Translation for "desvió" to english
Translation examples
noun
Todos los desvíos vía Nueva York y Ginebra no han sido ni serán útiles.
None of the detours via New York and Geneva has proved useful, nor will they prove useful.
Resulta obvio que un bloqueo de una calle para la que es difícil encontrar un desvío debido a las condiciones locales deberá evaluarse de manera distinta que si se puede encontrar fácilmente un desvío.
It is obvious that a street blockade, for which a detour is difficult to find, on account of the local conditions, must be evaluated differently from a street blockade for which a detour can be provided easily.
Si tienen que ir a otra aldea tienen que hacer un desvío para alejarse del asentamiento o volverse atrás.
If they have to go to the other village, they have to take a detour far from the settlement, or they just go back.
Es recta; no hay desvíos innecesarios.
It is straight; there are no unnecessary detours.
Una guía general con demasiados rodeos y desvíos no nos encamina.
A road map with too many roundabouts and detours gives us no direction.
Los viajes por carretera entre estas partes en esa época del año obligan a hacer un desvío por Uzbekistán y Kirguistán.
Surface travel between those parts at that time of year requires long detours via Uzbekistan and Kyrgyzstan.
En esa época del año, el viaje por superficie entre estas regiones exige largos desvíos por Uzbekistán y Kirguistán.
Surface travel between those parts at that time of the year requires long detours through Uzbekistan and Kyrgyzstan.
Debido a ello, el personal de la Misión se vio obligado a hacer desvíos imprevistos o tomar rutas más largas.
As a result, the personnel of the Mission were sometimes compelled to take unplanned detours or travel on longer routes.
A su regreso de Ucrania a Belarús, tomó un desvío que no pasaba por los controles fronterizo y aduanero.
On the way back from Ukraine to Belarus, he took a detour road without going through the frontier and customs controls.
Esta bien, tomaremos el desvío, el desvío!
All right, let's take the detour, take the detour!
- Desvío menor, Julien.
Minor detour, Julien.
Toma un desvió
Take a detour
Odio los desvíos.
I hate detours.
- Un pequeño desvío.
- A small detour.
Y sin desvíos.
And no detours.
Ah, un desvío.
Ah, a detour.
- Es un desvío.
It's a detour.
Cambiaremos de Desvío.
We're switching detours.
—He tomado un desvío. Un desvío increíble.
I took a detour. A quite incredible detour.
Un desvío increíble.
A quite incredible detour.
Un camino y sus desvíos.
A path and its detours.
—Oh. ¿Y harás otro desvío?
“Oh? And another detour?”
Me desvié un poco de la carretera.
I took a little detour off the road.
Un desvío de dos mil años.
A two-thousand-year detour.
¿Un desvío o un atajo que les agradase coger?
A detour or shortcut they liked to take?
El comisario se desvió un poco más a la derecha.
Sheriff Greggory detoured still farther to the right.
Se desvió para mirar a la calle de abajo.
He detoured to peer into the street below.
Para volver, por este desvío, al Plan Cóndor.
To return, via this detour, to Operation Condor.
La ganadora del concurso de 2011, Alison Gibbings, una estudiante de doctorado en el Reino Unido, presentó una ponencia sobre una técnica de desvío de asteroides y fue entrevistada en la National Public Radio de los Estados Unidos.
The 2011 edition winner of the competition, Alison Gibbings, a PhD student from the United Kingdom, focused on an asteroid deflection technique and was interviewed on National Public Radio in the United States.
No obstante, una parte del aumento en la demanda total se desvió al sector externo, como lo demuestra la expansión de las importaciones.
A portion of the increase in total demand was deflected into the external sector, however, as attested to by the expansion of imports.
i) "Desvío de asteroides peligrosos para evitar su colisión con la Tierra mediante el uso de pequeños asteroides", a cargo del representante de la Federación de Rusia.
(i) "Deflecting hazardous asteroids from collision with the Earth by using small asteroids", by the representative of the Russian Federation.
La baja velocidad de infiltración de la tierra la hace un revestimiento ideal para desviar el agua, que discurre a través de unos campos de regadío hasta llegar a una compuerta donde parte del agua se desvía a una cisterna subterránea.
The ow soil infiltration rate makes it an ideal fill for deflection past a series of irrigable fields to a sluice gate, where some flows into an underground cistern.
Se han encontrado también represas de desvío y canales de gravedad en los antiguos asentamientos urbanos de Jawa (3.200 a. de C.) en el nordeste de Jordania.
Deflection dams and gravity canals have also been observed in the very ancient urban settlements of Jawa (3200 BC) in the North East of Jordan.
El Gobierno Argentino estima que el proteccionismo no solamente genera desvío de comercio y cierre de mercados sino que configura una forma de discriminación.
The Argentine Government believes that protectionism not only generates the deflection of trade and the closure of markets, but also constitutes a form of discrimination.
La imposición de medidas de embargo tiene graves repercusiones sobre la vida económica del país afectado porque desvía flujos normales de comercio y promueve una injustificada alza de precios de importación.
The imposition of embargo measures has grave repercussions on the economic life of the country affected, because it deflects normal flows of trade and promotes unjustifiable rises in the price of imports.
55. Como en los años anteriores, el proyecto de resolución presentado mantiene un enfoque selectivo y desprovisto de fundamento que no tiene en cuenta esas preocupaciones y que desvía incluso la atención de las mismas.
55. As in previous years, the draft resolution had a selective and unsubstantiated focus which disregarded and deflected attention from those concerns.
Para ello pueden servir las sesiones oficiosas, para que se conciban como un canal de preparación de las negociaciones y no un instrumento que nos desvíe sobre cuestiones académicas, problemáticas inmensas que conciernen a la supervivencia de la humanidad.
The informal meetings can be useful for that purpose, as long as they are viewed as a means of preparing for negotiations and not as an instrument which deflects discussion of huge problems which affect the survival of mankind into academic issues.
La resolución es un ejercicio tendencioso que desvía cínicamente la atención de los problemas reales y las soluciones reales.
The draft resolution was a biased exercise that cynically deflected attention from real problems and real solutions.
Desvío aún incrementando.
Deflection still increasing.
No lo desvíes.
Don't deflect.
Buen desvio ahi.
Good deflection there.
- Un desvío, Moneypenny.
Oh, deflection, Moneypenny.
Desvía señales telepáticas.
It deflects telepathic signals.
Desvías la atención.
You're deflecting.
No desvies, Wendy.
Don't deflect, Wendy.
Desvía su magia.
It deflects her magic.
Desvía las minas.
It's supposed to deflect mines.
Pero Angus no desvió su atención.
But Angus was not to be deflected.
Desvías y rediriges. Siempre.
Deflect and redirect. Always.”
Ángulo de desvío abierto.
Deflection angle clear.
Desvió la atención científica.
It deflected scientific inquiry.
Él no las desvió todas.
He didn’t deflect all of them.
Su inspiración se desvía en el origen.
His inspiration is deflected at the source.
Pero semejante desvío resultaba demasiado imperfecto.
But such deflection was too imperfect.
Edeard desvió las balas con facilidad.
He deflected the bullets easily.
Harry se desvió con una indulgencia divertida.
Harry deflected it with amused indulgence.
Grecia atribuyó el desvío a dos factores.
Greece attributed the deviation to two factors.
Pagos por equipo dañado y desvío de itinerario
Settlement for damaged shipment and payment for deviation in travel plans
Desvío de ruta durante el transporte por mar
Deviation during sea carriage
Grecia había atribuido el desvío a dos factores.
Greece had attributed the deviation to two factors.
Por consiguiente, no ha habido desvío alguno de la metodología convenida.
Therefore, no deviation from the agreed methodology had occurred.
Desvia-ción estándar
STANDARD DEVIATION
73. Se sugirió insertar en el apartado 6.5 a), a continuación de las palabras “que se origine a causa de” el texto “un desvío autorizado por el cargador o de (un desvío efectuado para)”.
73. It was suggested that the phrase "authorized by the shipper or a deviation" should be inserted after the phrase "... in delivery caused by a deviation" in subparagraph 6.5(a).
Sólo la versión española se desvía de ese texto, en el cual se dice:
It is only the Spanish version that deviates from it.
Nunca se desvía.
It should never deviate.
No se desvíe de él.
Don't deviate from it.
Utilizaban esquemas de desvíos.
They used deviation schemes.
Mira no te desvíes...
Look don't deviate...
Este es un gran desvío.
That's a huge deviation
Tenemos un desvío.
We have a mid-course deviation.
- Nada... Un desvío.
- Nothing, a deviation, sir.
La sombra no se desvió.
The shadow did not deviate.
Se desvió de lo previsto en el guion.
He deviated from the script.
El tren perpetuo se desvía hacia el oeste-noroeste.
The perpetual train deviates, west-northwest.
Si se desvía del cumplimiento de esta orden, le dispararemos.
If you deviate from this order you will be shot.
Tal vez a veces me desvío más que un ápice.
Maybe sometimes I deviate more than an iota.
—Retroceda y ajuste la velocidad, pero no se desvíe del rumbo.
Retreat and match speed, but do not deviate from the path.
Una vez concebido un plan, jamás me desvió de él.
“I never deviate once I’ve drafted my plans.
además, el primer disparo, en la lucha, se desvió, y la bala fue a dar al cielo raso;
the first shot deviated and lodged in the ceiling;
Fronesis hablaba de que el desvío sexual era una manisfestación de la memoria ancestral.
Fronesis was saying that sexual deviation was a manifestation of atavistic memory.
noun
Además, se debe impedir que la ONUDI se desvíe hacia la periferia del sistema de las Naciones Unidas.
UNIDO needed to be prevented from drifting into the periphery of the United Nations system.
Tomando conciencia de los peligros de semejante desvío, buscan ustedes, a través de la Conferencia de Marrakech, y más allá de la diversidad de vuestros Estados y de vuestras civilizaciones respectivas, transmitir vuestro mensaje de esperanza.
Being aware of the dangers inherent in such a drift, you will be seeking, through the Marrakesh Conference, notwithstanding the diversity of your respective nations and civilizations, to send the message of hope which lies within you.
El Cristianismo llegó a Tuvalu en 1861, cuando un converso cristiano de la Sociedad Misionera de Londres (SML), basada en las Islas Cook, se desvió accidentalmente de su rumbo y llegó a la isla Nukulaelae en una canoa.
Christianity first arrived in Tuvalu in 1861 when a Christian convert from the London Missionary Society (LMS) based in the Cook Islands accidentally drifted to Nukulaelae Island on a canoe.
Habrá que ejercer toda la influencia posible para evitar el desvío hacia posturas extremistas, que incitan al enfrentamiento y al conflicto armado.
Every possible influence should be exerted to avoid the drift towards extremist positions, which promote confrontation and armed conflict.
Esos principios siguen siendo frágiles y necesitan un marco que evite las censuras y los desvíos, que, a menudo, presentan consecuencias trágicas para personas inocentes.
Those principles remain fragile and require a framework to prevent both censorship and a drift away from them, which often has tragic consequences for innocent people.
El mal manejo de situaciones que ponen en peligro los cimientos del sistema de seguridad colectiva contiene los gérmenes de desvíos peligrosos.
Mishandling situations in such a way as to imperil the institutions of the system of collective security could lead to a dangerous drift.
Adelante y desvío lateral.
Forward and lateral drift.
Velocidad de desvío: 3 nudos.
Drift rate: Three knots.
No nos desvié...
Let's not drift...
Se desvía a Ia izquierda.
Now drifting left.
- Me desvío del rumbo.
My vector's drifting.
En El desvío del tejón.
In Badger's Drift.
La trayectoria se desvía, ¿eh...?
The gear drifts, huh...?
- calcularé el desvío...
- allow for the drift...
La primaria de El desvío del tejón.
Badger's Drift Primary.
No te desvíes, Sarah.
Watch your drift, Sarah.
La conversación se desvió.
The conversation drifted on.
Mara desvió la vista.
Mara's eyes again drifted away.
Karrde desvió la mirada.
Karrde's gaze drifted away from him.
Su mirada se desvió hacia la chimenea.
His gaze drifted to the blazing fire.
Su dedo índice se desvió hacia mí.
His finger drifted towards me.
Su mirada se desvió hacia su hermano.
Her eyes drifted to her brother.
Su aerocicleta se desvió levemente hacia la izquierda.
His ‘cycle was drifting to the left.
Para entonces, el coche se desvía hacia el guardaraíl.
The car is drifting toward the guardrail now.
Su mirada se desvió hacia la cubierta del buque.
His gaze drifted to the ship’s deck.
La conversación se desvió hacia cuestiones más generales.
The conversation drifted into more general matters.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test