadas por miembros de organismos de seguridad.
In such countries, furthermore, the sons of people who had been made to disappear or murdered by members of the security forces should be exempted from compulsory military service.
e) El juez puede dispensar a los pretendientes de la obligación de presentar algunos documentos, cuando sean de muy difícil o imposible obtención;
(e) the judge may exempt the claimants from the obligations to present any documents when it is very difficult or impossible to obtain them;
Por consiguiente, no puede considerarse que ese "entendimiento" haya tenido el efecto de dispensar al Uruguay del respeto de las obligaciones de procedimiento previstas por el Estatuto de 1975.
Therefore the "understanding" cannot be regarded as having had the effect of exempting Uruguay from compliance with the procedural obligations laid down by the 1975 Statute.
Dicha cooperación no podrá dispensar a los Estados que también sean Partes en dichas convenciones de la plena cooperación con el Subcomité, ni [dispensar] [impedir] al Subcomité [de] la realización de misiones/visitas a los territorios de esos Estados en cumplimiento de su mandato.
Such cooperation may not exempt the States Parties belonging also to such conventions from cooperating fully with the Sub-Committee, nor [exempt] [preclude] the Sub-Committee from carrying out missions/visits to the territories of those States in the fulfilment of its mandate.
En muchos casos, el efecto del decreto o de la ley era dispensar del pago determinadas cantidades pagadas normalmente a los reclamantes.
In many cases, the effect of the decree or law was to exempt the payment of certain amounts ordinarily paid to claimants.
En consecuencia, la sola declaración de las personas no dispensará de la obligación de practicar las pruebas necesarias para la comprobación de los hechos.
Consequently, declarations do not exempt the accuser from the obligation of producing the evidence needed to prove the facts.
Sin embargo, el presidente del tribunal o juez de sección podrá dispensar del requisito de la edad, por motivos graves.
However, the president of the court or divisional judge may grant age exemptions if there are serious grounds for doing so.
e) La secretaría podrá dispensar la sanción, a que se hubiere hecho acreedor por su internación ilegal al país, al extranjero a quien se otorgue esta característica migratoria.
(e) The Ministry may exempt an alien to whom such migrant status is accorded from any penalty he may have incurred by illegally entering the country.
Dicen qué consigue salvoconductos para dispensar del servicio militar a todos sus parientes, a todos los hombres de su umunna.
They say he gave army exemption passes to all his male relatives, everyone in his umunna.
Los tribunales pueden privar o dispensar a los padres de la responsabilidad parental, pero sólo en las circunstancias previstas por la ley y únicamente en el interés del niño.
The courts can divest parents of or discharge them from parental responsibility, but they can do so only in circumstances defined by law and only in the interests of the child.
Si el Comité examinase, sin embargo, esta queja separadamente, el Estado parte recuerda que el depósito no constituye una presunción de culpabilidad puesto que, cuando examina una reclamación, el tribunal de police puede absolver, dispensar de pena o condenar al reclamante.
If the Committee considers the claim separately, however, the State party recalls that payment of the deposit does not amount to a presumption of guilt, since a police court hearing a claim could acquit, discharge or convict the claimant.
Además, el ministerio público puede ejercer su derecho a solicitar que se sustituya a un miembro del jurado por un suplente, o el juez puede usar sus facultades discrecionales para dispensar a un miembro del jurado si ello procede.
In addition, the prosecution can also exercise the right to request standby of a juror, or the judge can use his discretionary powers to discharge a juror should the circumstances warrant that.
Además, el ministerio público puede ejercer su derecho a solicitar que se sustituya un miembro del jurado por un suplente, o el juez puede usar sus facultades discrecionales para dispensar a un miembro del jurado, si ello procede.
In addition, the prosecution can also exercise the right to request stand-by of a juror, or the judge can use his or her discretionary powers to discharge a juror should the circumstances warrant that.
Por consiguiente, estima que el depósito no puede equipararse a una admisión de culpabilidad, ya que, si se hubiese pagado, el tribunal de police habría podido absolver, dispensar de pena o condenar al autor.
It therefore considers that payment of the deposit cannot be likened to a finding of guilt; had payment been made, the police court could have acquitted, discharged or convicted the author.
Se dispensará a los abogados, peritos, testigos y demás personas que deban estar presentes en la sede de la Corte el trato necesario para que ésta pueda llevar a cabo sus funciones de forma adecuada. [En particular y sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 70, gozarán de absoluta inmunidad judicial por declaraciones que hagan oralmente o por escrito y los actos que realicen en el desempeño de sus funciones.
3. Counsel, experts, witnesses or any other person required at the seat of the Court shall be accorded such treatment as is necessary for the proper functioning of the Court. [In particular and without prejudice to article 70, they shall, in respect of the words spoken or written and acts done by them in the discharge of their functions, be immune from legal process of every kind.
En consecuencia, dada la naturaleza y gravedad de la cuestión se exige un alto grado de certeza para resolver que las probabilidades se inclinan en favor de una demanda para dispensar de la carga de probar que se ha sido objeto de tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes.
Accordingly, having regard to the nature and gravity of the issue, a high degree of certainty is required before the balance of probability might be said to tilt in favour of a petition endeavouring to discharge his burden of proving that he was subject to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
–Y por último, creo que deberíamos dispensar de la logia, con todos los honores, a los hermanos cuya condición ponga en peligro nuestra supervivencia.
“And finally I think we should discharge from the lodge—honorably—those brothers who place our survival at risk.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test