Translation for "desvanecido en" to english
Similar context phrases
Translation examples
Se ha desvanecido el optimismo que acompañó la redacción de los Objetivos de Desarrollo del Milenio hace 16 años.
The optimism that had accompanied the drafting of the MDGs 16 years earlier had faded.
Lamentablemente, las esperanzas de los palestinos se han desvanecido y los acontecimientos sobre el terreno han disminuido las posibilidades para conseguir la paz y la seguridad en un futuro cercano.
Regrettably, the Palestinians' hopes had faded and events on the ground had dimmed the prospects for peace and security in the near future.
Puede que se haya desvanecido realmente el espectro de Armageddon.
The spectre of Armageddon may indeed have faded, but it would be a dangerous
Las peticiones de justicia se han desvanecido con el paso del tiempo y, actualmente, la justicia está sepultada.
Cries for justice have faded over time and justice is buried now.
Las esperanzas de los pueblos de la región de lograr una paz justa y general y de vivir en condiciones de seguridad y estabilidad se han desvanecido, por no decir que han desaparecido del todo.
The hopes of the peoples of the region of achieving a just and comprehensive peace and living in a secure and stable environment have faded, if they have not totally died.
Todas las esperanzas del período posterior a la guerra fría en un mundo libre de armas nucleares se han desvanecido, y han aumentado las amenazas de una guerra nuclear.
The post-cold-war hopes for a nuclear-free world have all faded away, and threats of nuclear war have increased.
Pocos pueden cuestionar la idea de que, en los tiempos modernos, la necesidad de ese control se ha desvanecido.
Few can dispute the notion that, in modern times, the need for this control has faded.
La amenaza de la aniquilación nuclear no se ha desvanecido totalmente, pese a las recientes promisorias y muy bienvenidas negociaciones de desarme.
The threat of nuclear annihilation has not fully faded, despite the recent promising and very welcome disarmament negotiations.
Los pretextos citados para mantener arsenales nucleares, siempre discutibles, ahora se han desvanecido.
The pretexts cited in favour of clinging to nuclear arsenals, while always questionable, have now vanished.
43. La débil esperanza de los palestinos y árabes de los territorios ocupados, de que se revirtiera su difícil situación mediante la implementación de la hoja de ruta se ha desvanecido debido a la negativa de Israel de cumplir sus disposiciones.
43. The faint hope of the Palestinians and Arabs in the occupied territories that their plight might be reversed by the implementation of the road map had vanished with Israel's refusal to comply with its provisions.
La gran capacidad militar fomentada en otra era no se ha desvanecido.
The great military capabilities created in another era have not vanished.
Las promesas enunciadas al final de la guerra fría parecen haberse desvanecido en una nube de excusas difusas.
The promises heralded by the end of the cold war seem to have vanished in a cloud of vague excuses.
En particular, la referencia a las armas prohibidas parece haberse desvanecido.
In particular, the reference to prohibited weapons seemed to have vanished.
Desafortunadamente, en Angola se han reanudado las hostilidades y se han desvanecido las perspectivas de aplicación del Protocolo de Lusaka a pesar de la participación de las Naciones Unidas, que, debemos reconocer, no tuvieron éxito.
In Angola, unfortunately, hostilities have resumed and the prospects for the implementation of the Lusaka Protocol have vanished, despite United Nations intervention, which, it must be acknowledged, has not been successful.
En realidad, las esperanzas que surgieron con el Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos (Tratado ABM) se han desvanecido con la retirada unilateral de una de las Partes.
Indeed, the hopes that arose from the Anti-Ballistic Missile Treaty (ABM) have vanished with the unilateral withdrawal of one of the parties.
Cabría pensar que sus desagradables atributos se habrían desvanecido también sin dejar rastro, pero eso no ha ocurrido y el CoCom sigue intentando imponer a Rusia sus desacreditadas reglas del juego.
It might be thought that its ugly attributes should also have vanished without trace, but that has not happened and CoCom continues to try to impose on Russia its discredited rules of the game.
Esto despierta una alarma justificada, ya que, si ellas no facilitan los recursos relativamente modestos que necesitamos para alcanzar los Objetivos, entonces las perspectivas de una respuesta mundial efectiva al problema del cambio climático prácticamente se habrán desvanecido.
That is cause for justifiable alarm because if they are not forthcoming with relatively modest resources to help us achieve the MDGs, then the prospects for an effective global response to climate change will all but vanish.
Por lo tanto, es de esperar de alguien con monograma que la chaqueta se ha desvanecido en una mancha.
So, hopefully someone's monogrammed jacket has vanished in a blur.
No puede ser que mi madre se haya desvanecido en el aire.
Christopher: There's no way my mom just vanished in the air.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test