Similar context phrases
Translation examples
verb
Sr. Zinal, ¿Cómo desviamos su atención?
Mr Zinal how do we divert his attention?
¿Cuánto nos atrasaremos si nos desviamos a Vulcano?
How far behind schedule will diverting to Vulcan put us?
Desviamos a los Bialyanos alrededor del santuario.
We diverted the Bialyans around the sanctuary.
Desviamos toda la energía disponible.
We're diverting all power.
Dile al piloto que nos desviamos hacia Caracas.
You tell the pilot we're diverting to Caracas.
Quizás si desviamos energía de los escudos
Perhaps if we divert power from the shields.
- Nos desviamos ya mismo.
- We're diverting at this time.
Nos desviamos por el caso de Don.
We got diverted by Don's case.
Nosotros tiramos el dado, y lo desviamos.
It was us rolling the dice that diverted it, right?
Lo desviamos, pero no lo suficiente.
We diverted it, but not enough.
—¿Y si desviamos el flujo de aire? —dijo Maggie—.
"How about diverting the air flow?" said Maggie.
Desviamos nuestro más reciente satélite espía para que sobrevolara el área.
We diverted our newest spy satellite over the area.
Bebimos otra copa y después lo desviamos hacia otros temas.
We had another drink on this and then diverted him to other subjects.
Incluso lo desviamos un par de veces para evitar trampas.
We even diverted him a couple of times to prevent any tricks.
Estaban cruzando un valle embarrado y desviamos un río hacia allí.
They were going through a marshy valley, and we diverted a river into it.
Luego, desviamos el curso del río para que cubra por siempre jamás la tumba del Gran Rey.
Then we diverted the river so it will flow deep over the High King’s tomb forever.”
Pero cuando desviamos la corriente de sentimientos que fluye entre nosotros y el animal y la canalizamos en forma de palabras, los abstraemos para siempre del animal.
But when we divert the current of feeling that flows between ourself and the animal into words, we abstract it for ever from the animal.
—El suelo absorberá el agua —replicó Gengis, frunciendo el ceño Khasar se encogió de hombros. —Si desviamos el agua, sí.
"The water will sink into the ground," Genghis replied, frowning. Khasar shrugged. "If we divert the waters, yes.
Se confirmaban las palabras del primer oficial, LeSeur: «Los cruceros huyen de las tormentas, mientras que nosotros no nos desviamos;
It was as the first officer, LeSeur, had said: A cruise ship will run away from a storm. We don't divert-​we just plough right through.
Piense que los cruceros huyen de las tormentas, mientras que nosotros no nos desviamos; nosotros nos metemos de cabeza. — ¿De verdad? —preguntó la señora Dahlberg—.
You see, a cruise ship will run away from a storm. We don't divert-​we just plough right through.” “Really?” asked Mrs. Dahlberg.
verb
Tal es el caso no solamente de la meta 5.a, sino también el de la meta 10.2, en que nos desviamos de la terminología establecida.
This is not only the case in 5.a, in particular, but also in 10.2, where we do deviate from established terminology.
Si nos desviamos de los principios del derecho, ya sea en la búsqueda de la paz y la seguridad mundiales o regionales o por la protección de los derechos humanos, nos encontraremos cada vez más lejos de nuestros objetivos y de la justicia internacional.
If we deviate from the principles of law, whether in pursuit of global or regional peace and security or for the protection of human rights, we will find ourselves farther and farther from our goals and from international justice.
De nuevo nos desviamos del punto.
Again we deviate from the point.
Donde nos desviamos más fue en la anastomosis 21 minutos.
Our biggest deviation was anastomosis 21 minutes.
Si nos desviamos de eso, empezamos a correr riesgos.
We deviate from that, we start taking risks.
Muchos ojos nos ven cuando nos desviamos del camino recto.
There are many people who see if we deviate from the right path.
No, nos desviamos, abreviemos.
We're deviating, madame, make it short.
Pero si nos desviamos de esas decisiones, entonces esta foto nunca sucedió.
But if we deviate from those decisions, then this photo never happened.
con vientos de 80 Km./h desde la derecha, nos desviamos por 25 grados.
Wind 50 mph from right deviates our angle by 25 degrees.
No sucedió así, simplemente porque Genaro y yo desviamos parte de tu imbecilidad.
You didn't simply because Genaro and I deviated some of your crap."
Hacemos el mismo tipo de ensueño que los brujos antiguos solían hacer, pero en cierto momento, nos desviamos a un nuevo terreno.
We do the same dreaming that the old sorcerers used to do, but at one moment we deviate into new ground.
La ley del rendimiento en su enunciado actual indica simplemente que existe una ratio óptima en la que, dada cierta base técnica, dos o más factores complementarios de producción pueden ser empleados para obtener una producción máxima, y que cuando nos desviamos de esta combinación óptima, como puede ser al aumentar cuantitativamente un factor sin incrementar también cuantitativamente los otros, podemos conseguir en realidad un aumento en la producción, pero éste será menor de lo que correspondería proporcionalmente.
In its modern form the law of returns simply points out that there is an optimum ratio in which, in any given state of technique, two or more complementary factors of production can be employed for maximum output; and that when we deviate from this optimal combination by, say, increasing the quantity of one factor without increasing the quantity of the others, we may indeed get an increase in production, but it will be less than proportionate.
¿Nos desviamos para presentarles nuestros respetos?
Should we turn aside to pay our respects?
Keiro vaciló. —Si nos desviamos, la Cárcel pensará que intentamos darle esquinazo.
Keiro hesitated. 'If we turn aside the Prison will think we're double-crossing it.'
Estábamos tan aterrorizados que no nos atrevimos a seguir adelante, sino que nos desviamos para escondernos en el cobertizo de un jardín.
We were so terrified that we dared not go on but turned aside and hid in a shed in a garden.
Nos desviamos a Cabeza de Jabalí porque nos encontrábamos relativamente cerca y la princesa Fara deseaba ver a su hermano.
We turned aside to this place, for it was as close as anything, and besides, Princess Fara wished to see her brother.
Además, si nos desviamos en lo más mínimo, de seguro nuestro Señor el Rey será sabedor de ello y nos avergonzará allí donde menos queremos ser avergonzados;
Besides, if we at all turn aside, our Lord the King will certainly hear thereof, and will there put us to shame, where we would stand with boldness before him.
La casa, para cuya visita nos desviamos, estaba cerca de la confluencia de dos arroyos, el Greece y el Arrow; delante tenía un ancho prado que descendía gradualmente desde un plantío de abetos hasta la suave corriente del Greece, entre dos hileras de olmos y fresnos.
The house, which we turned aside to visit, stood near the junction of two streams, the Greece and the Arrow, with before it a wide lawn gradually sloping from a grove of high fir-trees to the gently flowing Greece, between two rows of elm and ash.
Los dos desviamos la vista cuando nuestras miradas se encuentran.
We both look away when our eyes meet.
Los ojos de Cassie y los míos se encontraron, pero ambos desviamos la mirada. No nos atrevíamos a mirarnos.
My eyes locked with Cassie's and then we both looked away, unwilling to make contact.
Nuestros ojos se empañaron de lágrimas y desviamos la mirada el uno del otro, para bajarla hacia el bolso de Clemence mientras rebuscaba en él un pañuelo de papel.
Our eyes filled with tears and we looked away from each other, down at Clemence’s purse as she dug in it for Kleenex.
—Yo creo que nos desviamos. —No mucho. Patty no dijo nada.
‘I think we got turned around.’ ‘Not by much.’ Patty said nothing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test