Translation for "desquite" to english
Translation examples
Viven temiendo el desquite de la comunidad y algunos hasta dicen que ya no se consideran civiles porque siempre han portado un arma.
They live in fear of community retaliation and some say they do not consider themselves as civilians any more since they have always held the gun.
Entre ellos figuraba el compromiso reforzado de los participantes con miras a: crear un margen suficiente para que la sociedad civil vigilara y denunciara casos de corrupción sin temor a desquites ni represalias; crear un marco jurídico e institucional adecuado en que la sociedad civil pueda funcionar sin obstáculos; establecer salvaguardias y medidas de protección jurídicas para los periodistas que denuncien la corrupción, y crear un entorno propicio para reforzar la función de la prensa en la difusión de información, educación y conocimientos para combatir la corrupción.
The outcomes included the reinforced commitment of the participants to: providing sufficient space for civil society to monitor and report instances of corruption without fear of reprisal or retaliation; establishing an adequate legal and institutional framework within which civil society could operate without hindrance; providing legal safeguards and protection for journalists reporting on corruption; and creating an environment conducive to reinforcing the role of the media in the dissemination of anti-corruption information, education and knowledge.
El concepto de contramedidas recíprocas tiene cierta fuerza visceral, asociada con el instinto de desquite, además de la idea de que un Estado que haya hecho algo a otro Estado no puede quejarse si es objeto de la misma medida o de la violación de la misma obligación.
328. The notion of reciprocal countermeasures has a certain visceral appeal, associated with the instinct of "tit for tat" retaliation, and the idea that a State can hardly complain, if it has done something to another State, that the very same thing should be done to it, or the very same obligation breached.
Entonces, anoche él se desquitó en defensa propia.
So, last night, he retaliated out of self-defense. - You're crazy.
Sabe que mientras no se desquite... seré el dragón de su San Jorge.
Old pink tush knows that as long as he doesn't retaliate... I play the dragon to his Saint George.
Entonces él le dio un golpe en el ojo y usted se desquitó atropellándolo.
Then he struck you a blow to the eye and you retaliated by running him down.
Un día se desquito. Pero nadie salió herido.
One day he retaliated, but no one got hurt.
Garza vio eso como hablar con el enemigo, se desquitó--
Garza saw that as talking with the enemy, retaliated-
Deténgase, deténgase... si no quiere que me desquite... recitando todos los afluentes del Amazonas.
Stop, stop, if you don't want me to retaliate by reciting all the tributary branches of the Amazon.
Tal vez O'Fallon se desquitó.
Maybe O'Fallon retaliated.
Nuestros integrantes están entrando en pánico y exigen que surjamos con una medida veloz de desquite.
Our members are panicked and demand us to come up with a swift retaliation measure.
Un grupo se desquitó con los palestinos y bombardeó el campamento.
The Amal retaliated, shelling the Palestinian camp.
Los nacimientos eran un desquite ante la muerte.
Birth was their retaliation for death.
Eliot, sospechó, estaba tomándose el desquite.
Eliot, he suspected, was retaliating.
¿Se refería a Ix, o a un desquite imperial contra Caladan?
Was this a reference to Ix? Or an Imperial retaliation against Caladan?
En otras palabras, sería natural que un organismo en peligro de extinción se desquite.
In other words, it would be natural for an endangered organism to retaliate.
Daisy tenía por norma no intervenir en nada que pudiera provocar un desquite.
Daisy made a rule of avoiding meddling wherever it might lead to retaliation.
—Sí, pero dirigiendo tu irritación contra mí, alivias la necesidad del desquite verbal…
Yes, by directing your anger at me, you relieve the necessity for verbal retaliation-
Yo me reí y me mofé de él, que se desquitó ordenándome que le entregase a Briseida.
I laughed and jeered at Agamemnon, he retaliated by ordering me to give him Brise.
Y no sería raro que tratasen de tomarse el desquite contra el Servicio Mnemotécnico. Sin embargo...
Retaliation against the Mnemonic Service would not be too pretty a thing to expect. Still-
Los malditos nobles habían apoyado a Leto y aplaudido su brutal desquite.
The damnable nobles had actually sympathized with Leto, even applauding his brutal retaliation.
Él se desquitó con otra pulla. —Nunca pides, siempre esperas que los demás hagan lo que quieres.
And he retaliated with another taunt: “You never ask, you expect.”
Al ofrecer justicia como alternativa del desquite, los Tribunales rompieron el ciclo de violencia y contribuyeron al proceso de reconciliación.
By offering justice as an alternative to retribution, the Tribunals broke the cycle of violence and contributed to the process of reconciliation.
- La difusión, a través de los medios de comunicación, de advertencias en contra de la comisión de actos de desquite por los servicios militares, paramilitares y policiales y por otros funcionarios públicos o particulares, y la pronta supresión de esos actos;
the dissemination, through the media, of warnings against, and the prompt suppression of, acts of retribution by military, paramilitary, and police services, and by other public officials or private individuals;
La venganza quedaría en saco roto que no se llenaría con el desquite contra todos aquellos que han insultado a ésta casa.
Vengeance would stand a hollow vessel... were it not filled with retribution against all who have injured this house.
Pensé que sería bueno obtener algún desquite por la muerte de su madre.
I thought it might be nice to get some retribution for your mother's death.
Quizá no sea más que un desquite.
Maybe this is just retribution.
Se guardaba a Trevors para su propia clase de desquite.
He was keeping Trevors for his own brand of retribution.
Pero sigo planeando alguna clase de desquite.
But I am still planning to get some retribution.
¿No es verdad que se percibe en ello una simpática idea de desquite?
A fine idea of retribution  in that, isn't there?"
La gente se burlaba del desquite de los dioses o de los galos.
The people scoffed at retribution from either gods or Gauls;
Y luego, añadiéndose a esto una palabra que proporcionaba un placer limitado…, desquite.
That, and then added to that, a word that carried limited pleasures of its own-retribution.
Los esclavos de Anbus IV, que se habían sentado juntos, sisearon amenazas de desquite.
Sitting together, the IV Anbus slaves made whispered threats of retribution.
¿Puede testificar sobre usted, sobre algún desquite o comportamiento vengativo en el pasado?
Could he testify about you, about any prior acts of retribution or revenge?
No costaba imaginar lo que ocurriría cuando el esclavo se desprendiera de las cadenas en pos de la libertad… y el desquite.
It was not difficult to imagine the sequence when the slave cast off his chains in pursuit of freedom—and retribution.
Nuestro presidente no ha demostrado la menor vacilación a la hora de llevar a cabo un veloz y terrible desquite —dijo Dirk.
Our president has shown no hesitation in applying swift and fearsome retribution,” Dirk said.
noun
Pero yo me desquité;y siendo,creo yo más fuerte que ella, aunque alguna vez me doblara las piernas, me las apañé para arrojarla.
But I requited him for his lie; and, I think, being too strong for him, though he took up my legs sometime, yet I made a shift to cast him.
"No te desquites conmigo por mis iniquidades"
"Do not requite me for my iniquities"
Es doloroso llamar innoble a Antonio, pero qué otra cosa podemos decir cuando sugiere que Octavio se desquite del sufrimiento de Tidias azotando, ahorcando, torturando o lo que quiera a un Hiparco, el liberto de Antonio que se ha pasado al enemigo.
It is sorrowful to call Antony ignoble, but what else can we say when he suggests that Octavian requite the suffering of Thidias by whipping, hanging, torturing, or what you will, one Hipparchus, Antony’s freedman who was going over to the enemy.
él estaba en mis manos, como cualquier soldado en manos de un cabo que desee dar salida a su despecho, y yo sabía que el mayor castigo que podía infligirle era atizar el fuego en su cabeza, en desquite por sus anteriores ofensas y agravios.
he was in my power, as any soldier is in the power of a corporal who cares to vent his spite, and I knew that the greatest punishment which I could inflict was to heap coals of fire upon his head, in requital of his former insults and injuries.
Ese largo y exquisito intercambio de confidencias que se irían haciendo más y más íntimas, la lenta acumulación de experiencias compartidas, la espiral de esa lánguida danza de seducción, el ir y venir repetido una y otra vez donde cada paso les acercaría un poquito más a la meta hasta que toda esa maravillosa falta de prisas quedara sublimada en el calor del desquite y la satisfacción finales...
that long, exquisite exchange of gradually more intimate confidences, the slow accumulation of shared experiences, the languorous spiralling dance of attraction, coming and going and coming and going, winding closer and closer, until that laziness was sublimed in the engulfing heat of requital.
—Volvió a detenerse, mientras tomaba aliento pareció preparar el desquite de su respuesta, lo admitiese o lo negase, y cuando él se apartó murmurando solo «¿Poner los pies dentro…?», le espetó inmediatamente—: ¡Al menos he tenido por fin la satisfacción de oírte llamar pagana a la Iglesia Católica Romana!
Again she paused, getting breath she appeared to prepare requital for his answer, admission or denial, and when he withdrew mumbling only —Set foot inside myself . . . ? she snapped immediately, —At least I have finally had the satisfaction of hearing you call the Roman Catholic Church pagan!
Era un segundo encuentro del espíritu desinteresado con necesidades biológicas fatales, un partido de desquite con la persistente criatura.
It was a second encounter of the disinterested spirit with fated biological necessities, a return match with the persistent creature.
Agregó—: En otras circunstancias le habría ofrecido un partido de desquite, pero es tarde y debo ir a la jefatura. ¿Volveré a verla? —He venido a quedarme en La Habana. —¿De vacaciones?
He said, 'Another time I would have offered you a return match, but I am late at the barracks. I hope I may see you again?'        'I am staying here,' she said.        'On holiday?'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test