Translation examples
verb
Se aprovechaba a los guaraníes para establecer las haciendas, y luego se los despedía; posteriormente trataron volver a sus tekohas, a sus lugares de origen y forma de ser particular.
The Guarani were used to establish the farms, and then dismissed; they subsequently sought to return to their tekoha, their place and particular way of being.
46. La JS7 dijo que, aunque más de las dos terceras partes de las personas seropositivas tenían un puesto de trabajo, se despedía a empleados por ser VIH positivos.
46. JS 7 stated that although more than two thirds of persons who were HIV positive were employed, there were dismissals of persons for being HIV positive.
El 4 de julio de 1996, el Tribunal de Distrito adoptó una decisión sobre la impugnación por el autor de las decisiones de la municipalidad a) del 5 de enero de 1993, por la que se le reducía el sueldo como medida disciplinaria; b) del 8 de junio de 1993, por la que se lo despedía; c) del 23 de junio de 1993, por la que se fijaba el nivel del subsidio como consecuencia de la reducción del sueldo, y d) sobre la reducción temporal del subsidio tras la negativa del autor a aceptar un trabajo adecuado.
2.6 On 4 July 1996, the District Court gave its decision to the author's challenges against the municipality's decisions (a) of 5 January 1993 to reduce his salary as a disciplinary measure; (b) of 8 June 1993 to dismiss him; (c) of 23 June 1993 fixing the height of the allowance as a consequence of the reduced salary; and (d) the temporary reduction in allowance following his refusal to accept suitable work.
Cuando el empleador las despedía como represalia, presentaban el asunto a la Junta Asesora de Trabajo, que había establecido un tribunal.
When their employer had retaliated by dismissing them, they had brought their case before the Labour Advisory Board which had set up a tribunal.
Despedí al Chófer Choi.
I dismissed Driver Choi.
¿Ya no los despedí a los dos?
Weren't you two dismissed?
Nunca te despedí, coronel.
I never dismissed you, Colonel.
- Lo despedí cuando Boggs regresó.
- I dismissed him, just after Boggs returned.
Lo hice, despedí a Attila.
I made it, I dismissed Attila.
Aún no te despedí
You haven't been dismissed yet.
- Tuvimos una discusión, y lo despedí.
- We disagreed, and I dismissed him.
Me harté y le despedí.
I got fed up dismissed him
Lo despedí como se merece.
I dismissed it as it is deserved.
Te despedí hace unas horas.
I dismissed you hours ago.
Y se despedía de ellos.
And dismissed them.
Con eso despedí al americano;
With that I dismissed the American;
Le despedí por robo.
I dismissed him for stealing.
Les despedí en Gibraltar.
I dismissed them in Gibraltar.
A ellos no los despedía nunca.
Them, she had never dismissed.
Dándoles las gracias, me despedí de ellos;
I thanked and dismissed them.
Lawford supuso que a él también lo despedía.
Lawford guessed that he too was dismissed.
A mi sirvienta la despedí en Chester.
I dismissed my maid at Chester.
Por ahora. Luego despedí al consejo.
For now, I dismissed the council.
verb
- El señorito me ha "despedío".
- The young master sacked me.
La despedí por supuesto.
I sacked her of course.
A Gower lo despedí esta mañana.
Gower, sacked him this morning.
- Le despedí por robar. - ¿Sí?
I suppose you know I had to sack him for stealin'.
¡La despedí porque sólo traía problemas!
I sacked her because she was a troublemaker!
El estaba muy cabreado cuando le despedí.
He was pretty pissed when I sacked him,
Al que despedí inmediatamente.
Who I promptly sacked.
No, no, lo despedí porque no estaba haciendo su trabajo.
No' no' I sacked him because he wasn't doing his job.
O la junta lo despedía, o él renunciaba sin escándalo.
Either the board would sack him or he could resign quietly.
Despedí a mi abogado, por cierto.
Sacked my solicitor, by the way.
A pesar de la arpillera, despedía un olor pestilente.
In spite of the sacking, the smell was terrible and he said, ‘Keep back, the rest of you.’
O despedía a la condenada mujer o le exigía un poco de higiene.
Either sack the bloody woman or do something to ensure a little personal daintiness.
Al fin, perdido el dominio de mis nervios, los despedí a todos, incluyendo a la nurse.
Finally I lost my temper and sacked the whole bunch, nurse and all.
Y fíjese, despedí al cochero Jim Pickett por no hacer las cosas como correspondía.
In fact, I sacked Jim Pickett the coachman for not running things shipshape.
Despedí a la última cuando empezó a preguntarme por qué Margaret duerme tanto por las tardes.
I sacked the last one when she started asking why Margaret sleeps so much in the afternoons.
Despedía un fresco olor a lilas y llevaba un viejo saquito aromático marrón prendido en el bolsillo de su camisa de caza.
She gave off a fresh lilac scent and had an old brown sachet sack stuffed down the front of her hunting shirt.
Imagínate lo blandos que son que cuando se lo dije no sólo contestó que me despedía del trabajo, sino que hizo venir a la policía y me llevaron esposado hasta la frontera.
When I told him he not only said he was sacking me but called the police and they drove me to the border in handcuffs.
Sí, si Vernon despedía algún día a alguien, sin duda sería a Frank, que ahora se sacudía vigorosamente (quizá unos segundos más de lo estrictamente necesario) mientras continuaba disculpándose.
Yes, if Vernon ever sacked anyone, it would be Frank, who was shaking himself vigorously, for just a second too long, and pressing on with his apology.
Por ejemplo, mientras despedía a Sávinkov por su proximidad con varios conspiradores, lo sustituyó por Palchinski, cuya política era extremadamente similar —y cuyas primeras acciones incluyeron el cierre del periódico bolchevique Rabochy y el de Gorki, Novaya zhizn—.
For example, while he sacked Savinkov for his proximity to various plotters, he replaced him with Palchinsky, whose politics were extremely similar – and one of whose first actions was to close down the Bolshevik Rabochy and Gorky’s Novaya zhizn.
En el juicio se afirmó que el empleador aplicaba en todo el país la práctica de forzar a las empleadas embarazadas a tomar una licencia, o bien las despedía en razón de su embarazo.
The lawsuit alleged that the employer had a nationwide practice of forcing pregnant employees to take leave or discharging them because of pregnancy.
La despedí en el acto.
I DISCHARGED HER ON THE SPOT.
La despedí del trabajo.
I discharged her from the works.
La despedí, eso es todo.
I discharged her, that's all.
Unos días después, según las instrucciones del Sr. Leffingwell, despedí a Gelman y le recomendé que se presentara en el Departamento del Tesoro.
A few days later, on Mr. Leffingwell's instructions, I discharged Gelman... and recommended that he apply to the Department of the Treasury.
- ¿Te despedí anoche?
- Did I discharge you last night?
Diello ¿sabe por qué le despedí cuando murió mi marido?
Diello do you know why I discharged you after my husband died?
Lo era hasta que la despedí hoy.
- She was, until I discharged her today.
Quizá le interese saber que también despedí a la Srta. Carrol. ¿Despidió a Penny?
It might interest you to know that I've also discharged Miss Carrol.
Por eso la despedí.
That's why I discharged her.
Por tanto, los despedí...
So I discharged them.
—Porque eran empleados míos y los despedí.
“ ‘Because they were in my employ and I discharged them.
No he visto a Alexander desde que lo despedí la primavera pasada.
I have not seen Alexander since I discharged him last spring.
He de decirle que… despedí a Dillon. —¿A Clan Dillon?
I’ll have to tell him I—I discharged Dillon.” “Dillon! Clan Dillon?
A propósito: supongo que mis muchachos Jacobo y Con están cuidándolos… No, los despedí.
By the way, I suppose my boys, Jake and Con, are in charge?” “No. I discharged them.”
El primer choque sobrevino cuando despedí a Gilder por su incompetencia, y a la semana siguiente descubrí que aún estaba en Marks Priory.
    "The first shock I had was when I discharged Gilder for his incompetence, and discovered at the end of the week that he was still at Marks Priory.
Sí, señor. —¿Le dijo usted que por razones a su juicio justificadas le despedía, indicándole además que debía abandonar su vivienda en seguida? —Sí, señor.
Yes, sir.” “You told him that for reasons which you deemed sufficient you were discharging him immediately and wanted him to leave the premises at once?” “Yes, sir.
Rebanó por completo la cola del aerodeslizador. El aparato enemigo comenzó a girar sobre sí mismo de una punta a otra, fuera de control, mientras despedía una lluvia de chispas eléctricas de color azul por el muñón de su cola.
It sheared the tail boom off the speeder. With its rear end discharging blue electrical arcs, it spun out of control, end over end.
verb
El que como Tantris despedí sin ser reconocido, como Tristán regresó arrogante;
He whom as Tantris I released unexposed boldly returns as Tristan;
La basura sin recoger de las calles despedía un olor rancio.
Uncollected rubbish released a rancid odour.
A cada alegre movimiento del trapo despedía un poco más de tufo.
With every friendly flick of his rag he released a little more of his smell.
Cuando me despedí de ella casi me ahogó en su apretado abrazo, y no quería soltarme.
Then, as I took my leave of her, she almost suffocated me in a tight embrace and would not release me.
Parecía un congelador abandonado hacía mucho tiempo, que despedía aire frío al calor de la noche.
It was like a long-abandoned freezer releasing its cold air into the heat of the night.
Cerca de ellos, en la mesita de plástico que estaba en un rincón de la terraza, un frasco de aceite bronceador despedía un tenue aroma de coco.
Nearby, on the small plastic table in the corner of the balcony, an open bottle of suntan oill released the faint smell of coconut.
Después de lo que pareció un rato muy largo regresó con un tercer samovar, esta vez tan caliente que despedía infinidad de volutas de vapor.
After what felt like a long time, he appeared with a third samovar, so hot this time that it released endless curls of steam into the air.
El valle estaba bastante encajonado, y esa mañana se respiraba una tibieza tan insólita en esa época del año que la madera despedía un olor a especias que le recordó a Nailles las iglesias romanas en primavera.
The valley was protected and was, that morning, so unseasonably warm that the dead wood had released some fragrance-a smell of spice that reminded him of the cold churches in Rome. Spring.
El suelo de la bodega estaba inundado por el desbordamiento del pantoque, el cual olía mucho peor que la prisión y despedía unos gases que habían ennegrecido los botones de las chaquetas rojas hasta conferirles el aspecto de unos trozos de carbón.
The hold floor was awash in bilge overflow which stank worse than the prison compartment and released gases which had turned the pewter buttons on those brave scarlet coats as black as coal.
Cuando descargaban, la temperatura bajaba de golpe y el vello de los brazos se erizaba, pero luego el sol lograba asomar con fuerza, como dando a entender que ese era su territorio, y la temperatura volvía a subir, trayendo consigo el olor del alquitrán, del vapor que no había tenido tiempo de condensarse y despedía ese olor a asfalto que tapona la nariz.
Then the sun insolently managed to wedge itself back in, just making it clear once and for all that this was his personal territory, and the temperature bobbed back up, bringing with it the smell of tar, of the condensation that still hadn’t had time to issue forth, releasing that aroma of hot asphalt, a whiff that blocks your nostrils.
verb
¿Despedía el cuerpo de Lucrecia ese santo olor salesiano desde que estaban separados?
Had Lucrecia’s body begun to give off that saintly Salesian odor when they separated?
verb
Lo sabía todo sobre Rixon y por eso no me despedí de él de un modo impersonal. —Aunque sospeché que pretendía simular indiferencia, el rostro de Patch se puso tenso—.
I knew everything about him. And because of it, I didn’t give him an impersonal send-off.” Though I suspected he meant to remain impassive, Patch’s jaw contracted.
verb
Sólo se oía la lluvia cayendo obstinadamente sobre el cinc y los cristales, y el radiador despedía como oleadas de calor.
There was nothing to be heard but the raindrops obstinately pattering down on the roof and against the windowpanes. The radiator seemed to be throwing out waves of heat.
—Muy bien —dijo. La navecilla estaba en un claro y su bruñida superficie metálica despedía verdes reflejos.
"All right," he said. The air-coaster lay in a clearing, its clear metal surface throwing back green high lights (Lagrange II had not yet risen.)
Había terminado el paquete de comida para peces y se despedía de su pez favorito: un espécimen especialmente taciturno y con la boca muy grande.
She had finished her last throw of the proper food from a container and was saying good-bye to her favorite gold fish—a large mouthed and particularly taciturn specimen.
Mientras hablaba el doctor Fell, Stanley estaba inclinado como para arrojar la carta sobre la mesa. Despedía un fuerte olor a ropa mojada y a coñac.
He was leaning forward as Dr. Fell spoke, to throw the letter on the table. From him came a strong door of wet clothes and brandy.
Incluso entonces se había dado cuenta de que era una tontería dejar su empleo, y otra todavía peor confiar en Harkavy, de manera que le dijo a su jefe que se despedía porque tenía otro empleo.
Even then he had realized that it was foolhardy to throw up his job and worse than that to put faith in Harkavy, and he told his chief that he was resigning to take another position.
era un día tan frío que la vieja caldera de la iglesia despedía calor a toda velocidad; en la zona elevada del altar hacía mucho más calor que en los bancos de madera, donde varios feligreses seguían con los abrigos puestos.
it was such a cold day, the old church furnace was throwing out the heat full-tilt-the raised altar area was a lot warmer than the wooden pews, where many of the congregation still wore their outdoor clothes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test