Similar context phrases
Translation examples
verb
Ravivi hizo lo que pudo para comprobar si había despertado en su unidad a los policías de fronteras -cosa de la incumbencia de sus jefes inmediatos-, pidió al centro de operaciones comunicación con el campamento de la patrulla de fronteras para despertar a los policías de fronteras de modo que se presentasen en la Tumba a su hora.
Ravivi did everything he could to verify that the Border Policemen had been awoken at their unit - something which was the responsibility of their immediate commanders - and asked the operations room to contact the Border Patrol camp in order to wake up the Border Policemen so that they could report to the Tomb on time.
La denuncia atañía a la difusión por el Partido de Fuerzas Nuevas de un pasquín que contenía las frases "Polonia 1939-Bruyères 1989", "Inmigración = invasión" y "Belgas europeos, despertad".
The complaint related to the dissemination by the Parti des Forces Nouvelles of a pamphlet entitled "Poland 1939 - Bruyères 1989?, Immigration = Invasion" and "European Belgians, it's time to wake up".
Proclamad guerra, despertad a los valientes, acérquense, vengan todos los hombres de la guerra ...
Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near ...
—¡Anciana señora Doh, todos, despertad, despertad, hay una inundación, hay una inundación!
Doh, all Dohs, wake up, wake up, there is a Flood, there is a Flood!
—¡Despertad! ¡Despertad! —vociferó, y los animales, a regañadientes, accedieron.
‘Wake up! Wake up!’ he shouted, and the animals grudgingly did as he asked.
verb
El hijo del interfecto declaró que el 29 de mayo de 1985, a eso de las 2.30 horas de la mañana, fue despertado por su madre.
The deceased's son testified that, on 29 May 1985, at about 2.30 a.m., he was awakened by his mother.
El tribunal hizo caso omiso del testimonio de su madre de que la habían despertado los ruidos provenientes del sitio en que su hija fue violada.
The court disregarded her mother's testimony that she had been awakened by noise coming from where her daughter was raped.
Una vez que hubo despertado, la comunidad internacional ha dado pruebas de que puede avanzar en el fortalecimiento de la seguridad humana.
The international community, once awakened, has shown that it can indeed move to strengthen human security.
Sobre el Estado parte recae una gran responsabilidad, porque ha despertado las esperanzas de muchas personas.
The State party bore great responsibility, for it had awakened hope in many people.
Cada vez que la comunidad internacional cede a esta tentación, se ve bruscamente despertada por situaciones de degradación que no podemos sino encontrar espantosas.
Every time the international community gives in to this temptation it is rudely awakened by degenerating situations which we cannot but find shocking.
En las noches era despertado para verificar su presencia, lo que le dificultaba dormir.
At night, he was awakened for roll call, which made it hard to sleep.
El papel de la agricultura y el desarrollo rural ha despertado un interés renovado en el contexto de las crisis mundiales recientes.
65. In the context of the recent global crises, the role of agriculture and rural development has awakened renewed interest.
Hoy han despertado las naciones, y con al aumento de la conciencia pública, ya no se someten a la opresión y a la discriminación.
Today nations have been awakened and, with the increase in public awareness, they no longer submit to oppression and discrimination.
Se ha despertado la conciencia del público en lo que respecta a los derechos humanos y ha aumentado el interés por éstos a la luz de la influencia de la Constitución de 1992.
The public consciousness as regards human rights has been awakened and interest in human rights has increased in the light of the influence of the 1992 Constitution of the Republic of Ghana.
verb
Las noticias y las imágenes de estas matanzas han despertado la repugnancia de todos los italianos.
The news and pictures of these massacres have aroused the revulsion of all Italians.
Estos trágicos incidentes sugerían la existencia de una campaña organizada y habían despertado gran inquietud en el público.
These tragic events had the earmarks of an organized campaign and aroused great public concern.
Los ensayos nucleares realizados recientemente han despertado una justificable inquietud en el mundo.
Recent nuclear tests have aroused justifiable concern in the world.
Este proyecto ha despertado el interés de la Unión Europea y de los Estados Unidos en particular.
The project has aroused the interest of the European Union and the United States.
El proyecto ha despertado un interés internacional considerable, factor que se aprovecha en el proceso de comercialización.
This project has also aroused considerable international interest, which is being exploited in the marketing process.
Esta celebración ha despertado el interés de la población y una conciencia colectiva al respecto.
The celebration has aroused the interest and collective awareness of the population.
El informe, que se traducirá al inglés, ya ha despertado gran interés en Finlandia y en el extranjero.
The report, which will be translated into English, has already aroused great interest in Finland and abroad.
Comprendemos las preocupaciones despertadas por los ensayos nucleares en el Asia meridional.
We are not insensitive to the concerns aroused by the South Asian nuclear tests.
10. La trágica situación imperante en la ex Yugoslavia ha despertado la indignación de toda la comunidad internacional.
10. The tragic situation in the former Yugoslavia had aroused the indignation of the entire international community.
verb
Como lo comprobaron con pesar quienes nos atacaron en el pasado, los que han realizado estos actos descubrirán pronto que han despertado a un gigante dormido.
As others who attacked us in the past found out to their regret those who carried out these acts will soon discover that they have roused a sleeping giant.
53. En cambio, en otras regiones y países, el nacionalismo agresivo ha despertado el racismo y la discriminación racial, en particular en Bosnia y Herzegovina, donde la depuración étnica constituye la expresión moderna del racismo.
53. In other regions and nations, however, aggressive nationalism had roused racism and racial discrimination, notedly in Bosnia and Herzegovina, where "ethnic cleansing" was the most recent manifestation of racism.
¿Ha sido el aroma de esos nabos lo que te ha despertado?
Was it the scent of those turnips that roused you?
verb
verb
Veo que hoy la iglesia está llena, pero no creo que haya despertado vuestra fe.
Well, I see God's House is full today. But I don't think I've started any religious revival.
¿Sabes que la doctora Ginsberg ha despertado a un paciente que ha estado en coma 17 años?
Did you know Ginsberg revived a patient who was comatose for 17 years?
¿Por qué, padre, has despertado nuestra esperanza y no has querido perdonarnos?
Why, Father, did you revive our hopes in you before it pleased you to forgive us?
Despertada poco después mediante una inyección de antídoto, se mostró bastante dispuesta a hablar.
Revived a short time later by an injection of antidote, she proved willing enough to talk.
En cualquier caso, las últimas personas en ser «despertadas» estaban todavía un poco débiles para la tensión del aterrizaje.
Besides, the last people to be revived were still a little bit weak for the stress of landing.
Por último el sentido poético se ha despertado en mí, con un torrente de lágrimas deliciosas y he conseguido vibrar.
Only at the end did the poetic emotion revive in me and, with a torrent of delicious tears, I felt that thrill.
Los músicos revivieron, como si la indiscreción les hubiera despertado, y ambas orquestas empezaron a tocar con renovado vigor.
The musicians came to life, as if revived by the indiscretion and both orchestras began to play with renewed vigor.
Si te hubiéramos despertado entonces, ahora estarías muerto o congelado de nuevo con muy pocas probabilidades de resucitar.
If we woke you then, you’d either be dead now or frozen again with only a small chance of revival.”
Lo mejor de esta gira es que ha despertado un interés, aquí, quiero decir —se tocó el pecho—.
The best thing about this concert tour has been a revival of interest, in here, I mean,” he tapped his chest.
Mis brazos y mis piernas se mueven como si hubiesen despertado de un rigor mortis, al principio todavía con cierto pánico, pero pronto con mayor confianza y soltura.
My arms and legs move as if revived from rigor mortis, still panicky at first, but gradually more confidently and smoothly.
Para Grelier el tiempo había transcurrido en una serie de episodios, ya que únicamente era despertado de su sueño frigorífico cuando Quaiche lo necesitaba urgentemente.
For Grelier, time had passed in a series of episodic snapshots, for he was only revived from reefersleep when Quaiche had some immediate need of him.
Rostros conservados tan sólo por el ceremonial de su saludo, avivados de nuevo por el recuerdo despertado por una entrada de Luis XIV, en Versalles, oyendo las enfáticas y solemnes fanfarrias de Charpentier.
Faces preserved only in a ceremony of greeting revived in the memory of an entrance of Louis XIV at Versailles, listening to the emphatic and solemn fanfares of Charpentier.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test