Similar context phrases
Translation examples
verb
La Misión no halló pruebas que indicaran que los grupos armados palestinos dirigieran a las personas civiles hacia zonas en las cuales se estaban lanzando ataques u obligaran a los civiles a permanecer en los alrededores de esos ataques.
The Mission found no evidence to suggest that Palestinian armed groups either directed civilians to areas where attacks were being launched or that they forced civilians to remain within the vicinity of the attacks.
A fin de lograr el propósito de establecer esa infraestructura, era importante que los dirigentes palestinos definieran sus objetivos inmediatos y a largo plazo, dirigieran hacia los palestinos la asistencia que recibían y optimizaran su utilización.
In order to achieve the aim of building such an infrastructure, it was important that the Palestinian leadership define its immediate and long-term objectives, direct the incoming assistance to the Palestinians and optimize its use.
Varias delegaciones destacaron la necesidad de que los países menos adelantados dirigieran el proceso.
214. Several delegations underlined the need for the least developed countries (LDCs) to direct the process.
Los jefes de las entidades indicaron que bastaba con que los miembros dirigieran sus recomendaciones a las entidades pertinentes y que esas secretarías podían asegurarse de que las recomendaciones fueran abordadas mediante el procedimiento y por el órgano adecuados.
Heads of entities indicated that it was sufficient for members to direct their recommendations to the relevant entities and that those secretariats could ensure the recommendations were addressed by the appropriate process and body.
Así, sobre la base de las ventajas comparativas de diversos organismos, se podría poner fin a algunas actividades de manera que los recursos se dirigieran fundamentalmente al alivio de la pobreza, el desarrollo social y la protección del medio ambiente.
Thus, on the basis of the comparative advantage of various agencies, some activities may be terminated, so that resources be directed primarily to poverty alleviation, social development and environmental protection.
Los representantes añadieron que la OTAN había solicitado que estas consultas se dirigieran a ella.
The representatives added that NATO had requested that such queries be directed to it.
En segundo lugar, se señalaba que debía permitirse que los países africanos, con la participación de la sociedad civil, diseñaran, dirigieran y ejecutaran sus políticas y programas en función de sus necesidades y circunstancias.
Second, it observed that African countries, with the involvement of civil society, should be allowed to design, direct and implement their policies and programmes consistent with their needs and circumstances.
Existía una tendencia a permitir que los niños dirigieran los programas de manera poco realista o a invalidar las opiniones de los niños basándose en la creencia de que estos no son conscientes de sus mejores intereses.
There was a tendency to allow children to direct programmes in an unrealistic manner or to override children's opinions on the assumption that they are unaware of their best interests.
Sin duda es lamentable que los resultados de la videoconferencia fueran menos positivos que lo esperado y que los cofacilitadores no dirigieran algunas de sus preguntas al ACNUDH, que era quien había propuesto muchas de las recomendaciones del informe de la Alta Comisionada.
It was indeed regrettable that the videoconference had been less positive than had been hoped and that the co-facilitators had not directed some of their questions to OHCHR, which had proposed many of the recommendations in the High Commissioner's report.
En las conclusiones se recomendó que las inversiones se dirigieran a aumentar el acceso a los servicios básicos, prever servicios adecuados de atención alternativa y prestar a los niños apoyo y protección social contra los malos tratos y el descuido.
Findings recommend that investments should be directed towards increasing access to basic services, ensuring appropriate alternative care and providing social support and protection from abuse and neglect.
Si las tías ayudaran, y dirigieran al tío bien, no se perdería el tiempo, y nunca se producirían daños permanentes.
It would be different if chicks helped out. You know, pointed a guy in the right direction. There'd be no bullshit, no wasted time and no chance for permanent injuries.
Sanger escribió a su compañero eugenista, Clarence J. Gamble, que líderes de la comunidad Negra debían se reclutados para que dirigieran programas de esterilización, dirigidos a las comunidades Afroamericanas.
In 1923, Sanger receives massive funding - from the Rockefeller family. Sanger wrote to fellow eugenicist Clarence J. Gamble that black leaders would need to be recruited to act - as frontmen in sterilization programs directed against black communities.
No pienso que se dirigieran contra Spassky.
I don't think any of this was directed against Spassky.
Podría haberse dirigido hacia cualquiera en la calle, allí mismo haberle mostrado el recorte y dirigieran en la dirección correcta.
H-he could've walked up to anybody on the street around here, shown them that newspaper clipping and been pointed in the right direction.
Las ecuaciones de la mecánica cuántica ayudaría a los ingenieros a diseñar interruptores microscópicos que dirigieran la corriente de minúsculos electrones y controlar virtualmente todos los ordenadores del mundo, las cámaras digitales, los teléfonos.
The equations of quantum mechanics would help engineers design microscopic switches that direct the flow of tiny electrons and control virtually every one of today's computers, digital cameras and telephones.
Les agradecería que dirigieran cualquier tipo de argumento legal al abogado.
I'd appreciate it if you would direct any legal discussion to counsel.
Me gustaría que todos ustedes dirigieran su atención a mí cabeza, y durante los próximos segundos, por favor disfruten de sus malos pensamientos,
I'd like you all to direct your attention to my head, and for the next few seconds, please indulge your misdirected delight.
Ahora bien, ¿podría ser el caso, de que los dioses dirigieran la construcción de ellas por la gente de la Tierra?
Now, could it be the the case that the gods directed building of them to the people below?
Aunque no he tenido sueños que me dirigieran.
Even though I've had no dreams directing me.
No era el tipo de hombre que quería que lo dirigieran.
He wasn’t the sort of man who liked taking direction.
Giró como si la dirigieran por control remoto.
She turned as though she’d been directed by some far-off switch.
En Argentina, los irlandeses se hacían granjeros y dejaban que los italianos dirigieran el tráfico.
In Argentina, the Irish became farmers and left the Italians to direct traffic.
Bueno, especialmente porque no he tenido sueños que me dirigieran tampoco estoy seguro de quererlos.
Well, especially as I've had no dreams directing me. Not so sure I want them, anymore."
Luego llamó a Huerto Ramírez y a Tim Morgan y les dijo que se dirigieran también al motel.
Then he contacted Huerto Ramirez and Tim Morgan and directed them to the motel too.
La finalidad del severo entrenamiento de combate de La Justicia era que el instinto y la destreza dirigieran sus movimientos.
The finality of the rigorous training of La Justicia was that instinct and skill direct one’s movements.
Vivía en las nubes, y era incapaz de aplicarse en una tarea sin que se la animara enérgicamente, pero aceptaba que la dirigieran.
She lived in a dream, unable to apply herself to any task without energetic encouragement, but she accepted direction.
verb
Ha elegido a los hombres y mujeres que le gustaría no sólo que dirigieran esta nación sino, lo que es más importante, que la sirvieran durante los próximos cinco años.
They have chosen the men and women whom they would like not just to lead, but more importantly to serve this nation in the next five years.
Hizo hincapié asimismo, en los programas de "gestión del cambio" y en el establecimiento y fortalecimiento de instituciones nacionales apropiadas para que dirigieran esos procesos de cambio en materia de administración y finanzas públicas.
Additionally, it placed emphasis on "management of change" programmes and the establishment and strengthening of appropriate national institutions to lead those change processes in public administration and finance.
16. La Secretaría invitó a 10 expertos, seleccionados teniendo debidamente en cuenta el criterio de la representación geográfica equitativa, para que presentaran ponencias y dirigieran los debates.
16. The Secretariat invited 10 panellists, selected with due regard for equitable geographical representation, to make presentations and lead the discussion.
También se propuso que los corresponsales organizaran y dirigieran foros científicos en los que participaran los interesados, como forma de concienciar.
In addition, it was proposed that science and technology correspondents could organize and lead scientific forums that involve stakeholders, in order to raise awareness.
Abogó por que los Estados pequeños dirigieran alianzas mundiales y empoderaran a las Naciones Unidas.
He called for small States to lead global partnerships and empower the United Nations.
39. La Secretaría invitó a 10 expertos, seleccionados teniendo debidamente en cuenta el criterio de la representación geográfica equitativa, para que presentaran ponencias y dirigieran los debates.
The Secretariat invited 10 panellists, selected with due regard for equitable geographical representation, to make presentations and lead the discussion.
En 2009 el UNIFEM prestó asistencia para que los mecanismos nacionales en pro de la mujer dirigieran, facilitaran, supervisaran y apoyaran la incorporación de la perspectiva de género por conducto de los ministerios gubernamentales.
In 2009, UNIFEM provided support to enable national women's machineries to lead, facilitate, monitor and support gender mainstreaming throughout government ministries.
b) Institutos, consorcios o redes de investigación, que dirigieran y organizaran las investigaciones y velaran por que los resultados se pusieran a disposición de los usuarios;
(b) Research institutes, consortia or networks that lead and organize the research and ensure that the results are made available to users;
Además, se designó a dos presidentes de grupos de trabajo para que dirigieran las esferas temáticas de las medidas nacionales de aplicación y la presentación de informes, respectivamente.
In addition, one working group Chair was appointed to lead the thematic areas of national implementation measures and reporting respectively.
Tan frío como para plantar pruebas que nos dirigieran a Leo.
Cool enough to place evidence that leads us to Leo.
Estaría encantado de que mis buques de guerra dirigieran el ataque.
My warship would be honored to lead the attack.
Tuchman recomendaba dejar que los hechos dirigieran la investigación.
She recommended letting the facts lead the way.
Su intención había sido permanecer en las sombras, dejando que otros dirigieran batallas.
She was meant to remain in shadows, letting others lead battles.
No debíamos lealtad sino a nuestros camaradas y a los hetman que elegíamos para que nos dirigieran.
We owed loyalty to none but our comrades and the hetman we elected to lead us - I was such a one.
Y sí que ayudaba. No necesitaban a un cirujano o un fervoroso que dirigieran la conversación: podían hacerlo ellos mismos.
It was helping. You didn’t need a surgeon or ardent to lead the discussion; they could do it themselves.
Hitchens no sólo les había prometido plena cooperación, sino que había aceptado que Nevins y Uhlig dirigieran la investigación.
Hitchens had not only promised full cooperation but was abdicating lead status to agents Nevins and Uhlig.
¡Si hubiera dejado que Moraine o ella dirigieran el círculo, a lo mejor podrían haber hecho algo mientras él luchaba!
If he’d let her or Moiraine lead the circle, then maybe they could have done something while he was fighting!
El trabajo de Harvey era crear una distracción allí y atraer la atención de los obin, haciendo que los que se encontraran en otras partes de la estación se dirigieran a él.
Harvey's job was to create a distraction there and draw attention to himself, leading the Obin in other parts of the station toward him.
verb
Dicho procedimiento se modificó con el fin de incluir las comunicaciones confidenciales, independientemente de cómo se dirigieran (cursiva añadida), en la información que ha de ofrecerse a los miembros de la Comisión.
This was amended so that confidential communications, however addressed (emphasis added), might be included in information to be provided to members of the Commission.
El Grupo de Trabajo acordó que se dirigieran cartas:
17. The Working Group agreed that letters would be addressed:
Malí se comprometía a examinar con diligencia todas las solicitudes de visita que le dirigieran los procedimientos especiales.
Mali pledged to give thorough consideration to all requests for visits addressed by the special procedures.
Se sugirió asimismo que la definición se refiriera al lugar en donde se hubieran emitido las facturas y al lugar al que se dirigieran las facturas.
Another suggestion was that the definition should cover the place in which invoices were issued and the place to which invoices were addressed.
Instó a quienes tuvieran inquietudes por la seguridad a que se dirigieran a las instituciones nacionales pertinentes.
He urged those who had security concerns to address them to the relevant national institutions.
No obstante, en vista de que el problema era de tipo social, Filipinas preguntó si había otras medidas que se dirigieran a las causas básicas del problema más que a las consecuencias.
Nevertheless, considering that the problem was a social one, it enquired whether there are other measures that would address the root causes of the problem rather than the consequences.
Acogemos con satisfacción la invitación hecha por el Secretario General a los Ministros de Relaciones Exteriores para que se dirigieran a la Conferencia.
We welcome the SecretaryGeneral's encouragement to Foreign Ministers to address the Conference.
En ese contexto, el Comité decidió acusar recibo sistemáticamente por escrito de todas las comunicaciones que los Estados Miembros dirigieran al Comité o a su Presidente.
In that context, the Committee decided to systematically acknowledge receipt in writing of all communications addressed by the Member States to the Committee or its Chairman.
Una delegación propuso que todas las solicitudes de información que enviaba la secretaría a los contratistas se dirigieran también a los Estados patrocinadores de dichos contratistas.
One delegation suggested that all requests for information made by the secretariat to contractors also be addressed to the sponsoring States of those contractors.
Así que en la víspera de mi graduación de la academia, los mejores cadetes fueron reclutados por la E.S.O., solicitando que se dirigieran a toda la asamblea, y de repente, me veo obligado al darme cuenta de lo poco que sabemos sobre el mundo real.
So on the eve of my graduation from the academy, recruited top cadet for the e.s.o., asked to address the entire assembly, and suddenly, i'm forced to realize how little i know about the real world.
—¿Por qué hiciste que me lo dirigieran a mí?
“Why did you have it addressed to me?”
No estaban acostumbradas a que se dirigieran a ellas en términos tan corteses.
They were unaccustomed to being addressed in such polite terms.
Durante el resto de su vida, insistía en que se dirigieran a él como «coronel».
For the rest of his life he insisted on being addressed as ‘Colonel’.
Simon parecía sorprendido de que se dirigieran a él de un modo oficial.
Simon looked startled to be addressed in such an official capacity.
Los Dursleys no parecían en absoluto felices de que se dirigieran a ellos así;
The Dursleys did not look at all happy to be addressed thus;
Pompeyo sonrió, evidentemente contento de que se dirigieran a él de forma apropiada.
Pompey smiled, clearly pleased to be properly addressed.
Hablé de ustedes al rector, y a él le gustaría que se dirigieran a los estudiantes.
I spoke to the tutor about you, and he would like you to address the students.
verb
Dijo que confiaba en que el Grupo de Trabajo redactara una declaración que alentara a los Estados a conceder una amplia autonomía a los grupos indígenas para que dirigieran sus asuntos locales e internos, incluidos los económicos, sociales y culturales.
He said he hoped the working group would be able to draft a declaration in which States were encouraged to consider a broad range of autonomy for indigenous groups in managing their local and internal affairs, including economic, social and cultural matters.
Era menester que se dirigieran hacia las mujeres jóvenes las oportunidades de capacitación en aptitudes empresariales como la gestión y la financiación.
Training opportunities in entrepreneurial skills, such as management and financing, needed to be specifically targeted to young women.
Sin embargo, era preciso mejorar considerablemente la estructura organizativa de las secciones de seguridad de algunas misiones, por ejemplo haciendo que los funcionarios superiores de las misiones realizaran la supervisión exigida y se dirigieran con eficacia las operaciones de seguridad rutinarias.
However, the security sections' organizational structure in some missions needed significant improvements, including the exercise of required oversight by senior mission officials and effective management of day-to-day security operations.
Pero el León de Mercurio había sido buena amiga de la inspectora, y cuando lograron devolver a su lugar a los cachorros de éste tras la evacuación, y nombrar a las autoridades locales para que dirigieran la investigación, habían pedido a Genette que se hiciese cargo.
But the Lion of Mercury had been a good friend of the inspector’s, and when the lion cubs had managed to regather after the evacuation, and assert Mercurial authority over the investigation, they had asked Genette to take charge.
verb
El Comité, en sus observaciones finales sobre el informe presentado por el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en relación con el Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados (CRC/C/OPAC/GBR/CO/1), mencionó la política activa del Estado parte de reclutar a niños en la fuerzas armadas y le recomendó que velara por evitar que las campañas de reclutamiento se dirigieran específicamente a los niños de minorías étnicas y de familias de ingresos bajos.
The Committee, in its concluding observations on the report submitted by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland under the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the Involvement of Children in Armed Conflict (CRC/C/OPAC/GBR/CO/1), mentioned the State party's active policy of recruitment of children into the armed forces, and recommended that the State ensure that this recruitment is not conducted in a manner which specifically targets ethnic minorities and children of low-income families.
Por ello, les resulta más económico coordinar y catalizar la acción ambiental que si dirigieran las actividades únicamente desde la sede.
Accordingly, they can more cost-effectively coordinate and catalyse environmental action than if this was conducted solely from headquarters.
El 23 de julio de 2010, el Presidente del Consejo de Derechos Humanos nombró a tres expertos para que dirigieran una misión internacional independiente de investigación a fin de investigar las violaciones del derecho internacional perpetradas durante el ataque israelí contra la flotilla de Gaza.
16. On 23 July 2010, the President of the Human Right Council had appointed three experts to conduct an independent international fact-finding mission in order to investigate violations of international law resulting from the Israeli attacks on the Gaza aid flotilla.
Limitaciones semejantes respecto a los idiomas pueden verse en otros módulos con sus respectivos instructores, mientras que sería posible que comisiones regionales u otros instructores dirigieran partes concretas de estos cursos en el idioma deseado, parecería incomprensible que un curso de formación de la UNCTAD corriera a cargo de presentadores que no son funcionarios de la organización, con el peligro de perder la especificidad del enfoque dado por la UNCTAD a las cuestiones que se examinen.
Similar language constraints are seen in other modules with their respective trainers. While regional commissions or other consultants could be engaged to conduct specific portions of these courses in the appropriate language, it would seem meaningless for an UNCTAD training course to be delivered by presenters who are not staff members of the organization, with the danger of losing the specificity of UNCTAD's approach to the issues being considered.
Dos maternales y tetudas mujeres recorrían el pasillo repartiendo alegres sonrisas, expresándose con movimientos digitales, como si dirigieran un coro desprovisto de voces.
Two motherly, bosomy women roamed the aisle with cheery smiles, flicking their fingers in sign language as if conducting a voiceless choir.
verb
Las recomendaciones acordadas relativas a la aplicación mundial del SCAE se organizan en tres categorías amplias: a) planificación estratégica, que es una herramienta importante para orientar la elaboración de los programas nacionales de estadística, fomentar el apoyo político y financiero a la inversión en estadística y asegurar que los países puedan producir los datos necesarios para supervisar sus planes de desarrollo sostenible y medir sus objetivos de desarrollo sostenible; b) coordinación, supervisión y presentación de informes, incluido el establecimiento de alianzas a nivel nacional, regional y mundial para impulsar la aplicación del SCAE y las estadísticas de apoyo, y el de un mecanismo de notificación; y c) capacitación nacional en materia de estadística, en relación con lo cual los organismos internacionales proporcionarían apoyo técnico a los países y se asegurarían de que estos dirigieran el proceso de aplicación del SCAE y se implicaran en él.
13. The agreed recommendations on the global implementation of the SEEA are organized into three broad categories: (a) strategic planning, an important tool to guide the development of the national statistical programmes, increase political and financial support for investment in statistics and ensure that countries will be able to produce the data needed to monitor their sustainable development plans, including measuring sustainable development goals; (b) coordination, monitoring and reporting, including the establishment of partnerships at national, regional and global level to advance the implementation of SEEA and supporting statistics and the establishment of a reporting mechanism; and (c) national statistical capacity-building, with international agencies providing technical support to countries but ensuring that the SEEA implementation process is nationally owned and country-led.
Morgan empujó a las ancianas a un callejón y las apremió para que se dirigieran con rapidez hacia el extremo opuesto.
He guided the old ladies quickly along the street, away from the workhouses. A patrol appeared ahead. Morgan slowed, moving ahead of his charges, assuming a posture of command.
verb
De conformidad con la resolución 49/5 de la Asamblea General, de 21 de octubre de 1994, el Departamento se puso en contacto con los jefes de todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas y les pidió que nombraran, en sus respectivas oficinas, a los funcionarios encargados de los asuntos de la OEA, para que dirigieran la coordinación con la OEA de los trabajos que se llevaran a cabo en diversas esferas.
A/53/272 9. Pursuant to General Assembly resolution 49/ 5 of 21 October 1994, the Department contacted the heads of all components of the United Nations system requesting them to identify, in their respective offices, officers responsible for OAS affairs to be OAS focal points in various areas of work.
El 5 de diciembre de 2000, reunieron a las tripulaciones de las embarcaciones mencionadas a bordo de la remolcadora Ali/2 y exigieron a sus patrones, por la fuerza de las armas, que se dirigieran a aguas iraquíes.
On 5 December the crews of these vessels were assembled on board the tugboat Ali II. The masters were ordered, by force of arms, to head for Iraqi territorial waters.
El conflicto se circunscribió, en gran medida, a las elecciones programadas para finales de 2007, que podrían allanar el camino hacia una transición a la democracia después de ocho años de gobierno militar y generar cambios significativos en las fuerzas políticas que dirigieran el nuevo gobierno.
This revolved, in large measure, around the elections scheduled for late 2007, with their potential both for opening a transition to democracy after eight years of military rule and for engendering significant changes in the political forces that would head the new government.
El Departamento confirmó además que seguía haciendo esfuerzos por nombrar a ciudadanos africanos para que dirigieran los centros en África.
The Department also confirmed that it was continuing to make efforts to appoint Africans to head centres in Africa.
Al principio su oficial negó que se dirigieran a Karabaj, pero más tarde lo admitió, alegando que "Karabaj es territorio armenio y hay que defenderlo".
Their officer at first denied they were headed to Karabakh, then admitted it, arguing that "Karabakh is Armenian land and has to be defended".
La Misión debió reasignar a oficiales de asuntos políticos para que dirigieran las suboficinas, con lo que los coordinadores regionales quedaron sin apoyo político y sin adjunto.
The Mission had to reassign political affairs officers to head the sub-offices, thereby leaving regional coordinators without much-needed political support and a second-in-charge.
El Secretario General pidió a los jefes ejecutivos que, en relación con cada uno de esos temas, dirigieran su atención a las nuevas iniciativas y medidas normativas que pudieran incidir de manera efectiva en el logro de las metas generales establecidas en la Cumbre.
In relation to each of the themes, the Secretary-General asked Executive Heads to focus on new initiatives and policy interventions likely to have real impact on achieving the overall targets set at the Summit.
Así que hice que Mason y Louis se dirigieran ahí para cuestionar a los empleados, ver si alguien puede darnos una descripción de quien lo haya enviado.
So I've got Mason and Louis headed over to question the employees, see if someone can give us a description of whoever sent it.
Al fin, antes que las grandes divisiones del poderoso ejército Egipcio se dirigieran al norte a través del ardiente desierto del Sinaí remontaron con osadía la costa del Mediterráneo.
Finally, the four great divisions of the powerful Egyptian army headed north, across the scorching Sinai Desert. They moved boldly up the Mediterranean coast.
Tampoco lo era que se dirigieran a Atlantis.
Neither was you heading back to Atlantis.
Es seguro que se dirigieran a su nave.
Safe to say they headed for their dropship.
Necesitamos encontrar al rey gummi para que Ang aprenda tierra control en un lugar seguro eso suena como si se dirigieran a omashu
We need to find King Bumi so Aang can learn earthbending somewhere safe. Well, sounds like you're headed to Omashu.
#Para que Mary y su amante se dirigieran a la fiesta#
So that mary and her lover head down to the party
Incluso era posible que en aquel momento se dirigieran a ella.
They might even be headed for it now.
Esperarían a que los jaditas abandonaran el valle y se dirigieran al oeste.
They would wait for the Jaddites to clear the valley and head west.
Su deber era convencer al consejo de que se dirigieran hacia las Colonias Interiores.
His duty was to convince the Council to head toward the Inner colonies.
No, cientos. Era como si todos los piratas de las islas del norte se dirigieran a Dara.
No, hundreds. It was as if all the pirates of the northern isles were heading for Dara.
Las patrullas buscaban rezagados que se dirigieran a la ciudad, no mensajeros que fueran en la otra dirección.
The patrols were looking for stragglers heading for the city, not for messengers on the way out.
Estaba ansiosa por escalar una última vez por los flechastes antes de que se dirigieran de vuelta a Londres;
She was desperate for one last climb in the ratlines before they headed back to London, Dr.
Si se les privaba de los prisioneros, era muy probable que abandonaran la isla y se dirigieran a tierra firme.
If deprived of prisoners, they were likely to abandon the prison and head for the mainland.
además, la tregua protegía a los clérigos, a las iglesias y a todos aquellos que se dirigieran o regresaran de ellas.
This truce also benefited all members of the clergy and churches, and everyone who was headed toward a church or coming back from one.
Sin importar adónde se dirigieran, todas las noches se reunían en la sala de mantenimiento del subsuelo.
Regardless of where they were headed on any given night, they always assembled in the basement maintenance room.
A pesar de no ver gran cosa de su marcha, El no pensó que se dirigieran al mismo sitio.
Though he could see little of their departure, El did not think they were heading for the same destination.
verb
Los oficiales les pidieron que se dirigieran a la Oficina de Coordinación de Distrito de las FDI, en la zona occidental de la ciudad, para confirmar que tenían permiso de entrada.
The officers asked the four to drive to the IDF District Coordination Office in the west of the town to confirm that they were allowed inside the town.
Habitualmente, uno tenía que ir con otros que se dirigieran al mismo sitio, pero ¿qué mal hay en ello?
Usually, you had to drive with others who were going your way, but what’s wrong with that?
—Si los echaste a escobazos no es de extrañar que jamás te dirigieran la palabra —replicó indignado Kta.
“Do you drive them off with a broom,” Kta retorted with shrill indignation, “no wonder they will never speak.”
Un mayordomo uniformado que portaba un paraguas aguardaba al pie y les indicó que se dirigieran a una estructura que quedaba a una cincuentena de metros de la casa.
A butler in uniform, waiting with an umbrella at the foot of the stairs, instructed them to drive over to a nearby building.
—¡La muy bastarda viene directa hacia nosotros! —chilló alguien, y el capitán rugió a los cazadores que se dirigieran a popa y se prepararan para llenarla de flechas y arpones.
‘The bastard’s coming right after us!’ someone yelled, and the captain bellowed for the hunters to go aft, and be ready to drive it off with arrows and harpoons.
El animal comenzó a cocear y relinchar, lo que provocó que algunos de los míos se dirigieran a los extremos de la brecha, que no era lo bastante ancha para soportar semejante avalancha de caballos asustados y hombres al galope—.
The beast was thrashing and screaming, driving other men to the edges of the gap that was not wide enough for the mass of frightened horses and hurrying men.
Al coronel Leroux no le engañaba aquel vacío. Había ido reconociendo el terreno mientras cabalgaban y sabía que los alemanes, como buenos profesionales, andaban por la llanura acordonándola para hacer que los fugitivos se dirigieran hacia el río. También sabía que los británicos marchaban hacia el este y que algunos de sus hombres irían siguiendo el curso del río, y supuso que él y su compañero se encaminaban hacia una emboscada. Así era. Estaba atrapado y en desventaja numérica, pero no vencido.
    Colonel Leroux was not deceived by the emptiness. He had spotted the dead ground as they rode and he knew the Germans, good professionals, were out in the plain, spreading the cordon that would drive the fugitives towards the river. He knew too that the British were marching eastwards, that some of their men would be following the river, and he guessed that he and his companion were being driven into an ambush. So be it. He was trapped, outnumbered, but not beaten.
verb
Inmediatamente luego de recibir un informe de esta nueva atrocidad en Sarajevo, encomendé a mi Representante Especial para la ex Yugoslavia, Sr. Yasushi Akashi, y al Comandante de la Fuerza de la UNPROFOR, General Jean Cot, que se dirigieran a Sarajevo a fin de supervisar la investigación que yo había encomendado realizar a la UNPROFOR.
Immediately upon receipt of a report of this further atrocity in Sarajevo, I instructed my Special Representative for the former Yugoslavia, Mr. Yasushi Akashi, and the Force Commander of UNPROFOR, General Jean Cot, to proceed to Sarajevo in order to supervise the investigation which I had instructed UNPROFOR to undertake.
Como si fuera... como si hubieran sido mis dedos los que veían... y se dirigieran a si mismos.
As if it were... as if it were my fingers that saw... and commanded themselves.
Contaban con una buena tripulación y con buenos trierarcas que las dirigieran.
They've got good crews, and good trierarchs to command them.
Nosotros, la raza humana biológica original, creamos a los androides para apuntalar nuestra población, para que pudiera haber más humanos que dirigieran los puestos y centros administrativos extendidos por la galaxia.
"We, the original, biological human race, created the androids in order to bolster our population, in order that "there might be more humans to man the command posts and administration centers spread through the galaxy.
El mariscal de campo Erwin Rommel, el comandante alemán, había inundado los campos, con la idea de obligar a cualesquiera tropas y blindados que se dirigieran tierra adentro a utilizar las carreteras (los estrategas de Eisenhower las llamaban «calzadas elevadas»).
Field Marshal Erwin Rommel, the German commander, had flooded the fields, with the idea of forcing any troops and armor coming inland to use the roads ("causeways," Eisenhower's planners called them).
verb
El Grupo de Trabajo sugirió que era necesario que las propuestas que figuraban en el informe del Secretario General se dirigieran con más detalle a determinados grupos de países, como los países costeros.
The Working Group suggested that the proposals contained in the report of the Secretary-General needed to be more carefully aimed at specific groups of countries, such as coastal countries.
El agua se alzó y rodó, como si la dirigieran hacia el bote enemigo.
The water reared up and rolled, as if aimed at the enemy boat.
Antes de que cuatro negros nilfgaardianos agarraran a Cahir y otros tres le dirigieran las ballestas directamente al rostro.
Even before the four black-uniformed Nilfgaardians seized Cahir and three others aimed their crossbows straight at his face.
Se obligó a mantener la calma y se quedó donde estaba, flotando en el agua como si los letales arpones triples no se dirigieran a ella, acercándose cada vez más.
She forced herself to remain calm and stayed where she was, treading water as if the deadly triple spears weren’t aimed at her and closing in.
Al comprobar que las tiendas eran más resistentes al fuego de lo imaginado, los capitanes de las aeronaves cambiaron de táctica y ordenaron a los artilleros que dirigieran las bombas al suelo cercano a los refugios, en lugar de a los propios refugios.
Realizing that the tents themselves were more fire-resistant than anticipated, the airship captains now changed tactics and ordered the bomb crews to shift their aim so that the bombs would explode on the ground near the tents rather than on the tents.
Aquellas bestias tenían un aspecto imponente, pero el cónsul ya había dado instrucciones a sus hombres para que dirigieran sus venablos a los conductores, cuya pérdida convertiría a los animales en inútiles islas flotantes, en perjuicio de todos pero en beneficio de nadie.
They had about them a fearsome aspect, but he had already instructed his men to aim their missiles at the riders, whose loss would make the creatures of little use, randomly floating islands of damage to all, but an aid to neither side.
verb
El 10 de julio de 2002, en su 235ª sesión, el Comité examinó dos solicitudes de Bahrein para establecer un enlace aéreo comercial regular entre Bagdad y Bahrein y un servicio aéreo a Bagdad para los peregrinos que se dirigieran a los lugares santos del Iraq.
On 10 July 2002, at its 235th meeting, the Committee considered two requests from Bahrain to operate a scheduled commercial air link between Baghdad and Bahrain and an air service to Baghdad for pilgrims going to the holy places in Iraq.
47. Por último, hay otro argumento en contra de que el Grupo de Trabajo funcione paralelamente al proceso especial: a las autoridades de las entidades que constituyen la antigua Yugoslavia les resultaría confuso que el Grupo de Trabajo y un proceso especial se dirigieran a ellas respecto de casos de desaparición, en particular porque emplearían métodos de trabajo distintos y distintos criterios.
47. Finally, there is one more argument against having the Working Group operate in parallel with the special process: it would be confusing to authorities in constituent parts of the former Yugoslavia if they were to be approached on cases of disappearance by both the Working Group and by a special process, in particular, as both would be employing different working methods and different criteria.
16. Durante 2004 y 2005, fue preciso que las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se dirigieran a hacer frente al considerable aumento de las operaciones, en particular en África.
16. During 2004 and 2005, United Nations peacekeeping faced tremendous challenges from a surge of operations, particularly in Africa.
Los participantes señalaron que el foro debería tener carácter oficioso y voluntario y que los Estados Miembros que lo dirigieran deberían actuar de manera transparente y abierta.
The forum, participants noted, should be informal, voluntary and led by Member States operating in a transparent and open manner.
Ya no importaba que fuera uno de los burgueses negros que, según los radicales, eran elegidos por el sistema blanco, un hombre de negocios como Sam Motsuenyane, el que consiguiera que los bancos británicos hicieran aceptables sus operaciones sudafricanas poniendo capital en un banco negro y preparando a los negros para que lo dirigieran, que fueran unos chicos dispuestos a morir antes que ser educados para la explotación, o que, a partir del 79, fueran los patronos obligados a admitir que no podían llevar adelante la industria sin una mayoría de mano de obra sindicada con la que negociar.
Now it didn’t matter whether it was one of the black bourgeoisie the radicals said were being co-opted by the white system, a businessman like Sam Motsuenyane getting British banks to make their South African operation acceptable by putting up capital for a black bank and training blacks to run it, or whether it was kids willing to be shot rather than educated for exploitation, or whether, from ’79, it was the bosses forced to admit they couldn’t run industry without a majority of unionised labour with which to negotiate.
verb
El encargado del albergue en el que pernoctaron les había indicado que se dirigieran hacia el oeste;
The keeper of the inn where they had spent the night had pointed them west;
En algún momento se retractaron de ello y se les concedió clemencia con la condición de que permaneciesen fuera de Idris, se marcharan a Nueva York y dirigieran el Instituto que hay allí.
At some point they recanted and were granted mercy on the grounds that they stayed out of Idris, went to New York, and ran the Institute there.
Cuando ordené que los telescopios de radio se dirigieran a Dalasýsla, esperaba que alguien allí hubiera tenido la idea de apuntar hacia Kaipara un transmisor de amplio espectro.
When I ordered the radio telescopes to listen I hoped someone at Dalasýsla would have the presence of mind to point a wide-spectrum transmitter at Kaipara.
De inmediato le pasé la información a Harper y a Lowe y, tras confirmar que el intruso había quedado inmovilizado, les indiqué que se dirigieran a toda prisa al punto 217 y proporcionaran la asistencia necesaria.
I immediately passed this information to Harper and Lowe and, having confirmed that their intruder was immobilized, instructed them to proceed with all speed to point 217 and apply necessary assistance.
verb
Invadieron el norte de China en 1211[72] y después barrieron Asia central.[73] Gengis Kan falleció en 1227, pero sus sucesores demostraron ser igual de competentes en su expansión militar.[74] La conquista mongola continuó a través de Oriente Próximo, antes de que las gentes de las tribus se dirigieran, tras atravesar el Cáucaso, a Rusia meridional y Europa oriental.[75]
They invaded northern China in 121172 and then swept through Central Asia.73 Genghis Khan died in 1227, but his successors proved just as successful in their military expansion.74 The Mongol conquest continued across the Middle East before the tribesmen headed up through the Caucasus to southern Russia and into Eastern Europe.75
verb
Y aquello fue todo, a excepción de los abrazos y besos de despedida que se prodigaron antes de que los pilotos y sus entrenadores se dirigieran al muelle de carga del ascensor espacial.
And that was the end of it, except for the good-bye hugs and kisses before the pilots and their handlers moved toward the Skyhook loading platform.
verb
Si Jean-Baptiste lo hacia, como era su costumbre durante la hora de recreo que tenía a la semana, no le importaba que los demás condenados de su bloque le dirigieran miradas malévolas, sus ojos como puntitos calientes de sol que brillaban a través de una lupa.
If Jean-Baptiste runs the laps, which is his habit during the one hour per week he is allowed recreation, he doesn't mind the other men on his cell block who leer out at him, their eyes small hot spots from sun shining through a magnifying glass.
verb
Todas las investigaciones en curso y pendientes se examinaron periódicamente con miras a garantizar que todos los recursos se dirigieran a las personas cuya responsabilidad fuera máxima.
All ongoing and pending investigations were regularly reviewed with a view to ensure that all resources adequately targeted the persons bearing the highest level of responsibility.
El Presidente también invitó a las delegaciones interesadas a que se dirigieran a él en relación con la cuestión de la convocatoria de una conferencia de alto nivel bajo los auspicios de las Naciones Unidas para formular una respuesta organizada conjunta de la comunidad internacional al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones.
The Chairman also invited interested delegations to approach him on the question of convening a high-level conference, under the auspices of the United Nations, to formulate a joint organized response of the international community to terrorism in all its forms and manifestations.
El Presidente invitó a las delegaciones interesadas a que se dirigieran a él en relación con la cuestión de la convocación de una conferencia de alto nivel bajo los auspicios de las Naciones Unidas para formular una respuesta organizada conjunta de la comunidad internacional al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones.
The Chairman invited interested delegations to approach him on the question of convening a high-level conference under the auspices of the United Nations to formulate a joint organized response of the international community to terrorism in all its forms and manifestations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test