Translation examples
noun
Igual que un hada se convierte en diablillo, o un diablillo recobra su naturaleza de hada.
Like a fairy becoming an imp, or an imp regaining her fairyhood.
noun
Sabíamos que querría estar en plena acción, diablillo.
We knew you'd want to be where the action is, ya big monkey.
¿ Qué te parece el espectáculo que han montado esos diablillos?
How about those two little monkeys putting that together?
Esa diablilla la hará reír tanto que ni se acordará que lleva aparato.
Why, that little monkey will have her laughing so hard... she won't remember she has braces or anything.
«Este diablillo no quiere tomar la buena leche de su mamá».
“You are a monkey, you don’t want your mommy’s good milk.”
¿Es que no veis que tenemos visita? ¡Diablillos! —¡Avestruz, Avestruz! ¡Escucha, escucha!
“Can’t you see I have a visitor? You monkeys!” “Ostrich, Ostrich! Listen, listen!”
Becky, una hermosa diablilla con más energía aparente que sentido común —cosa excusable a su edad—, había traído un títere que era un mono.
Becky, a pretty hellion with more apparent energy than sense — excusable for her age — had brought along a monkey hand puppet.
Por descontado, siempre estaba de buen humor cuando lo hacía, pero había cierta mofa en su voz cuando decía: Fuera de mis aposentos, diablillo, y deprisa.
Of course he was always in good humor when he did it, but there was a certain mockery in his voice when he said, “Out of my chambers, little monkey, and now.”
Zunni continuó nombrándolos hasta doce. Los monos iban saludando con la mano y señalándose uno por uno. Después volvieron a dar vueltas como diablillos voladores. —¿Quiénes sois?
Zunni went on to name a dozen more. Each monkey waved and pointed to itself in turn, then returned to spinning, midair shenanigans. "Who are you?"
noun
Sí, quiero un diablillo con pistola, sin pepinillos y tres raciones de pistola.
Yes hello can I get a bogey with a gun no pickles and three orders of gun.
Cuando se colocaba la chaqueta y los pantalones del Diablillo, ya no podía despertar la más mínima sensación de incredulidad y su interpretación aturullada tenía algo de desesperado, de fatal, que fascinaba y asombraba a los espectadores, que bien podrían haber imaginado que veían los mismísimos rasgos de la muerte en su rostro.
In Little Pickle's vest and breeches it was not now possible for her to create the least suspension of disbelief and something desperate, something fatal in her distracted playing both fascinated and appalled the witnesses, who could have thought they saw the living features of death itself upon her face.
luego el segundo, Edgar, que llegó haciendo cabriolas a compartir las rodillas de su madre con los libretos y a mamar de su pecho mientras memorizaba los parlamentos, pero ella no se equivocaba jamás, ni siquiera cuando interpretaba dos papeles distintos en una misma noche, Ofelia o Julieta y, además, por ejemplo, el Diablillo, el chico encantador del sainete, porque en esos tiempos el público se negaba a marcharse del teatro después de una tragedia a menos que los actores se cambiaran de ropa y volvieran al escenario a ofrecerles algo para alegrarlos nuevamente.
her second, Edgar, came jostling after to share her knee with her scripts and suckle at her bosom while she learned her lines, yet she was always word-perfect even when she played two parts in the one night, Ophelia or Juliet and then, say, Little Pickle, the cute kid in the afterpiece, for the audiences of those days refused to leave the theatre after a tragedy unless the players changed costumes and came back to give them a little something extra to cheer them up again.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test