Translation for "despiertas" to english
Translation examples
verb
Pueblo del Yemen, que siempre fue despierto.
The Yemeni is ever wakeful and alert.
Pasa la mayor parte del tiempo que está despierto en una oscuridad impuesta y no tiene casi nada en que ocuparse.
He spends most of his waking hours in enforced darkness and has little to keep him occupied.
- Tiene dificultades para dormir y se despierta asustada.
- She has difficulty sleeping and wakes up with fear.
Es importante que la comunidad internacional despierte antes de que el secuestro de Somalia por los extremistas sea un hecho completamente consumado.
It is critical that the international community wake up before the hijacking of Somalia by extremism is fully consummated.
Este año, seis delegaciones hicieron a la Conferencia lo que ellas denominaron como un llamamiento a que despierte.
Six delegations this year gave what they called a wake-up call to the Conference.
Aún tengo pesadillas y me despierto gritando.
I still get bad dreams and wake up screaming.
Esta es, por ejemplo, la letra de una de sus canciones: "Abre los ojos, mira al espejo/Mira a tu alrededor/No te detengas, despierta/Ya es suficiente". "No dejes pasar la oportunidad/Nunca pierdas tu esencia/Cree en ti/Si no lo hicieses, podría ser demasiado tarde/¡Despierta, despierta!".
For example, the lyrics of one of his songs are as follows: "Open your eyes, look in the mirror/ Look at your surroundings/ Do not stop, wake up/ Enough is enough". "Do not lose the opportunity/ Never lose yourself/ Believe in yourself/ Otherwise, it might be too late/ Wake up, wake up!"
El experimento ayudó a determinar la influencia de los cambios de la gravedad en el sistema de inmunidad de los astronautas despiertos o dormidos.
This experiment helped determine the influence of gravity change on sleep wakefulness on the immune system of astronauts.
Bueno, Amadeo. Despierta, despierta.
Amadeo, wake up, wake up.
Stan se despierta y se duerme, se despierta y se duerme, se despierta.
Stan wakes and sleeps, wakes and sleeps, wakes.
cuando ella se despierta, yo despierto».
when he wake, I wake.
cuando despierta, el perro despierta;
when he wakes, the dog wakes;
Despierta, despierta, ¡despierta! No puedo llevarla en brazos.
"Wake up, wake up, wake up!" I can't carry her.
verb
Es probable que en el próximo siglo también "se despierte" el continente africano.
The coming century will probably see the awakening of Africa too.
El compromiso de los parlamentos nacionales con las realidades internacionales despierta además grandes esperanzas.
The commitment of national parliaments to international realities awakens the greatest hopes.
Se les despierta y se practica el registro.
They will be awakened and searched accordingly.
El continente, marginado, sólo despierta la conciencia de los más atentos observadores cuando, a través de montañas y valles, oyen los gritos de angustia y muerte.
The continent, marginalized, awakens only the minds of the most attentive observers, when, across mountains and valleys, they hear the cries of anguish and death.
Además, la posición geográfica de África es la del continente que tiene la ubicación más central entre los continentes, y tenemos en ciernes un gigante que despierta y tiene posibilidades ilimitadas.
Add to this Africa's geographical position as the most centrally located of all the continents, and we have the makings of an awakened giant with limitless possibilities.
Es un documento que despierta las esperanzas y que contempla la reforma de conformidad con el consenso y los intereses internacionales actuales.
It is a document that awakens hopes and provides for reform in accordance with current international interests and international consensus.
Francia también sabe que, si bien la globalización despierta esperanzas, puede también traer consigo el desprecio de los valores humanos y el tratamiento de las personas como mercancías.
France also knows that globalization, although it awakens hopes, can also bring with it scorn for human values and the treatment of people as merchandise.
El hecho de que la erradicación de la pobreza se haya convertido en un tema central de las grandes conferencias y cumbres mundiales indica el interés que esta tragedia despierta en todo el mundo.
The fact that poverty eradication had become a central issue at major conferences and global summits indicated the interest which that tragedy awakened throughout the world.
Si un niño se despierta de una pesadilla con los dedos agarrotados, otros ex soldados tratan de calmarlo hasta que han desaparecido los síntomas.
If one boy awakens from a nightmare with his fist clenched, another ex-soldier may calm him until the fingers are free.
El voluntariado despierta un compromiso emocional que lleva a la persona hacia un futuro utópico.
Volunteerism awakens an emotional commitment that leads the person to a utopian future.
Despierta los sentidos!
It awakens sensuality
Ya se despierta, la luna ya se despierta.
It's just awakening, the moon is just awakening.
Y despierta resistencia.
When awakened resistance.
"La vida despierta."
"Life is awakened."
¿Qué la despierta?
What awakens her?
Despierta, despierta, Mustakrakish, el trol del lago.
Awaken, awaken, Mustakrakish, the lake troll.
Y sexualmente despierta.
And sexually awakened.
Despierta en seguida.
Awaken at once.
Despierta al Senador.
Awaken the senator.
—¡Despierta, Darkblade!
Awaken, Darkblade!
Vivacia estaba despierta.
Vivacia was awakened.
Me despierta la campanada;
The bell awakens me;
No hay ninguna razón para que te despiertes.
There is no reason to awaken.
A través de seres humanos despiertos que habrán aprendido el significado del quehacer en el estado despierto.
Through awakened humans who have learned the meaning of awakened doing.
En ese momento me despierto.
That’s when I awaken.
Mi aullido me despierta.
My shout awakens me.
Despierta nuevas inseguridades.
It awakens new insecurities.
—La Bella Durmiente despierta.
Sleeping Beauty awakens.
verb
A pesar de las emociones que despierta esta situación, afirmamos nuestro apoyo a la independencia, soberanía y estabilidad del Líbano.
Despite the feelings aroused by this situation, we affirm our desire for the independence, sovereignty and stability of Lebanon.
Una acción semejante de barbarie para con un representante ruso despierta indignación y no puede justificarse.
This barbaric action against a Russian representative arouses indignation, and cannot be justified.
Despierta especial preocupación el hecho que el Consejo de la OTAN haya adoptado esa decisión bajo la fuerte influencia de hipótesis no probadas como la que sostiene que la parte serbia tiene la culpa de la tragedia ocurrida en el mercado de Sarajevo.
Particular concern is aroused by the fact that the NATO Council adopted such decision under the strong influence of uncorroborated assumptions that the Serb side is to blame for the tragedy at the Sarajevo market.
Como indican los exámenes anteriores, la Carta sigue suscitando controversias, aunque una parte considerable de ella resulta generalmente aceptable y no despierta apenas oposición.
As previous reviews indicate, the Charter continues to arouse controversy, although a large part of it is generally acceptable and does not generate any particular contention.
Las expectativas que despierta en la población la presencia de la PNC, y el entusiasmo con que ha sido recibida, hacen aún más necesario asegurar la efectividad del despliegue policial.
77. The expectations which the PNC presence is arousing among the general public and the enthusiasm with which it has been received make it even more necessary to ensure that the police force is effectively deployed.
La exploración del espacio ultraterrestre despierta la curiosidad de los pueblos del mundo y los invita a reflexionar sobre su pasado, su presente y su futuro en el contexto más amplio del tiempo y el espacio.
Space exploration aroused the curiosity of people around the world and invited them to think of their past, present and future in the wider perspective of time and space.
Despierta una profunda compasión.
It arouses a great deal of sympathy.
Ese acto fundamental e innovador, lección extraída por la comunidad internacional del fracaso de la Sociedad de las Naciones y de las tribulaciones de la guerra, aún despierta nuestra admiración.
That fundamental and innovative act -- the lesson drawn by the international community from the failure of the League of Nations and from the tribulations of war -- still arouses our admiration today.
Así pues, esa labor no guarda relación con la misión de la UNSCOM, cuestión que despierta la misma sospecha.
Such activity, which is totally unrelated to the work of the Special Commission, arouses in us the same suspicions as those mentioned above.
La atención que despierta y el interés que suscita deben orientarnos hacia la adopción de una decisión rápida en cuanto a su ampliación.
The audience it has acquired and the interest it has aroused should steer us towards the adoption of a rapid decision on its expansion.
Una visión que despierta compasión.
A sight to arouse pity.
¿Por qué despiertas a todos?
Why arouse everyone?
Estoy muy despierto
I am very aroused.
Despierta a los hombres en silencio.
Arouse the men silently.
No despiertes sospechas.
Don't do anything to arouse any suspicions.
- No, despierta mi curiosidad.
- No, arouses my curiosity.
- ¿Dijo que despierta la pasión?
Because it arouses passion?
Eso siempre despierta envidia.
That always arouses envy.
- Ten cuidado, no despiertes sospechas.
- Be careful, don't arouse suspicion.
Quizás, una despierta aristócrata.
Maybe, an aroused aristocrat.
Despiertas mi curiosidad.
“You arouse my curiosity.”
La curiosidad de Jim despierta.
Jim’s curiosity is aroused.
Que lo despierta de la ausencia.
Aroused him from his absence.
Nada despierta mayor piedad.
Nothing arouses greater pity.
No despierte la animosidad de ese hombre.
"Don't arouse this man's animosity.
—¡Amnún, despierta! —exclamó.
'Amnun, arouse!' she exclaimed.
Pero la curiosidad de los pueblerinos ya estaba despierta;
But the curiosity of the peasants had been aroused;
si no era lucidez, al menos sí estaba despierto.
if not lucidity, arousal, after all.
¿Verdad que esa imagen despierta su compasión?
Doesn't that arouse your sympathy?
verb
Por fin despierta.
At last you rouse.
Nym, despierta tu vena jactanciosa.
Nym, rouse thy vaunting veins.
Brooder... Despierta al doctor Taylor.
Brooder, rouse Doc Taylor.
Todo el país está despierto.
The whole country's roused.
¡Fafnen dragón, despierta!
Fafner! Rouse yourself, dragon!
Ve y despierta a los demás.
Go and rouse the others.
¡Despierta y reflexiona!
Rouse yourself and reflect!
- No, no despiertes a nadie.
- No, rouse no one.
¡Despierta, dragón! Un aguerrido héroe se acerca para enfrentarse a ti
Rouse yourself, dragon!
—¡Despierta, dormilón!
Rouse yourself, sleepyhead!
—¡Despierta, druida!
Rouse yourself, druid!”
Despierta la sangre dormida.
It rouses the sleepy blood.
Al amanecer lo despierta.
When dawn comes, it rouses him.
Que Cicerón me la despierte no es ningún misterio.
That Cicero rouses it is no mystery.
—Bukama, despierta a los hombres —añadió.
Bukama, rouse the men.
—¡Ildefonse, despierta de tu torpor!
Ildefonse, rouse from your torpor!
Y de pronto dice algo que nos despierta.
And then something she says rouses us.
verb
Es mejor que despiertes a tu amigo.
You'd better waken your friend.
No lo despierte de su sueño, señora.
Don't waken him from his dream.
Luego, en primavera, despierta.
Then in the spring, it wakens.
Despierta al ejército.
A waken the army.
Tal vez nunca despiertes Suat.
You have never waken up Suat.
Despierta la luciérnaga. Despierta tú conmigo.
The firefly wakens Waken now with me
Creí que estabas despierta.
But I thought you wakened.
Despierta a las niñas.
You'll waken the kids.
Y no te despiertes muy temprano.
And don't waken up too early.
¿Los despierto ya, señor Burns?
Shall I waken them now, Mr. Burns?
Me despierto sobresaltada.
I waken with a jolt.
Despierta el mal en todo el mundo.
It wakens the devil in everyone.
Llama cuando te despiertes.
Just ring when you waken.
Jokan tardará mucho en estar despierto.
Jokan is far beyond wakening.
Silenciosa se mueve, pero no se despierta.
Silence stirs but does not waken.
—Con el nudo de siete, que el conjuro despierte.
“With knot of seven, the spell will waken.”
y las enrojecidas armas. ¡Despierta, Frodhi!
and the reddened weapons. Waken, Frodhi!
Despierta, Frodhi, si es que deseas
Waken, Frodhi, if you are willing
verb
¡Fritz, despierta, por Dios! ¡Despierta!
Fritz, get up, for God's sake!
—Bueno… digamos que algo sí se les despierta
‘Well, let’s say they get up something.
—¡Despierta, pronto! —exclamó Gurder.
'Get up, quickly!' said Gurder.
Cuando despierte, me iré a Faerie.
When I get up, I’m going to Faerie.”
—Puedo esperar a que se despierte Mona.
I can wait for Mona to get up.
verb
Llámeme en cuanto despierte.
Call me as soon as he revives.
¿Y si no despierta?
What if she doesn't revive?
Despierta a la tripulación por emergencia.
Initiate emergency crew revival.
Dolorosamente, pero despierta.
Painfully, but it revives.
Poco a poco, el cuerpo despierta.
Slowly, her body revives.
¿Qué fuego mal ahogado despierta en mi corazón?
What fire, half smother'd, in my heart revives?
El viejo sótano despierta el recuerdo del anterior cada vez que uno entra en él.
The old cellar revives memories of the past every time we set foot in it.
En cuanto pasa el miedo, la mente despierta e instintivamente revive e intenta crear.
Directly that fear passes, the mind reaches out and instinctively revives itself by trying to create.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test