Translation for "dictarte" to english
Dictarte
Translation examples
Kitty, tengo que dictarte cartas.
Now look, Kitty. I've got letters to dictate.
Afirmar lo que voy a dictarte.
Affirm what I am going to dictate to you.
Yoli, cuando termines, subí que tengo que dictarte algo.
Yoli... when you're through, come upstairs. I need to dictate something.
Dictarte una carta breve, a precio especial.
I've come to dictate to you a letter for a special price.
Comenzaré a dictarte.
I'm dictating now.
Espera, quiero dictarte una carta.
I want to dictate a letter. I'll get my book.
- ¿Necesito dictarte algo?
- I need someone for dictate.
Hyde, quiero dictarte algo.
Hyde, erm... I want to dictate something.
No puedo dictarte las palabras exactas, querida.
I can't dictate your precise wording, dear.
Debo dictarte una cantidad de cartas.
I want to dictate a couple of letters.
Tengo que dictarte una carta para el tal Ariovisto.
I have a letter to dictate for this Ariovistus.
—¡Si por lo menos pudiera dictarte!
Sometimes he sighed, “Oh, if only I could dictate to you!”
No pretendo dictarte cómo debes actuar con nuestro príncipe.
‘Not that I’m trying to dictate how you behave with our prince.
Voy a dictarte una carta, a ver si tienes buena caligrafía.
I will dictate a letter to you and judge your hand.
Coge papel y lápiz que voy a dictarte una serie de combinaciones posibles.
Get some paper and a pen, and I’ll dictate all the possible combinations.
Él tomó el bolígrafo y el bloc. —Pon la fecha. Apuntó la fecha. —Voy a dictarte. Empieza a escribir —le dije—.
He took the pen and paper. “Date it.” He wrote the date. “I am dictating this now. Start writing,”
La iglesia cuyo símbolo es la trinidad al nuevo estilo: el Padre, el Hijo y el Fox Terrier de Pelo Áspero… Y por eso, mi buen amigo, déjame dictarte una carta a Cristo por ti:
The church whose symbol is the trinity new-style: Father, Son and Wirehaired Fox Terrier...And so, my good friend, let me dictate a letter to Christ for you:
Tus mensajeros deberán repetir lo que voy a dictarte, que es lo siguiente: «Monarca… Príncipe… Señor…, lo que sea. Yo, tu soberano Agamenón, rey de reyes, te ordeno que acudas al punto a Micenas para tratar del juramento que hiciste al concertarse el compromiso de la reina Helena con el rey Menelao.» ¿Lo has comprendido?
Your messengers will recite what I dictate, which is as follows: “King – Prince, lord, whoever – I, your suzerain, Agamemnon King of Kings, command that you come at once to Mykenai to discuss the oath you swore at the betrothal of Queen Helen to King Menelaos.” Have you got that?’
Sea como fuere, tú ya habías escrito el relato del asalto de Nocheztli a las estancias, puesto que habías estado presente allí, así que a continuación me puse a dictarte el relato de mi mucho más difícil asalto al puesto comercial, y tú fuiste escribiendo todas las palabras, concluyendo con la decisión que habíamos tomado de partir hacia las Miztóatlan.
Anyway, you had already written your account of Nochéztli's assault on the estancias—since you had been present there—so now I dictated the account of my own much more difficult assault on the trading post, you writing down all the words foregoing here, concluding with the decision to move to the Miztóapan.
Y en cuanto a tu madre y a mí, carecemos de todo derecho para dictarte tu conducta a tu conciencia… Pero, no obstante, hijo, recuerda una cosa: es necesario mantener la mente abierta, de manera que la luz tenga siempre fácil y libre acceso a ella y mantener el corazón abierto de forma que jamás llegue a cerrarse a la venida del amor.
As for your mother and me, we have no more right than anyone else to dictate your conscience… But remember one thing, son. Keep your mind open, so that the light can always come in. Keep your heart open so that love will never be shut out.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test