Translation examples
verb
El control de la sexualidad de las empleadas domésticas se extiende también a la denegación de sus derechos reproductivos: a menudo los empleadores despiden injustamente a las trabajadoras domésticas cuando sospechan que están embarazadas.
Control of the domestic worker's sexuality also extends to a denial of reproductive rights: domestic workers are very often unfairly dismissed if the employer suspects them of being pregnant.
Los empleadores deben pagar grandes indemnizaciones si despiden a un empleado por causa de un embarazo o una licencia de maternidad o paternidad.
Employers must pay large sums in compensation if they dismiss an employee because of pregnancy or maternity/paternity leave.
Otros, en cambio, imponen multas a las empresas que despiden a los trabajadores de más edad (AUT, LTU).
Others, however, levy financial penalties on companies that dismiss older workers (AUT, LTU).
Por ejemplo, muchos empleadores los contratan para que presten determinado servicio a cambio de una remuneración más baja a la que les correspondería; los despiden por formar parte de sindicatos; los amenazan con deportarlos, entre otras situaciones.
For example, many employers recruit them to provide a particular service for a lower remuneration than they ought to receive, they are dismissed for joining unions, and they are threatened with deportation, among other situations.
Sin embargo, los empleadores casi invariablemente despiden a los trabajadores migratorios que presentan denuncias.
However, employers almost invariably dismissed migrant workers who lodged complaints.
A mi juicio, se podría insistir más en la importante función de los empleadores en la realización del derecho al trabajo: a la postre son ellos los que crean o reducen los puestos de trabajo, deciden sobre el aumento o la reducción de la producción y contratan o despiden a trabajadores y ejecutivos.
In my view, greater emphasis could be given to the important role of employers in the realization of the right to work: in the final analysis, it is they who create and shed jobs, who decide whether to increase or reduce output and who grant people access to work or dismiss workers and managers.
Esas organizaciones desean "protegerse" frente a los costos que conlleva emplear a una embarazada y la despiden tan pronto como su embarazo es visible, e incluso antes, si se enteran de que está embarazada.
Such organizations wish to `protect' themselves from costs associated with employing a pregnant woman by dismissing her as soon as the pregnancy becomes evident, or even earlier, if they learn of it.
Desde hace algún tiempo en Vanuatu se tropieza con el problema de que muchas empresas del sector privado despiden a sus empleadas cuando presentan un certificado médico en el que se les reconoce el derecho a la licencia de maternidad.
There has been a problem in Vanuatu for some time now where many private sector businesses dismiss their employee when she presents her medical certificate entitling her to maternity leave.
Esta jurisprudencia da la razón a los empleadores que despiden a personas en edad de jubilación, y en algunas circunstancias puede incluso alentarlos a hacerlo.
This line of case law sanctions, and in some circumstances may even encourage, employers to dismiss persons of retirement age.
Los patrones al enterarse que sus trabajadoras se encuentran en gestación, las despiden bajo cualquier argumento, o las someten a trabajos que ponen en peligro su embarazo, como levantar grandes pesos o realizar trabajos de limpieza que exigen mucho esfuerzo, incluso el maltrato psicológico.
When employers find out that employees are pregnant, they dismiss them on any pretext or force them to perform tasks that put their pregnancy at risk and require a great deal of effort, such as lifting heavy weights or cleaning, or even subject them to psychological abuse.
Aunque casi lo despiden es mucho más importante de lo que creen.
Though the Zodiacs all but dismiss him, he's much more important than they give him credit for.
Debe de despreciar a las mujeres que le aceptan tal como es... y despiden al último amante para atraerle a sus brazos... con los besos de otro en los labios".
You must despise women who take you as you are... who dismiss their lovers to seduce you, another's kiss still on their lips."
Y nos despiden cuando quieren.
And they dismiss us when it suits them.
Contratan a expresidiarias, pero a una madre soltera la despiden.
You can have a criminal record, but unmarried mothers are dismissed.
Los contratan en Enero, los despiden en Octubre.
They're hired in January, dismissed in October.
Si lo despiden, es su culpa, no la mía.
If you're dismissed, it's your fault, not mine.
Me saludan y despiden en un suspiro.
I'm engaged and dismissed in one breath.
-Las despiden de inmediato.
-Immediate dismissal. -No fooling?
Despídenos con tu bendición, Señor
Lord dismiss us with thy Blessing
despiden a la profesora de historia de los jerséis mohosos por ser comunista: «... no hizo falta más.
the history teacher with her mildewed sweater is dismissed for being a Communist—“That’s all it took.
Despiden al guía por decir «lasgrandesyantiguaspirámidesdeGizeh» demasiado a menudo, y recorren el ancho paseo de piedra entre las pirámides una y dos.
They dismiss their guide for saying “ThegreatandancientpyramidsofGiza” once too often, and walk up to the broad stone deck between pyramids one and two.
–Buenas noches -repitió ella-. Realmente, mi querido Fourmyle, es usted tan necio que nunca se da cuenta cuando lo despiden. Puede irse ahora.
Really, my dear Fourmyle, are you so gauche that you never know when you're dismissed? You may go now. Good night.
Le cuento que mi mejor amiga, la mejor compañera de travesuras, y yo nos metimos los pañuelos en la boca durante la última ridícula interpretación de Despídenos con tu bendición, Señor en el acto de fin de curso;
I tell him how my best friend, my dearest and best giggling companion, and I stuffed our hankies in our mouths during the last absurd rendering of’ Lord Dismiss Us’ at the final assembly;
- ¡Ajá! - exclamó mi amigo lleno de cólera -. ¿Será posible que crean que van a desembarazarse de mí, Hércules Poirot, con tanta facilidad? Como favor, un gran favor, consentí en investigar ese asunto tan miserable y mezquino y me despiden, comme ça?
'Aha!' cried Poirot angrily. 'And they think to get rid of Hercule Poirot like that! As a favour - a great favour - I consent to investigate their miserable little twopenny-halfpenny affair - and they dismiss me comme ça!
Se había adaptado al ritmo de una condena larga, había adaptado a ella sus pensamientos, sus proyectos, hasta su metabolismo, y resulta que le anuncian que dentro de diez días, de ocho, de tres, se acabó, recogen el decorado, despiden a los figurantes, comienzan otra película.
He’d settled into the rhythm of a long prison sentence, he’d adjusted his thoughts, his projects, and even his metabolism to the term, and now he’s told that in ten days, eight, three, it’s over, the set will be struck, the extras dismissed, time for the next film.
Desgracia infinita, pena sin consuelo, que desde el siglo diecinueve llega hasta anteayer, algo malo tendrán las naranjas y mal efecto en los destinos personales y colectivos, de no ser así seguro que no mandaba Alberto enterrar las que caen en tiempo frío y no volvería a decir al capataz, Entierren las naranjas, y si alguno es sorprendido comiéndoselas lo despiden el sábado, y así fueron despedidos algunos porque a escondidas, fruto prohibido, comieron las naranjas que todavía estaban buenas, en vez de dejarlas estragándose y pudriéndose bajo tierra, enterradas vivas, pobrecillas, qué mal habremos hecho nosotros y ellas.
Infinite misfortune, inconsolable grief, both of which lasted from the nineteenth century to the day before yesterday, there’s something about oranges, they have a bad effect on both personal and collective destinies, if not, why would Alberto order any windfall oranges to be buried and say to the overseer, Bury the oranges, and if anyone picks them up and eats them, they’ll be dismissed as of Saturday, and some men were dismissed because, in secret, they did eat the oranges, that forbidden fruit, while they were still good, rather than leaving them to rot beneath the earth, buried alive, poor things, what did we or the oranges do wrong.
Le tocó a Francisco Petinga y dijo, Los amos han descubierto ahora una moda nueva, una manera de ahorrarse un día cuando tienen que recibirnos por orden de la casa del pueblo, cuando llega el sábado nos despiden, no queda nadie, y entonces nos dicen, El lunes vais a la casa del pueblo, decís que yo digo que quiero los mismos trabajadores, esto dice el amo, no sé si entiendes, y el resultado es que perdemos el lunes yendo a la casa del pueblo, y el amo sólo empieza a pagarnos el martes, qué es lo que debemos hacer.
The person he addressed was Francisco Petinga, who said, The bosses have found a new way of paying us less, when they have to take us on by order of the workers’ association,* they dismiss us all on the Saturday, every single one of us, and say, On Monday, go to the workers’ association and tell them I said I want the same workers back, that’s the boss speaking, and the result is that we waste all of Monday going to the workers’ association, and the boss only has to start paying us on Tuesday, what are we supposed to do about that.
verb
Hasta que nos despiden.
Until we get sacked.
Si te despiden por llegar tarde no me llores.
If he sacks you for being late, don't cry to me.
¡A mí no me despiden!
Certainly not! I am never sacked!
- Cameron, esta carta dice que te despiden - ¿Qué?
- This letter's saying they're sacking you. - What?
¿Qué haré si me despiden?
What should we do if I get sacked?
Septimus Spratt, si me despiden, lo arrastraré conmigo.
Septimus Spratt, if I am sacked, I am taking you down with me.
¡No me importa si me despiden!
I don't care if they sack me!
Si me despiden... seguro que dolerá.
If they sack me... sure, it'll hurt.
Difícil de seguir. Se despiden unos a otros.
Hard to keep up, they keep sacking each other.
¿Y si te despiden?
And if you get the sack?
—O me apoyan o me despiden.
They either back me or sack me.
Si llego tarde, me despiden.
If I'm late I'll get the sack."
- Siempre me despiden antes de que suceda eso, y entonces consigo otro empleo.
They always sack me before that happens, and then I get another job.
Fíjate cómo viven: el castillo de Brideshead y Marchmain House funcionan a toda marcha, una jauría de perros zorreros, no suben el alquiler a nadie, no despiden a nadie, docenas de viejos criados que no pegan golpe servidos a su vez por otros criados y, por si fuera poco, el viejo se ha establecido por su cuenta, y no precisamente de un modo modesto.
Look at the way they live — Brideshead and Marchmain House both going full blast, pack of foxhounds, no rents raised, nobody sacked, dozens of old servants doing damn all, being waited on by other servants, and then besides all that there’s the old boy setting up a separate establishment — and setting it up on no humble scale either.
Son positivos la acción concertada que se lleva a cabo en los planos nacional e internacional para reducir las cantidades de petróleo que despiden los buques y los indicios convincentes de que en ciertas zonas, gracias a la mejor gestión de las actividades terrestres, las playas y el agua están más limpias y el consumo de mariscos es más seguro.
Among the successes are the concerted action at the national and international levels to reduce the quantities of oil discharged from ships and the convincing evidence that in certain areas better management of land-based activities has led to cleaner beaches and bathing water, as well as seafood safer to eat.
Vale, le reasignan, pero no Io despiden.
So, they're moving you out, you haven't been discharged.
–Veo que aquí no nos dejan tiempo de morir, despiden a los enfermos oportunamente -apuntó Kostoglotov.
            'I see they don't allow them to die here. They manage to discharge them in time,' said Kostoglotov.
Son hombres. Pero la evidencia de esa llama que despiden sus armas nos indica que de alguna manera han aprendido a emplear el poder caliente del sol.
They are men. But the evidence of their weapons' discharging flame suggests that they have somehow learned to employ the hot power of the sun.
Estas armas despiden rayos letales R, que destruyen los tejidos de hombres y animales, y son mucho más mortales que las 45 automáticas conocidas en la tierra, pues despiden una descarga continua de rayos destructivos mientras no se deje de oprimir con el dedo el mecanismo que genera los rayos.
These weapons discharge the lethal r-ray, which destroys animal tissue, and are far more deadly than the .45 automatics with which we are familiar, since they discharge a continuous stream of the destructive rays as long as the mechanism which generates them is kept in action by the pressure of a finger.
Es una regla absurda. Si el matrimonio interfiere con la eficiencia, ¿por qué las Fuerzas Aéreas no despiden a mi marido y a todos los otros pilotos casados?
It’s a crazy rule. If marriage interferes with efficiency, why doesn’t the Air Force discharge my hus­band and all the other married pilots.
verb
El Ministerio de Agricultura del Líbano está investigando asimismo si el suelo no ha sido afectado también por bombas que despiden productos químicos venenosos.
The Lebanese Ministry of Agriculture is also currently investigating whether bombs releasing poisonous chemical products have also affected the soil.
nos sustituye por alguien que lo haga después de la temporada nos mandan a las ligas menores o nos despiden
She'll replace you with somebody who will. After this season, you'll be sent back to the minors or given your outright release.
Ni Diego ni nadie de los Alarcón tiene por qué mentir sobre por qué despiden a la doncella.
Neither Diego nor Alarcon do not have to lie to release the maid. They did not need a reason.
Glóbulos que despiden dióxido de carbono a cambio de oxígeno que proviene de la otra parte.
Corpuscles releasing carbon dioxide in return for oxygen coming through on the other side.
Esa energía neural que despiden los cuerpos se vuelve parte del campo electromagnético ambiente que rodea el planeta.
That neural energy their bodies release-- it becomes part of the ambient electromagnetic field surrounding the planet.
-Te despiden porque tienes la vena de la testarudez de tu padre
Releasing? Taju you because you're stubborn father.
Las flores, trozos de papel azul y blanco, despiden un perfume que se cuela en la habitación.
Their blossoms, like torn blue and white paper, release perfume into this room.
Cruza una muerta meseta de vítreos sedimentos, zigzaguea para evitar los respiraderos que despiden hediondos gases putrefactos.
He crosses a dead plateau of glassy sediments, zig-zagging to avoid the vents that release foul rotting gases.
Una mañana temprano, a esa hora del día en que las flores del manzano despiden su delicioso perfume, Diana salió al jardín trasero.
Early one evening, at that time of day when the apple blossoms release their lovely scent, Diana came out to stand in the backyard.
verb
Despiden luz y calor.
They give off light and warmth.
Los niños despiden una enorme sensualidad;
Children give off the most enormous sexual feeling;
¿Por qué será, se pregunta, que las vías del tren siempre despiden ese olor a gas de cocina?
Why is it, he wonders, that railway tracks always give off a smell of kitchen gas?
Las suelas de los zapatos de Erika despiden un olor bestial que cuando menos evoca podredumbre.
Erika’s shoe soles give off an animal smell, indicating at least decay.
El caucho, el metal y la carne humana, ardiendo todo junto, despiden un olor que no se parece a ningún otro.
Rubber, metal, and human flesh ablaze all together give off a smell like no other.
Dos bocas de alcantarilla abiertas despiden una peste que no hace honor al creciente precio del suelo en esa zona.
Two open manholes give off a stench that doesn’t quite complement the soaring price of property here.
Habría ese olor, a cenizas y azucenas, que despiden los muertos recientes, o que al menos siempre aparece cuando alguien muere.
There would be that smell, of lilies and ashes, which the recently dead give off, or which at least is always there when someone has died.
verb
Una novela echa chispas. Es átomos en órbita que despiden cargas eléctricas que le dan estructura.
A novel sparks. Atoms in orbit, sending off electrical charges that yank them into structure.
verb
Y si me despiden...
And if they throw me out, they're right!
Huyes, le echan la culpa a Ledbetter y ellos lo despiden.
You break out, Ledbetter gets blamed and they throw him out.
Antiguamente había habido un nombre institucional para este último personaje, pero Sir Jack lo había cambiado por «captador de ideas». Alguien le había comparado alguna vez con unos fuegos artificiales gigantescos, que despiden ideas como una girándula despide chispas, y parecía de lo más apropiado que quienes las emiten tengan también alguien que las capte.
There had been some earlier institutional name for this latter figure, but Sir Jack had replaced it with ‘Ideas Catcher.’ Someone had once compared him to a giant firework, throwing out ideas as a Catherine wheel throws out sparks, and it seemed only proper that those who pitched should have someone to catch.
Mi madre prepara tisanas y a continuación se asoma por la ventana y las vierte en el rio susurrando palabras que nadie puede oír; arroja al fuego unos polvos que al quemarse adquieren un color verdoso y despiden una nube de humo;
My mother brews up tisanes and leans from the window and pours them into the river, whispering words that no one can hear, throws powder on the fires to make them burn green and smoke.
Aquí y allí arrancan los ciclomotores o despiden su crepitar punzante por los aires. Después se alejan a toda prisa, como si alguien las esperara. La casa parroquial, donde la noche adquiere colores y por donde no han de circular las ciclomotores porque alteran la paz. Por lo general hay dos personas encaramadas en estos vehículos sin fuerzas; hay que aprovechar el espacio.
Here and there, mopeds start up, rattling needle pricks into the air. Then they vanish quickly as if someone were waiting for them somewhere—in a rectory, where they’re throwing a party, and where they want to get rid of the moped drivers immediately for disturbing the peace and quiet. Normally, two people sit on a feeble moped to use up the space.
Confía en los uniformes, los guardapolvos, los diplomas universitarios, pero sobre todo en la medida en que accede a esas expertises por la mediación del dinero. La seducen los médicos locuaces, de patillas canosas, que escriben con plumas de oro, barajan tecnicismos como naipes y saben palparle los ganglios a ciegas, pero recién se rinde a sus pies cuando recibe la factura de sus honorarios firmada y sellada, cuando el diagnóstico, el tratamiento y la suave palmada en el hombro con que la despiden se reducen a una cifra, no importa lo elevada que sea, cuanto más alta mejor.
She trusts their uniforms, their overalls, and their diplomas, and above all the fact that their expertise can be accessed only with money. She’s always won over by loquacious doctors with gray sideburns who write with gold pens, shuffle technical terms like cards, and can check her lymph nodes with their eyes closed, but she doesn’t throw herself at their feet until she receives the signed, sealed bill for their services; when the diagnosis, treatment, and soft parting pat on the shoulder have been reduced to a number, no matter how inflated it is—the higher the better.
verb
Estos brillan. Despiden destellos negros.
They shine. They give out a black sparkle.
–Porque las personas mayores no despiden oleadas fétidas -dijo-.
"Because grown-ups don't give out stink-waves," she said.
La luz eléctrica centellea tras las pequeñas pantallas de las lámparas, las flores despiden su fragancia.
The electricity shines through little lampshades, the flowers give out a fragrance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test