Translation for "disoluto" to english
Translation examples
adjective
En ambas ocasiones, se encontraba en un estado disoluto.
On both occasions, he was in a dissolute state.
iii) cuando se trate de "padres disolutos que no asumen su responsabilidad de protección y de orientación para conducirlo por el buen camino" (ibíd.).
(iii) In the case of "dissolute parents who fail to assume their responsibility to provide protection and guidance to a child along the right path" (ibid).
32. El artículo 59 del Código sanciona a los padres que venden o abandonan a sus hijos a otra persona por razones de lucro o inducen o alientan a sus hijos a llevar una vida inmoral o disoluta.
32. Article 59 of the Code penalizes parents who sell or abandon their child to another person for valuable consideration or causes or encourages the child to lead an immoral or dissolute life.
Además, la aparición de corrientes panárabes y fundamentalistas islámicas de carácter extremista, opuestas a este tipo de sociedad, produjo en su época un claro endurecimiento del régimen para defender su política, que los adversarios calificaban de disoluta y prooccidental.
Furthermore, the emergence of pan-Arab and extremist Islamic fundamentalist movements opposed to such a society led to the considerable stiffening of the resolve of the regime of that period to defend its policy, which its adversaries described as dissolute and pro-Western.
Otras disposiciones generales incluyen la mendicidad dentro de otros actos prohibidos: por ejemplo, algunas leyes incluyen en la definición de "alteración del orden público" el "holgazanear, tener una conducta disoluta o pedir limosa" Código de Miami (Florida), § 37-17 (2) (1990).
Other broad bans include prohibitions on begging within other prohibitions: for example, some laws define “disorderly conduct” to include being “idle, dissolute or found begging”; Miami, Florida, Code paras. 37—17 (2) (1990).
Si quiere llevar una vida disoluta, cuente conmigo.
If you want to lead a life dissolute, count on me.
Me robaba los animales. Llevaba una vida disoluta.
He stole animals, and led a dissolute life.
Un hombrecito disoluto que se da un buen chute.
Dissolute man-child gives himself a hot shot.
No te estoy pidiendo que lleves una vida disoluta.
I'm not asking you to lead a dissolute life
¡Gennarino, nunca hagas caso a este loco disoluto!
Oh, Gennarì, you mustn't listen to this dissolute madman before you!
¡No te escapes, sucio e impotente disoluto y timorato!
Where are you running away? Rotten impotent dissolute! Spineless!
¡Nosotros hemos advertido al Comisionado sobre sus actividades disolutas!
We have warned the Commissioner against his dissolute activities!
Son criaturas malas y disolutas.
Vile and dissolute creatures, the lot of 'em.
Ya había oído rumores sobre esos disolutos vividores.
I'd heard enough about those dissolute playboys.
INCLUSO SIENDO DISOLUTO
EVEN INF HE WAS SOME WHAT DISSOLUTE.
Es un ojo disoluto.
it is a dissolute eye.
Su risa era disoluta—.
Even his laughter was dissolute.
Con las mujeres tenía fama de disoluto.
He was notoriously dissolute with women.
–Eres demasiado disoluto y atrevido.
You are far too dissolute and free.
¿Corromperlos con mi moral disoluta?
Corrupt them with my dissolute ways?
y a Jehan Frollo, disoluto sin remedio.
and the hopelessly dissolute Jehan Frollo.
[32] Persona disoluta (francés).
[32] Dissolute person (French).
La mente se le dispersaba en imágenes disolutas.
His mind scattered in dissolute images.
Era desorganizado, olvidadizo y fue un eterno disoluto.
He was disorganized, forgetful and perpetually dissolute.
Por lo tanto te ordeno, dragón disoluto en el nombre del inmaculado Cordero que ha pisoteado el áspid y el basilisco y vencido al león y al dragón que abandones a esta mujer y a su hijo nonato que abandones la Iglesia de Dios.
Therefore, I adjure you, profligate dragon, in the name of the spotless Lamb, who has trodden down the asp and the basilisk... and overcome the lion and the dragon, to depart from this woman and her unborn child, to depart from the church of God.
Germánico César. De él se trataba, del heredero del emperador, de su disoluto y sibarita hermano menor.
Germanicus Caesar, it was, the royal heir, the profligate, sybaritic younger brother.
La común opinión de sus propios días decidió que Fielding era licencioso y disoluto.
Common opinion in his own day decided that Fielding was licentious and profligate.
Fuese disoluta o remilgada, tonta o inteligente, la esposa era una persona con la que había que contar.
No matter whether she was profligate or prude, idiot or intellectual, she was always a person to be reckoned with.
En cuanto a mi responsabilidad, consiste en dedicarme a la ociosidad más disoluta y esperar a que él fallezca.
My responsibility, on the other hand, is to pass my time in profligate idleness and wait for him to die.
Además, dado su estilo de vida disoluto, seguramente moriría pasados no más de diez años.
And given his profligate way of life, he'd probably be dead in ten years or so.
Cuando nuestro picaro tiene catorce años, su padre, un truhán disoluto, dilapida la fortuna de la familia y muere en la ruina.
At fourteen years of age our picaro's father, a profligate scoundrel, squanders the family fortune and dies bankrupt.
Billy vio que llevaban cosidas a la ropa unas chapas con multitud de brazos, una especie de disolutas esvásticas mutantes.
Billy could see stitched on their clothes many-armed tags, some kind of profligate mutant swastikas.
adjective
Sin embargo, a las mujeres casi siempre se las califica de disolutas, promiscuas e inmorales.
However, women are almost always branded as loose, promiscuous and immoral.
No conseguirá ningún dinero de mí. Y esto no prueba nada, excepto la moral disoluta de Gerty.
You'll get no money from me and this proves nothing but Gerty's loose morals.
Soy un poco disoluto con mis... sentimientos.
I'm a little loose with my...affections.
Una casa éticamente disoluta.
A house of loose ethics.
La madre es una disoluta, ni siquiera ella lo sabe.
The mother's so loose, even she wouldn't know.
No cree en una vida disoluta.
Doesn't believe in any loose living at all.
Parece que se aloja en algún lugar de vida disoluta.
Sounds like a pretty loose-living place you lodge in.
Otro gasterópodo disoluto es el caracolillo común.
Another loose-living gastropod is the periwinkle.
Eres un hombre de disoluta moral tras la registradora.
All right. You have such loose morals behind the cash register.
¿Sólo otra chica disoluta y malvada?
Just another loose, wicked girl?
Una fotografía de una mujer disoluta.
A photo of a loose woman.
La mía sería bastante disoluta
Mine would be quite loose
—¿Soy demasiado disoluto para ti?
Am I too loose for you?
-Pero disoluto -repuso miss Hartnell-.
“But loose,” said Miss Hartnell.
Era la aversión puritana a la conducta disoluta y las tonterías.
It was a puritanical dislike for loose behavior and foolery.
No les gusta a sus maridos…, tiene un aire peligroso y disoluto.
Their husbands don't like it - it has a loose and dangerous air.
—Pero disoluto —repuso miss Hartnell—. Tiene que serlo. ¡Un artista!
“But loose,” said Miss Hartnell. “Bound to be. An artist!
Me imaginaba perfectamente cómo hablarían esas damas de costumbres disolutas.
I could just imagine how those loose-living court ladies would talk.
Le exhortaban a proclamar la divinidad de Cristo y a terminar con las costumbres disolutas de la juventud.
He was urged to proclaim the divinity of Christ and put a stop to the loose morals of youth.
Se había quedado viuda a los diecisiete años y ahora llevaba una vida disoluta.
She had been widowed at the age of seventeen. She was loose in her ways.
Su idea disoluta de pasar un tiempo a solas con él se esfumó con un suspiro y un encogimiento de hombros.
His loose idea of getting some time alone with him vanished in a sigh and a shrug.
adjective
ídem, más disoluto y popular. Claudia Rufina
ditto, more raffish and popular Claudia Rufina
Sería elegante, disoluto sin duda, y haría infeliz a Cat, como habían hecho todos los anteriores.
He would be stylish, raffish no doubt, and he would make Cat unhappy, as she had been unhappy with the other men.
Estaba más en contacto con la efervescencia política y la vida satírica y disoluta de Schwabing que las dos jóvenes.
He saw more both of the politically agitated and of the raffish and satirical sides of life in Schwabing than the young ladies did.
a pesar del colorete en el rostro, la mujer con antifaz del espejo era joven, elegante, rica y disoluta.
Even through the crimson stain across the mirror’s face, the masked woman in the glass looked young, elegant, rich and raffish.
Unos cuantos preferían los libros de espías y las novelas de aventuras, ya fuesen de Rider Haggard o Buchan o (para los más disolutos) James Bond.
Others preferred spy stories and adventures, whether Rider Haggard or Buchan or (for the more raffish) James Bond.
Llevaba el pelo castaño oscuro por los hombros y su pequeño y elegante bigote le daba un aire disoluto.
His dark chestnut hair swept his shoulders, and his small, elegant mustache gave him a raffish air.
—Es un distrito políglota, barato, disoluto y divertido, pero no es malo si haces amigos y no pierdes la calma.
“It’s a polyglot district, cheap and raffish and fun, but bad it is not if you make friends and keep your wits about you.
De ahí esas mujeres disolutas como Sempronia Tuditani y Pala, las alegaciones de incesto y el cultivo de especímenes tan sin igual como el joven Publícola.
Hence raffish women like Sempronia Tuditani and Palla, allegations of incest, and the cultivation of such peerless specimens as young Poplicola.
Había aprendido cosas, muchas cosas, en los disolutos lugares de baile en Para, en las horas de sueño después de las danzas en los poblados de los mulatos, cosas que era mejor no recordar aquí, aunque esos conocimientos podrían tener su utilidad.
He had learned things—many things—in the raffish dancing places in Pará, in the sleep-time after dancing in the villages of the mulattoes, which it was better not to remember here, though the knowledge might have its uses.
adjective
Ya sabes. Disoluto, airoso y perdonador.
You know, cool, rakish... yet forgiving.
Y la suya no era, de ningún modo, la única boca disoluta en el estadio de Yale.
[and hers was by no means the only rakish mouth in the Yale Bowl.
– ¿Es éste el castigo que me envía el cielo para que me arrepienta de mi vida disoluta?
‘Is this a punishment from above to make me repent my rakish ways?’
No era nada, sino un canalla seductor, y con cada sonrisa disoluta ella se había enamorado aún más profundamente.
He was naught but a flirtatious louse, and she’d fallen deeper with every rakish smile.
se detuvo ahora con la mano en el bolsillo de la pechera, como un coronel disoluto posando para un dibujo—.
he paused now with his hand in his breast pocket, like a rakish colonel posing for a sketch.
pero tanto el efecto de Santa Madre como el de Virgen Santa quedaban minados por su larga y disoluta coleta.
but both the Holy Mother effect, and the Holy Virgin effect, were undermined by her long, rakish pigtail.
Luis susurró a Fraser: —¡Y lo dice sin ruborizarse, a pesar de lo que nos ha contado sobre su disoluto pasado!
Luis whispered to Fraser, ‘He says it without blushing, despite what he’s told us of his own rakish past!’
Viví de una manera muy disoluta —mujeres y vida de café—, pero eso no demuestra que no me haya detenido alguna vez a reflexionar.
I’ve led a very rakish life—all girls and restaurants—but it doesn’t mean that I’ve never given serious thought to anything.
Entrevió a Peter abriendo de golpe la puerta del cobertizo con una impaciencia disoluta y oyó el estrépito de las cañas, seguido de «¡Mierda!», y le dio la sensación de que el cobertizo era una ratonera.
He half-saw Peter fling open the shed door, with rakish impatience, and heard the clatter of canes, ‘Oh, shit!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test