Translation for "despojó" to english
Similar context phrases
Translation examples
Las Malvinas constituyen un neto caso de despojo colonial.
The Malvinas were a clear case of colonial dispossession.
:: Se tipifique como delito el "desposeimiento o despojo de bienes" y que sus autores sean debidamente enjuiciados.
That "property dispossession/grabbing" is criminalized, and that offenders are duly prosecuted.
Históricamente, la pobreza indígena está vinculada directamente al despojo de sus tierras.
Historically, indigenous poverty is directly linked to dispossession of their lands.
El despojo de sus tierras y recursos de que fueron víctimas sigue siendo uno de los grandes motivos de su empobrecimiento.
Dispossession of their lands and resources remained a major source of impoverishment.
220. Para conseguir ese despojo de la tierra se utilizaron diversos métodos.
220. Various methods were utilized to achieve dispossession of the land.
Los palestinos han encarado la terrible realidad de una miseria absoluta y del despojo de sus bienes.
Palestinians have endured a dismal existence of grinding poverty and dispossession.
"En el dolor de nuestro despojo." Gaston Miron
In the pain of our dispossessions. Gaston Miron
Soy un auténtico despojo.
I am a aut? Dispossession ntico.
Y registra el momento del despojo.
And it records the moment of dispossession.
"Yo injustamente despoje a muchos y maté a una multitud incontable por la espada y el hambre. "
"I unjustly dispossessed many and I killed a countless multitude by sword and famine."
Trató de explicar, por señas, su desorientación y su despojo.
She tried to explain, in hand signals, her disorientation and dispossession.
Porque eso está en el fondo al alcance de cualquier mendigo, y de cualquier desecho, y de cualquier pobre diablo, y del peor despojo.
Because that, deep down, is within the grasp of any beggar, any outcast, any poor wretch, any one of the dispossessed.
Los indios de California están en situación de desventaja económica y política a causa del despojo histórico de nuestra tierra, el más flagrante de todo el país.
California Indians are suffering economic and federal aid losses because of our historical dispossession of land, which is the worst in the nation.
Fueron horriblemente mutilados y sólo les dejaron el sentido de la vista para que pudieran darse cuenta del despojo en que se había convertido su cuerpo.
They were horribly mutilated and only they left their sense of sight so that they could realize the dispossession what her body had become.
Si se aprobaba la ley que Hoxey proponía, quedaría legalmente confirmado el despojo de extranjeros tales como Skjellerup y Arkikov y sancionada su custodia judicial temporal de las minas de Nome.
If passed, Hoxey's proposed bill would legally confirm the dispossession of aliens like Skjellerup and Arkikov and give sanction to his temporary receivership of the Nome holdings.
«Si uno estudiaba la lengua de los pueblos cazadores y recolectores indígenas del sur de África en la segunda mitad del siglo XIX —escribió Bennun—, las primeras palabras y frases que aprendía estaban relacionadas con el hambre, el despojo y el crimen».
“If you were learning the language of the indigenous hunting and gathering people of South Africa in the second half of the nineteenth century,” Bennun wrote, “the first words and sentences you learned were to do with hunger, dispossession and crime.”
La libertad positiva, en este libro, son los erizos cuando intentan guiar a los zorros: el viejo Pericles, Julio César, Agustín de Hipona, Felipe II, Jorge III, Napoleón, Wilson y los dictadores del siglo XX, que sabían cómo funcionaba el mundo con tal certeza que prefirieron aplanar la topografía en lugar de moverse por ella. Esto aplanaba también a la población, que disfrutaba de una «libertad» acotada, la cual llevaba a situaciones que iban desde el desencanto y el despojo —en el mejor de los casos— hasta la esclavitud o el genocidio —en el peor—.
Positive liberty, in this book, has been hedgehogs trying to herd foxes: the older Pericles, Julius Caesar, Augustine, Philip II, George III, Napoleon, Wilson, and the twentieth-century totalitarians, all of whom knew with such certainty how the world worked that they preferred flattening topographies to functioning within them. That flattened people, allowing only ranges of “freedoms” extending from—at best—disillusionment or dispossession, to—at worst—slavery or extermination.
El problema de la tierra en el Chaco se refleja en el despojo permanente de que son objeto algunas comunidades libres, mediante argucias legales o acciones de hecho...
The land problem in the Chaco is characterized by the ceaseless spoliation of some free communities, through legal trickery or de facto seizure ... .
2 Paradójicamente, en el umbral del tercer milenio y, a 50 años de la Declaración Universal de Derechos Humanos, se perfila con arrogancia el racismo y la discriminación racial contra los pueblos aborígenes, el despojo violento de sus tierras y recursos naturales y se les impone el modelo neolonial como valor universal del mundo.
2. It is a paradox that, on the threshold of the third millennium and 50 years after the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, racism and racial discrimination against the indigenous people and brutal spoliation of their lands and natural ressources has reared its ugly head, while they are being forced to accept the neocolonial model as the world’s universal value.
Pero dejó sin definir cuándo y cómo había tenido lugar ese despojo.
But it refrained from defining how and when that spoliation had occurred.
3. Nuestra organización siente en forma directa la falta de un foro permanente ya que desde 1995 viene presentando ante el Alto Comisionado para los Derechos Humanos las denuncias del pueblo aymara en el tripartito Perú, Chile y Bolivia por el despojo de sus aguas territoriales y consecuente riesgo de extinción, pero hasta la fecha no se han logrado avances en la prevención de estos hechos por la falta de un foro adecuado que en forma competente dé una solución a este caso.
3. Our organization deeply regrets the absence of a permanent forum because, since 1995, it has been submitting to the High Commissioner for Human Rights complaints by the Aymara people living in Peru, Chile and Bolivia concerning the spoliation of their territorial waters and, consequently, the danger of extinction; so far, however, no progress has been made in preventing such action on account of the absence of a suitable forum which could solve this problem in a competent fashion.
Y observando ese despojo, aquella garganta descubierta y los pies descalzos y rígidos, Byrne sintió que tenía los ojos llenos de lágrimas.
And noticing this spoliation, the exposed throat, the bare upturned feet, Byrne felt his eyes run full of tears.
Tan extraordinario despojo sacó a la luz la misma cara, pero una cabeza mucho más joven, con espesos rizos y barba corta de color de castaña.
This extraordinary spoliation left in the sunlight the same face, but a much younger head–a head with close chestnut curls and a short chestnut beard.
mientras el señor D’Esparvieu, de codos sobre el mármol de la chimenea, combatía el derecho civil con el derecho canónico y protestaba elocuentemente contra el despojo sufrido por la Iglesia en Francia, dos rostros antiguos, mudos, inmóviles, contemplaban la moderna asamblea.
while Monsieur d'Esparvieu, his elbow on the marble chimney-piece, opposed civil law to canon law, and protested eloquently against the spoliation of the Church of France, two faces of other days, immobile and speechless, looked down on the modern crowd;
El mundo, en su disolución, se derrumbó al parecer en sus cabezas, y ese despojo no pudo continuar.
The world as it was dissolving apparently collapsed on top of them, and the divestiture could not continue.
En algunas sociedades se las despoja de todos los derechos, incluido, entre otros, el derecho a la propiedad y el derecho a participar en la política o en el proceso de toma de decisiones que les afecten, a su desarrollo y a su futuro.
In some societies, they are divested of all rights, including but not limited to the right to ownership of property and the right to participate in politics or the process of making decisions affecting them, their development and their future.
Por consiguiente, de la decisión del Comité en las circunstancias particulares de V. M. R. B.3 no debería inferirse que el Comité se despoja de la jurisdicción para investigar, de manera apropiada, el peso que debe concederse a un argumento relacionado con la seguridad nacional.
Accordingly, the Committee's decision in the particular circumstances of V.M.R.B. should not be understood as the Committee divesting itself of the jurisdiction to inquire, as appropriate, into the weight to be accorded to an argument of national security.
Al Comité le preocupa que el Estado parte mantenga la doctrina de la potestad marital, que despoja a las mujeres de la capacidad jurídica para administrar propiedades y para demandar sin el consentimiento de sus maridos cuando su matrimonio no está sujeto al régimen de comunidad de bienes y no se ha excluido la potestad marital, que en algunos casos podría extenderse a la potestad marital de la familia del marido.
40. The Committee is concerned that the State party retains the doctrine of marital power, which divests women of legal capacity to administer property and to sue without the consent of their husbands when they are married out of community of property where marital power has not been excluded and which might in some cases extend to the marital power of the husband's family.
La misma Ley despoja explícitamente a los no ciudadanos de su derecho a organizar reuniones pacíficas o a participar en ellas.
The same Act explicitly divests non-citizens of their right to organize or participate in a peaceful assembly.
En el informe se dice que sólo se garantizan indemnizaciones en condiciones equitativas en los casos en que no hubo extinción previa con arreglo al common law, y da una impresión general de que las consecuencias son mínimas -sólo el 7,7% de Australia-, aunque, de hecho, parece que hay un despojo de proporciones considerables de los derechos de los nativos.
The report stated that just terms compensation was assured where there had been no prior common law extinguishment and it gave an overall impression of minimal impact — only 7.7 per cent of Australia — but it appeared in fact to be a sweeping divestment of native rights.
51. En cuanto a las violaciones de los derechos de las poblaciones indígenas, la situación, lejos de mejorar, en algunos casos ha empeorado, ya que el despojo de las tierras ancestrales ha continuado y se observa también la falta de reconocimiento y aplicación efectiva de las leyes, teniendo en cuenta que en la mayoría de los casos no se ha avanzado lo suficiente para promulgar leyes que normen relaciones más justas e igualitarias entre las poblaciones indígenas y los Estados.
51. Far from improving, the situation concerning violations of the rights of indigenous people had in some respects grown worse. Indigenous people were still divested of their ancestral lands. They were inadequately recognized and protected by law; in most cases, there was still no legislation which established more just and egalitarian relations between the State and its indigenous people.
Como sea, mientras tanto, cortamos a un año más tarde-- ...la universidad se despoja de todas sus inversiones en Sudáfrica y poco tiempo después, Nelson Mandela es liberado.
Anyway, meanwhile- Cut to- About a year later, the college divests all its holdings in South Africa... and a little while after that, Nelson Mandela is a free man.
Me despojé de Zetrov hace dos años.
I divested from Zetrov two years ago.
Me despojé de mis acciones, y se las transferí todas a Christopher.
I divested my shares, signed everything over to Christopher.
Tuve mi abogado me despoje de cualquier y todas las explotaciones y posiciones en la empresa.
I had my lawyer divest me of any and all holdings and positions in the company.
Este contrato lo despoja de todo el negocio familiar.
This is the contract divesting them of all family business.
Lo despoja del lenguaje.
It divests the body of language.
Poco a poco, se despoja del espejo de la sustancialidad.
Little by little he divests himself of the mirror of substantiality.
También me despojé de mis armas y la media armadura y me dirigí al pie del mástil.
I also divested myself of my weapons and half-armour and went to the foot of the mast.
Bromeó sobre los inconvenientes que tenían los botones y se quitó y luego despojó a Florence de varias prendas.
He made a joke about adventures with buttons, and divested himself, and then Florence, of various garments.
Si insistes en que me despoje del vestido que se cierra por la parte del escote, y que protege mi honra,
If you insist that I divest the dress that clasps me to its breast, and guards my honestness,
Con su ayuda, me despojé de la ropa. Salí a la terraza y cogí el cáliz de vino.
With his help I divested myself of my clothing and then went out on to the terrace, and took up the wine chalice.
Se levantó, se despojó de la capa y la colgó en el perchero, realizando mecánicamente todos sus movimientos.
He got on his feet, and divesting himself of his cloak hung it on the peg, going through all the motions mechanically.
Un lacayo de librea ayudó al señor Beaumaris a quitarse la capa, mientras otro lo despojó de su sombrero y sus guantes.
One powdered and liveried footman divested Mr. Beaumaris of his cloak, another relieved him of his hat and gloves.
De vuelta en El Venado y la Corona, me despojé del cesto, la capa, los guantes y los niños, y le llevé una copa de vino a Matthew.
Back at the Hart and Crown, I divested myself of basket, cloak, gloves, and children and took a cup of wine in to Matthew.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test