Similar context phrases
Translation examples
verb
Algunos expresaron asimismo su deseo de que la Comisión le diera prioridad.
Some also expressed a desire for the Commission to give priority to the topic.
4. Diera falsas señas, señales o informaciones; o
4. Gives false signs, signals or information; or
Mi Gobierno le agradecería que diera a esta petición la urgencia que merece.
My Government would be grateful if you would give this request the urgent attention that it deserves.
b) Diera prioridad a la aplicación del programa recomendado por el experto independiente;
(b) To give priority to implementing the programme recommended by the independent expert;
El Juez le pidió que le diera un poco de tiempo y que ya le llamaría.
The Judge told him to give him some time and that he would call back.
Amnistía Internacional instó a Georgia a que diera cumplimiento inmediato a estas recomendaciones.
Amnesty International urged Georgia to give prompt effect to these recommendations.
Me pidió que le diera al Sr. Finucane un mensaje suyo...
He asked me to give Mr. Finucane a message from him ...
Por consiguiente convendría que la delegación suiza diera aclaraciones a este respecto.
It would thus be useful for the Swiss delegation to give some explanations on that subject.
Una delegación recomendó que se diera prioridad a las necesidades de seguridad de los ancianos.
One delegation recommended giving priority to the security needs of the elderly.
Me ordenaron que les diera el dinero y el oro y me dijeron: "Enciende la vela".
They ordered me to give the money and the gold and they said to me: "Light the candle".
Entonces le diera esto.
Then give him this.
-Si me diera...
If you'd just give me...
nos diera dinero.
I wish he'd give us money instead.
Si solo me dieras...
If you just give...
Le diera este libro.
I can give this book.
Que me diera tiempo.
Give me time
- ¡Dije que me lo dieras!
- Give it here!
que le diera esto.
to give you this.
Si le diera placer...
If it would give you pleasure...
Me pidió que te los diera para que se los dieras.
She wanted me to give them to you to give to her.
Solo que se la diera.
Only to give it to you.
¿Para que se lo diera a su amiga?
To give to your friend?
—Y que ella le diera el mío también.
And made her give you mine as well.
¿Que él te diera permiso?
For him to give you permission?
Creo que lo mejor sería que me dieras ese número de serie y que yo se lo diera a ella.
I think the way I would want to do it is for you to give me the serial number and for me to give it to her.
—Me pidió que te diera esto.
“He asked me to give you this.”
Me ha pedido que te diera esto.
He asked me to give this to you.
Me dijo que te diera esto.
He told me to give you these.
–… me pidieron que te diera esto.-
‘… I’ve been told to give you this.’
También me ordenó que te diera esto.
“I was also instructed to give you this.”
verb
Para terminar, el orador dijo que su Grupo estaba convencido de que si los países menos adelantados contaban con una alianza adecuada para adaptar la ayuda al desarrollo a sus necesidades y aspiraciones, las posibilidades de que el Plan de Acción del Milenio diera frutos positivos serían enormes.
16. In conclusion, the speaker said that his Group was convinced that if least developed countries could count on a proper partnership in adapting development assistance to their needs and ambitions, there would be every chance that the Millennium plan of action could yield positive results.
También solicitaron un intercambio productivo de ideas que diera lugar a recomendaciones concretas y orientadas a la acción para someterlas a la consideración de los Estados y el Consejo de Derechos Humanos.
They called for a productive exchange of ideas that would yield concrete, action-oriented recommendations for the consideration of States and the Human Rights Council.
La Junta expresó la esperanza de que la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares que se celebraría en mayo diera resultados tangibles respecto de los objetivos del Tratado.
5. The Board expressed the hope that the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in May would yield tangible results in advancing the goals of the Treaty.
En el primer informe de ejecución, que daba paso a las consignaciones revisadas, en el primer año del bienio se utilizaba el tipo medio, mientras que en el segundo año se utilizaba el tipo medio o el tipo al contado, según cuál diera lugar a estimaciones más bajas.
In the first performance report that led to the revised appropriations, the average rate was used in the first year of the biennium, while the average or spot rate that yielded lower estimates was used in the second.
16. Para terminar, el orador dijo que su Grupo estaba convencido de que si los PMA pudieran contar con una adecuada colaboración con el fin de adaptar la ayuda al desarrollo a sus necesidades y aspiraciones, las posibilidades de que el Plan de Acción del Milenio diera frutos positivos serían enormes.
16. In conclusion, the speaker said that his Group was convinced that if LDCs could count on a proper partnership in adapting development assistance to their needs and ambitions, there would be every chance that the Millennium Plan of Action could yield positive results.
Consecuente con esta visión, para la Cámara propuso que se debía emplear un procedimiento que diera por resultado una efectiva expresión de las mayorías, a través de colegios electorales múltiples, uninominales o plurinominales.
It was consequently proposed that the procedure for election to the Chamber of Deputies should result in an effective reflection of a majority by relying on multiple electoral colleges yielding one or more deputies per district.
Se informó a la Comisión de que se preveía que esta disposición diera resultados positivos en lo referente a la agilización del proceso de contratación.
The Committee was informed that this arrangement was expected to yield positive results in terms of accelerating the recruitment process.
En cuanto a las dificultades asociadas a la incorporación al derecho interno de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer -que también tropieza con divisiones culturales y religiosas-, el Foro expresó su esperanza de que el empeño personal del Presidente por lograr una rápida aprobación del proyecto de ley correspondiente diera sus frutos lo antes posible.
On the difficulties associated with the domestication of the Convention of the Elimination of all Forms of Discrimination Against Women (CEDAW) - also dogged by cultural and religious divisions - the Forum expressed the hope that the personal efforts being made by the President to ensure the early passage of the bill would yield the desired result as soon as possible.
Hiciste que el árbol del campo diera sus frutos, y la Tierra su prodigalidad.
Thou hast made the tree of the field yield he! Fruit, and the Earth, her increase.
No hacía falta que él sembrara la semilla personalmente para que el campo diera fruto.
He didn’t have to plant the seed personally to yield the crop.
Tenía esperanzas de que algún aspecto de esta amplia investigación diera resultados.
I felt confident that some aspect of this widening search would yield results.
quería el rostro de una muchacha que, como prueba de amor, le diera su cuerpo».
he longed to possess the face of a girl who would yield her body to him as proof of her love.
—El HRA a Bladman ha empezado a dar resultados —continuó Torsfjäll, como si eso diera igual. —¿Cuáles? —Dos cosas.
Torsfjäll went on, as if it didn’t matter: “The wire at Bladman’s place has started to yield good results.” “What?”
Kilty era el mayor, digno hijo de Ronan, el que combatió en el levantamiento del noventa y ocho y logró que la tierra diera cosecha donde no la había dado nunca.
Kilty was the elder, the true son of Ronan who had fought the rising of '98 and made land yield a harvest where none had grown before.
Si oyera lo que él le decía, si tan solo se diera cuenta de que estaba allí… Sin embargo no dio señales de ello y, cansado de esperar sin resultado alguno, lo dejó y se fue a dormir.
If she heard what he was saying, if she even knew he was there, she gave no sign of it. When he had exhausted himself and his efforts had yielded him nothing, he gave it up and went off to sleep.
No le habría extrañado que algún cocodrilo le arrancara una extremidad mientas dormía, o que un gato de las ciénagas le diera un zarpazo, pero los únicos animales que parecían advertir su presencia eran los mosquitos, y él se dejaba hacer sin una queja.
He’d expected some crocodile to snap off a limb while he slept, a marsh cat to take a swipe at him, but the only creatures that seemed aware of his presence were the mosquitoes, and he yielded himself to them without complaint.
Cinco La guarnición de tassui que había quedado en Tarhana, no se rendiría al asedio y antes de arrancar las hojas de sus melenas y afeitar el césped de sus pellejos para comer, y aún después de eso, no se rendirían hasta haber quemado la fuerza que la última escasa ración de comida les diera.
Its Tassu garrison would not yield Tarhanna to siege before they had plucked the leaves of their manes and shaved the turf of their pelts to eat – and then not until they had burned what strength that last starvation ration gave them.
A mi modo de ver, bastante grave era que la hubiese abofeteado. La posibilidad de que volviera a hacerlo —por no hablar de los cargos que aún podían formularse contra su hijo Benno— bastaría con toda seguridad para que diera su brazo a torcer y nos facilitara más información.
It was enough, I thought, that he’d already hit her; the possibility that he might do so again—not to mention the charges that might yet be leveled against her son Benno—was probably enough, eventually, to persuade her to yield up more information.
verb
Las numerosas cuestiones suscitadas por ese tipo de acciones no se prestaban a que se les diera una solución sencilla y armónica en el ámbito limitado del artículo 12.
The numerous issues raised by such actions did not lend themselves to simple and harmonized solutions within the limited scope of article 12.
Se observó asimismo que, incluso en casos en que el hecho de que se dictara una sentencia contra el otorgante de una garantía real constituyera un incumplimiento que diera al acreedor garantizado el derecho a poner fin a un compromiso de conceder crédito, la norma seguiría siendo inapropiada, pues daría lugar a la cancelación del compromiso del crédito, y ese resultado sería contrario a los objetivos globales del proyecto de guía.
It was also observed that, even in cases where issuance of a judgement against the grantor of a security right constituted an event of default which entitled the secured creditor to terminate a lending commitment, the rule would still be inappropriate as it would result in termination of credit, a result that would be contrary to the overall objectives of the draft guide.
Quizás ellas sean más gráficas que todo lo anterior del enorme desafío que espera al Paraguay: "¿Qué se hace para prevenir que una menor caiga en la prostitución?", "Hay muchas vendiéndose mientras su familia está cerca", "Si no hubiera adultos que la usaran, no habría prostitución infantil", "El juez tiene que hablar con los niños y no imponerle sus reglas e ideas", "El cariño que uno busca hace que uno tenga un proxeneta y no se de cuenta", "Hay padres que parece que no están preparados para tener hijos adolescentes", "En la calle todo es fácil", "Nunca supimos que las víctimas éramos nosotras, que nosotras éramos las que necesitábamos que alguien nos ayudara, que alguien nos diera una mano".
Perhaps they speak more eloquently than all the foregoing of the huge challenge facing Paraguay: "What is being done to stop girls turning to prostitution?"; "Lots of girls sell themselves while their family is nearby"; "If there were no adult customers, there would be no child prostitutes"; "The judge should talk to children, not impose his rules and ideas on them"; "Because you want affection, you have a pimp before you know it"; "Some parents just don't seem ready to cope with teenage children"; "Everything is easy on the street"; "We never realized we were victims, that we were the ones who needed someone to help us, someone to lend us a hand". Notes
Para abordar ese problema, el Consejo propuso establecer un grupo de tareas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones que diera una proyección verdaderamente mundial a los múltiples esfuerzos por colmar la brecha digital en todo el mundo, fomentar la oportunidad que ofrecían las tecnologías digitales y poner así las tecnologías de la información y las comunicaciones al servicio del desarrollo para todos.
162. To address this problem, the Council proposed the establishment of an ICT task force that would lend a truly global dimension to the multitude of efforts to bridge the global digital divide, foster digital opportunity and thus put ICT at the service of development for all.
Los miembros de la Comisión pidieron que dentro del marco del mandato de la MINUGUA, diera mi apoyo, a fin de que las recomendaciones pudieran aplicarse y alcanzarse sus objetivos.
The Commissioners requested that I lend my support, within the framework of the mandate of MINUGUA, so that the recommendation may be implemented and their objectives achieved.
ii) Tomó nota de que el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana tenía previsto examinar el proyecto de Concepto Estratégico el 24 de octubre de 2012, con miras a hacerlo suyo y transmitirlo al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para que este diera su respaldo al proyecto de Concepto;
(ii) Noted that the African Union Peace and Security Council is due to consider the draft Strategic Concept on 24 October 2012, with a view to endorsing it and transmitting it to the United Nations Security Council for it to lend its support to the proposed Concept;
Como se mencionó a este respecto, el Gobierno de Dinamarca pidió al Ministerio de Asuntos Económicos que diera a conocer a los bancos daneses el dictamen del Comité y señalara a su atención el hecho de que las políticas de préstamo de los bancos deben respetar la Convención.
As mentioned in that connection, the Danish Government requested the Ministry of Economic Affairs to inform Danish banks of the Committee's opinion and to draw the banks' attention to the fact that the banks' lending policies must respect the Convention.
Se argumentó en términos muy enérgicos que la insistencia del "consenso de Washington" y de los enfoques y las políticas actuales de las instituciones de Bretton Woods en la liberalización y la resultante imposición de condiciones a los préstamos y a las corrientes de asistencia deberían rectificarse y sustituirse por un paradigma de desarrollo que diera a los países en desarrollo el margen de maniobra que tanto necesitan para adoptar políticas en áreas como la liberalización del comercio y de las cuentas de capital y para elaborar y aplicar políticas generales de desarrollo acordes con sus circunstancias y su nivel de desarrollo particulares.
It was argued in very forceful terms that the emphasis placed by the "Washington Consensus", as well as by the current dominant approaches and policies of the Bretton Woods institutions on liberalization and the resulting conditionality attached to lending and aid flows, needed to be rectified and replaced by a development paradigm that would provide badly needed policy space to the developing countries in various fields -- including trade and capital account liberalization -- and would be equally important in the design and implementation of their overall development policies in tune with their particular circumstances and level of development.
Quería que me dieras apoyo moral paras mandar a la joven a la clínica.
I guess she wanted you to lend me moral support while I sent this girl off to the clinic.
Con Denny fuera de escena tenemos que reconsiderar el perfil así que le pedí al Dr. Skoda que nos diera una mano.
With Denny out of the picture we need to reassess our profile so I've asked Dr. Skoda here to lend us a hand.
Nos gustaría que nos dieras una mano.
We'd like you to lend us a hand for a bit.
Bueno, Gavin me pidió que diera una mano con la música, así que me podrías llevar.
Uh, well, Gavin asked me to lend a hand deejaying, so, I could use a ride.
Solo que no esperaba que no le diera ninguna credibilidad en su artículo a mi posición sobre la del Sr. Bohannon.
I just didn't expect you to lend any credence in your article to my position over that of Mr. Bohannon's.
¿Absorberían de mí las raíces una materia que diera vigor a sus troncos macizos?
Would roots soak up from me a metal that would lend vigor to their massive trunks?
Había sido idea de Mortara, quien había persuadido a Gutfreund para que diera un toque de credibilidad a la maniobra.
It had been Mortara's idea, but Mortara persuaded Gutfreund to lend a touch of credibility to the ruse.
Era reacio a apartar la vista del combate, como si solo con mirar a Meg le diera fuerzas de alguna forma.
I was reluctant to take my eyes off the battle, as if merely by watching Meg, I was somehow lending her strength.
De vez en cuando iba al septo y rezaba al Guerrero para que le diera fuerza en los brazos, pero por lo demás no importunaba a los Siete. —Lamento la muerte de ser Arlan —dijo lady Rohanne—, y más aún lamento que se haya puesto al servicio de ser Eustace.
He went to sept sometimes, and prayed to the Warrior to lend strength to his arms, but elsewise he let the Seven be. “I am sorry your Ser Arlan died,”
Todo parecía prestarse para la escritura de un libro que combinara las ventajas de ambos mundos, que diera al artista libertad para inventar y al mismo tiempo respaldara su invención con los hechos: un libro que no solo fuera una biografía sino también una obra de arte.
Everything seemed to lend itself to the making of a book that combined the advantages of both worlds, that gave the artist freedom to invent, but helped his invention with the support of facts-a book that was not only a biography but also a work of art.
verb
2.8 Cuando empezó a notarse el embarazo de la autora, el Sr. L. la obligó a tomar píldoras para provocar un aborto espontáneo y, como no diera resultado, la golpeó para hacer que abortara.
2.8 When the author's pregnancy began to show, Mr. L. forced her to take pills to induce miscarriage. Because that did not work, he beat her in an attempt to induce miscarriage.
La delegación también reafirmó la necesidad de que el diálogo político incluyente diera muestras de avances sustantivos antes de que se pudieran alcanzar progresos en las tres esferas prioritarias.
The delegation also reaffirmed the need to show substantive progress on the inclusive political dialogue before any progress could be achieved in the three priority areas.
No compartimos la opinión de que la decisión adoptada en 2009 diera lugar a un programa de trabajo equilibrado e integral, si bien nos sumamos al consenso y nos adherimos a él ese año para mostrar flexibilidad.
We do not share the view that the decision in 2009 produced a balanced and comprehensive programme of work, although we joined the consensus in acceding to it that year for the sake of showing flexibility.
Teniendo presente que sólo había llegado a la independencia recientemente, Namibia pidió a la comunidad internacional que diera muestras de comprensión por su continua necesidad de asistencia internacional.
Bearing in mind that it had reached independence only recently, Namibia asked the international community to show understanding for its continued need for international assistance
Se estimuló a la Comisión para que diera muestras de circunspección en sus comentarios sobre los artículos teniendo presente que los recursos y el tiempo de los gobiernos eran limitados y para que adoptara un criterio flexible y pragmático respecto del artículo 20 de su estatuto, con arreglo a lo señalado en los párrafos 511 y 512 del informe.
The Commission was furthermore encouraged to show restraint in its commentaries to draft articles, bearing in mind that the resources and time of Governments were limited, and to adopt a flexible and realistic approach to article 20 of its statute, along the lines of paragraphs 511 and 512 of the report.
Si, a consecuencia de la duración del interrogatorio, el detenido diera muestras de fatiga, se deberá suspender el mismo hasta que se recupere.
In the event that, as a result of the length of the interrogation, the detainee shows signs of fatigue, the questioning shall be suspended until the detainee recovers.
Si esto no diera resultado, las fuerzas de defensa deben hacer una advertencia verbal a los participantes en el conflicto, mostrar sus armas y finalmente disparar al aire para incitarlos a que cesen en su actuación o se retiren.
If this is unsuccessful, the Defence Forces are required to provide oral warning, a show of weaponry, followed by firing in the air to encourage those involved in the conflict to stop or withdraw.
Además, no aporta ninguna prueba de que la Ley Nº 2004-228 diera lugar a algún tipo de discriminación indirecta.
He does not show evidence that there was any indirect discrimination arising under Act No. 2004-228.
Si el informe de Peace Watch se presentó sin que diera lugar a polémica alguna, otro informe presentado en una conferencia de prensa por el Consejo de Comunidades Judías en la Ribera Occidental y Gaza se basó en las cifras para afirmar que el acuerdo de Oslo había sido un fracaso rotundo.
While the Peace Watch report was presented without any accompanying polemics, another report, presented at a press conference by the Council of Jewish Communities in the West Bank and Gaza, used the numbers to show what they claimed was the bankruptcy of the Oslo Agreement.
Convendría que, en lugar de indicar separadamente el número de víctimas palestinas en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental, el informe diera el número total de víctimas que, subsiguientemente, podría desglosarse por zonas.
6. It would be useful if, instead of showing separately the number of Palestinian victims in Gaza and the West Bank, the report gave the total number of victims, which could subsequently be broken down by area.
Mikhail fue quien pidió que dieras un escarmiento.
Hey, man, Mikhail is the one who asked to make a show of it.
Le agradecería si le diera esto a David.
We'd appreciate it if you would show this to David.
Tú me pediste que te diera una razon.
You demanded I show you a reason.
Técnicamente eres testigo si te diera sólo una foto--
Well, technically, you're a witness, so if I only showed you one photo...
Hallar un güebón que les diera algo seguro.
Find a sucker who could show them a sure thing.
No me extraña que el electro diera bajo voltaje.
That's why EKG showed low voltage.
Todo. Para que dieras la mejor impresión...
Everything to show you to your best advantage.
¿Y si me dieras un besito de gratitud?
How about a kiss to show your gratitude?
—Creo que todos se alegrarían de que se diera una fiesta.
“I think they would all enjoy a show of some sort,”
Le sorprendía que Fenia no diera señales de entusiasmo.
He was surprised that Fenia showed no sign of enthusiasm.
Pero yo codiciaba más, aunque procuraba que ella no se diera cuenta.
But I was greedy for more, though I tried not to show it.
Necesitábamos a alguien que diera un vistazo al espectáculo en su conjunto.
We needed someone to have a look at the overall show.
Se vería de forma inconfundible desde Corona cuando le diera la luz.
that would show up unmistakably from Corona in the sunlight when it came.
Tenía una dentadura perfecta, y parecía empeñada en que él se diera cuenta.
She had perfect teeth, which she delighted in showing him.
Apareció en el campamento poco después de que César diera comienzo al asedio.
Showed up in camp not long after Caesar began the siege.
Pero al acercarnos a los muros, no apareció ninguna armadura blanca que me diera esperanza.
But no hopeful white armor showed on the walls as we approached.
Nelson había entrado en el comedor sin que ella se diera cuenta. —¿Se nota?
Nelson had come into the living room without her hearing him. "Does it show?"
verb
La ECRI recomendó que se diera a las escuelas para las minorías margen de maniobra suficiente para enseñar lengua y cultura de las minorías sin menoscabo de los esfuerzos para mejorar la educación en letón de los niños de las minorías étnicas, especialmente los niños hablantes de ruso, con el fin de velar por la igualdad de acceso a la educación superior y al empleo.
CoE ECRI recommended that adequate room be left in minority schools for teaching minority languages and cultures, while maintaining efforts to improve education in Latvian for children of ethnic minorities, particularly Russian-speaking children, in order to guarantee equal access to higher education and employment.
9. Convendría que, en su próximo informe, Finlandia diera informaciones más detalladas sobre la aplicación del artículo 5 en las esferas de la salud, la vivienda, el trabajo y la enseñanza en relación con las minorías raciales o étnicas.
9. In its next report, Finland should provide more detailed information on the implementation of article 5 in the fields of health, housing, employment and teaching as it affected the racial or ethnic minorities.
La JS7 señaló con preocupación episodios de maltrato de niños por los maestros, y recomendó a Tailandia que impartiera una formación apropiada a los docentes, les proporcionara material de estudio adecuado y diera prioridad a la educación en materia de derechos humanos.
JS7 noted with concern episodes of child abuse by teachers. JS7 recommended that Thailand provide adequate teacher training, suitable teaching materials and prioritize human rights education.
76. La CSW recomendó que el Pakistán acelerara y diera prioridad a la reforma de los programas educativos nacionales para eliminar las prácticas los contenidos didácticos de carácter discriminatorio.
76. CSW recommended Pakistan accelerate and prioritise the reform of the national school curriculum to eliminate discriminatory teaching materials and practice.
En el año escolar 2008-2009 se redujo a una clase y cada escuela contrató a un profesor para que su equipo de necesidades especiales diera clases a los alumnos de primaria que no hablaran el idioma de la instrucción.
In the 2008-2009 school year, it was reduced to one class and each school has hired a teacher for its special needs team to teach primary pupils who do not speak the language of instruction.
Es casi como si me diera instrucciones.
It seems he is teaching me
Te agradezco de veras que les dieras a esas chicas malas una lección
I really appreciate you teaching those mean girls a lesson.
Te dije que dieras clase en la casa nueva.
I told you to teach in the new house.
Una mentira llevó a la otra y me pidió que diera esta clase.
One lie led to another... and he asked me to teach this class.
Si le diera una buena tunda de vez en cuando, aprendería a comportarse.
If he gave her a good beating now and then, it might teach her how to live.
Tengo que decir, Twayne, que si diera por Servicios Sociales una apuesta de mil a uno estaría siendo generoso.
It's great exercise, teaches team building, confidence, and it is mandatory.
M. McLaren lo envió para que yo le diera lecciones de producción vocal.
Malcolm Mclaren sent him up to me, and um, with the very worthy idea of teaching him a little about voice production.
Aunque me encantaría que le dieras una lección su madre se alteraría.
Now as much as I'd really like you to teach him a valuable lesson... His mother would be upset! Very upset.
¿Te enseñé a que te dieras el gusto y salieras con putas?
Did I teach you to indulge yourself and go whoring?
¿Y qué tal si dieras tú las clases?
You couldn't take over the teaching, could you?
Estaban todos esperando que diera clase.
Everybody was waiting there for him to teach his class.
No quería que le diera lecciones, hoy no.
She didn't want him to teach her, not today;
¿Querían las ratas que su padre les diera clases de química?
Did the rats want his dad to teach chemistry?
No quería que un cabrón de objetor diera clases en la escuela de su hijo.
He didn't want no fucking CO teaching at his kid's school.
Era fotógrafa profesional, y solían proponerle que diera cursos breves.
She was a professional photographer, and she was often asked to teach on short courses.
Cuando empezamos a salir, le pedí que me diera clases de japonés.
When we started going out together, I asked him to teach me Japanese.
—Supe que serías un elemento agitador desde el momento en que el Gremio propuso que se te diera instrucción.
"I knew you'd be a disruptive influence the moment the Guild proposed teaching you.
En el caso de que diera tres o cuatro clases de violín a la semana, les duraría un poco más.
Teaching three or four violin lessons a week would make it last longer.
—Podría aprender de ti mucho más de lo que yo puedo enseñarle —dijo Diero.
“She could learn so much more from you than I can teach her,” said Diero.
—dijo, y me sonrió para que me diera cuenta de que ahora me estaba haciendo caso. —No —dije yo—. Lo enseño.
she said and smiled at me to designate she was paying attention now. “No,” I said. “I teach it.
verb
En cambio, había sido criticada por cierto número de gobiernos de diversas partes del mundo por la posibilidad de que diera lugar a abusos.
On the other hand, it had been criticized by a number of Governments from various parts of the world as being open to abuse.
El tribunal a cargo de la investigación hizo entrega de los restos a los familiares, asegurando así que se les diera debida sepultura.
The court in charge of the investigation handed over the remains to the families, thus ensuring their proper burial.
El Gobierno revocó esta orden y el Sr. Teeli fue entregado a la policía local para que diera curso al proceso.
This order was revoked by the Government and Mr. Teeli was handed over to local police for further process.
Por una parte, se señaló que si se diera una definición habría mayor claridad acerca de cuándo se aplicaba el Reglamento, lo que sería particularmente pertinente en ese contexto desde el punto de vista de la protección del consumidor.
On the one hand, it was said that providing a definition would increase clarity as to when the Rules applied, and was said to be particularly relevant in that context from a consumer-protection standpoint.
La visita tenía por objeto evaluar de primera mano la situación de los niños afectados por el conflicto en el Iraq y hacer campaña para que se les diera más protección.
The visit aimed at assessing first-hand the situation of children affected by the conflict in Iraq and to advocate for better protection of children.
Esperábamos que nos diera una mano.
We expected that we would a hand.
.. sin que se diera cuenta la derecha.
..and my right hand had no clue.
- Hizo falta que se lo diera...
- Just hands it to you.
¡¿Que le diera la mano?
Shake their hands? !
Me pidió que te diera esta carta.
She asked me to hand you this letter.
Te pedería que me dieras eso, pero...
I'd ask you to hand me that, but...
- Si se le diera una mano libre...
- If you gave him a free hand...
¿Y quería que le diera la mano?
And you wanted me to shake their hands?
Le pedí que me diera la mano.
I let him hold my hand.
Te permitió que le dieras la mano.
You were let shake hands with him.
¿Había engatusado a Amanda para que se los diera?
Had he charmed Amanda into handing them over?
Extendió la mano para que le diera la botella.
He held his hand out for the bottle.
Algo hizo que le diera la vuelta a la mano.
Something made me turn my hand over.
le diera la mano al asesor legal de la universidad.
to shake hands with the University’s chief counsel.
verb
¿Qué te pedí que nos dieras de regalo?
What did we say was your one gift to us?
Ella me pidió que te diera este regalo de bodas.
She bade me to deliver you this wedding gift.
Sería mejor que no le dieras nada.
You're better off getting her no gift at all. No.
Lo descubriría si tú me dieras un presente.
Maybe you'd find out if you gave me a gift.
- Para que me dieras un regalo
-So that you'd get me a gift. -Guys!
Si te diera un obsequio, ¿me lamerías?
If I gave you a gift, will you'll lick me?
Ni me importaría si nunca me dieras otro regalo.
I would even care if you ever got me another gift.
«Aceptad este regalo —leyó— por si se diera el caso de que os hiciese falta».
Accept this gift, she read, in the event that you need it.
Compensé a Hygelac en batalla por los preciosos regalos que me diera, con los medios que dispuse, con mi brillante es-
Hygelac I repaid in battle for those precious gifts that he
El sacerdote se mostró encantado con el regalo de su madre y le encargó que le diera las gracias.
The priest seemed delighted with his mother’s gift, and told Salvatore to thank her.
Y por mucha libertad que le diera, ella sabría en todo momento que se trataría de un obsequio.
And, no matter how much freedom Po gave her, she would always know that it was a gift.
Nos complace que tu pueblo diera a nuestro regalo el uso debido: conseguir la paz.
We are pleased your people used our gift as it was meant to be used—to bring peace.
—No creo que el señor Gift diera muerte a su esposo, aunque se haya metido en otros líos.
'I don't think Mr Gift would have killed your husband, whatever else he may have got up to.
verb
91. En caso que le diera curso y la extradición fuese finalmente concedida, se archivará el expediente que pudiera estar en trámite ante la justicia argentina.
91. Should the request be acceded to and extradition finally granted, the records of any proceedings being conducted in the Argentine courts shall be put on file.
Además, el Comité lamenta que la delegación diera respuestas generales, incompletas o vagas a muchas de las preguntas hechas.
In addition, the Committee regrets that many questions put to the delegation received general, incomplete or vague answers.
En este sentido, el Grupo siguió pidiendo que se diera respuesta a las preguntas formuladas al Ministro de Defensa el 29 de agosto de 2007.
In this regard, the Group continued to request responses to questions put to the Minister of Defence on 29 August 2007.
139. El ACNUR aceptó la recomendación de la Junta de que diera un carácter formal a la supervisión de los progresos alcanzados en la ejecución de los proyectos y mantuviera un registro de las actividades de supervisión.
139. UNHCR agreed with the Board's recommendation that it put the monitoring of project implementation progress indicators on a formal footing and keep a record of the checks.
Otros expresaron dudas acerca de la viabilidad e imparcialidad de semejante enfoque, ya que forzosamente el productor no tenía por qué conocer ni controlar el uso que se le diera al producto.
Others expressed doubts as to the practicability and fairness of such an approach, since a producer could not necessarily know of and control the uses to which the product was put.
Deseamos agradecer a Colombia su excelente cooperación por asegurar que la Segunda Conferencia de Examen diera prioridad a los sobrevivientes y a las víctimas.
We would like to thank Colombia for its excellent cooperation in making certain that the Second Review Conference put survivors and victims front and centre.
Asimismo, era prematuro recomendar que se diera marcha atrás a una disposición que había sido aprobada por los Estados miembros y que había entrado en vigor hacía menos de un año.
Similarly, it was premature to recommend the reversal of an arrangement that had been approved by its member States and put into effect less than a year ago.
—Estaría bien que te diera un poco el aire, ¿no?
Put yourself out a little,”
No me refiero a que se diera aires.
I don’t mean that he put on airs.
—¿Por qué no dejar que se les diera un buen uso?
Why not let them be put to use?
– ¿Te la metieron al bolsillo sin que te dieras cuenta?
“Did they put it in your pocket without your knowing?”
Pero no tenía tiempo para hacer que se diera cuenta.
Still, she wasn’t about to waste time putting him right.
Podría, quizás, proponérselo de un modo que ella no le diera importancia…
He could put it so that she wouldn’t mind, perhaps.
Yo podría hablar con él para que te diera cita antes del Día del Trabajo.
I could put in a word and get you an appointment before Labor Day.
verb
No era correcto decir que Tokelau y Nueva Zelandia estaban esperando a que el otro diera el primer paso.
It was inaccurate to say that Tokelau and New Zealand were each waiting for the other to take the first step.
Un orador apuntó que parecía que Tokelau esperaba a que Nueva Zelandia diera un paso, y viceversa.
A speaker remarked that Tokelau seemed to be waiting for New Zealand to take a step, and vice versa.
Me ordenaron que me quitara la ropa de la cintura para arriba y me diera la vuelta.
They ordered me to take off the clothes from the upper part of my body and turned around.
Entonces le pedí que se quitara la camisa y la camiseta y que se diera la vuelta.
I then asked him to take off his shirt and undershirt and turn around.
Le gustaba que le diera órdenes.
She liked taking orders from him.
Para que no diera por supuesto que le ayudaría.
So he wouldn’t take her help for granted.
Karou deseaba que diera el paso.
Karou willed her to take a step.
—Ojalá se diera al vicio de nuevo.
“I wish you’d take it up again.
Los tenía Myt-ser’eu, me dijo, y él hizo que se los diera porque creyó que los estaba robando.
Myt-ser'eu had them, he said, and he had made her surrender them because he thought she might be stealing them.
verb
Que no me diera la vuelta.
That I wouldn’t turn back.
Que me diera la vuelta yo.
He meant turn my tail.
ella hizo que diera una vuelta.
she turned us around.
—Si te dieras la vuelta… —¿Por qué?
“Maybe you should turn around.” “Why?
No es culpa mía que no te dieras la vuelta.
It's not my fault you didn't turn around."
verb
Lo tenía con ella para que la acompañara, no para que le diera una conferencia.
She had him here for company, though, and not for a lecture.
verb
Esperaba que le diera de comer.
Expecting that I would feed it.
Mientras tanto, Oso tenía hambre y necesitaba que se le diera de comer.
In the meantime, Bear was hungry and needed feeding.
verb
Nos alienta especialmente que la Tercera Reunión Bienal, que se celebró en julio de este año, diera lugar a un informe sustantivo.
We were particularly encouraged by the fact that the Third Biennial Meeting, held in July this year, produced a substantive report.
Solo porque le diera a un gran productor un mamada a cambio de un papel no significa que haya cambiado o que se haya vendido.
Just because she gave a big movie producer a blowjob in exchange for a role doesn't mean that she's changed or sold out.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test