Translation examples
83. Los seraikis han tenido la desgracia de vivir en el Punjab, entre la mayoría punjabi.
83. The Seraikis had the misfortune of living in the Punjab, among the Punjabi majority.
En la primera parte de la obra, el autor, respecto de estas diversas cuestiones, esboza el "orden internacional de desgracia y la desgracia del orden internacional".
Dealing with these various issues, the author in the first part of his work sketches an outline of the "international order of misfortune and the misfortune of the international order".
Además el Cuerno de África ha sido un lugar que ha conocido muchas desgracias.
The Horn of Africa is also a place that has seen many misfortunes.
La disminución del potencial de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas no es su falla, sino su desgracia.
The diminished peace-making potential of the United Nations is not its fault, but its misfortune.
Estos niños a menudo son considerados como una desgracia por sus familias y un motivo de vergüenza para sus comunidades.
Such children were often perceived as a misfortune by their families and a source of shame to their communities.
El Gobierno chino, profundamente afectado por esta desgracia, se toma muy en serio tales acusaciones.
The Chinese Government, which is profoundly shocked by this misfortune, takes these accusations extremely seriously.
Desde entonces, la guerra se ha instalado en el país con todo su séquito de desgracias.
Since that date war, with its train of misfortunes, has taken firm hold.
Kirguistán no es el culpable sino la víctima de esta gran desgracia, que tiene causas tanto objetivas como subjetivas.
This is not Kyrgyzstan's fault, but a great misfortune that has befallen it and has both objective and subjective causes.
9. ¿Cómo, entonces, asegurarse de que los adelantos no tengan por resultado el desastre o la desgracia?
9. Then how can it be ensured that progress will not bring with it disaster or misfortune?
La imprevista desgracia,
The unforeseen misfortune...
La desgracia se parece a la desgracia.
Misfortune only misfortune resembles
¡Oh, terrible desgracia!
A dreadful misfortune!
Todo son desgracias.
All is misfortune.
Las desgracias ajenas.
Other people's misfortune.
Las desgracias suceden.
The misfortunes occur.
—Ha sido una desgracia.
It was a misfortune.
¡Nada más que desgracias!
Nothing but misfortune!
—No, eso es una desgracia;
“No, it’s a misfortune,”
—Esa era su desgracia.
“This was her misfortune.”
—Eso es nuestra desgracia.
"That's our misfortune!
Hermanas en la desgracia.
Sisters in misfortune.
noun
Eso es una desgracia.
That is a disgrace.
Sería una desgracia que este gran adelanto se transformara en un ejercicio de retórica vacía.
It would be a disgrace if this major advance became an exercise in empty rhetoric.
Sin duda alguna, si ello continúa será una desgracia que no nos perdonarán las futuras generaciones.
Without a doubt, if this continues it will be a disgrace for which the future generations will not forgive us.
El cierre, con diversos pretextos, de escuelas, jardines de infantes y otros establecimientos, especialmente en el campo, es una desgracia nacional.
The closing down of schools, nurseries and other establishments under various pretexts, particularly in the countryside, is our national disgrace.
74. Aunque el hecho de tener un hijo fuera del matrimonio se considera una luma (desgracia) para la madre y su familia, no hay discriminación tradicional contra el niño.
While having a child outside marriage is a "luma" (disgrace) for the mother and her family, there is no customary discrimination against the child.
La persistente existencia de campamentos en Kosovo es una desgracia para las estructuras de gobierno y para la comunidad internacional.
The continued existence of camps inside Kosovo is a disgrace for the governing structures and for the international community.
El fenómeno de los "huérfanos" que tienen padres vivos es una desgracia para la sociedad moderna.
The phenomenon of "orphans" that have living parents is a disgrace to modern society.
Tenemos la oportunidad de rendir homenaje a las víctimas que sufrieron esa desgracia contribuyendo de todo corazón al Fondo Fiduciario.
We have a chance to pay tribute to the victims who suffered that disgrace by openheartedly contributing to the Trust Fund.
Para proteger a la familia de la vergüenza y la desgracia en caso de embarazo;
to protect the family from shame and disgrace in the event of pregnancy;
En algunos casos, estos acontecimientos han sido fuente de satisfacción y alegría; en otros ha aumentado la amenaza representada por el estigma de la vergüenza y la desgracia.
In some cases, these developments have been a source of joy and satisfaction; in others, the stigma of shame and disgrace has loomed larger.
- ¡Es una desgracia!
- It's disgraceful!
Estoy en desgracia.
I'm in disgrace.
- Eres una desgracia.
- are a disgrace.
¡Eres una desgracia, una desgracia absoluta!
You're a disgrace, an absolute disgrace!
Desgracia sobre desgracia. —Ella ha llamado.
Disgrace on top of disgrace.” “She called.
¡Esto es una desgracia!
This is a disgrace!
La desgracia, piensa: es así como se cae en la desgracia.
Disgrace, he thinks: this is how one enters disgrace.
Lo cual no es ninguna desgracia.
That is no disgrace.
—¿Cayó en desgracia?
Disgraced himself?
Era una desgracia nacional.
It was a national disgrace.
Había caído en desgracia;
He was in disgrace;
La desgracia definitiva.
The final disgrace.
Ha sido una desgracia absoluta.
It is a complete disgrace.
noun
En efecto, una serie de acontecimientos y desgracias ha contribuido a la pérdida de vidas de valientes soldados de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas así como de muchos miembros de la población civil.
Indeed, a series of events and mishaps has contributed to the loss of life of valiant soldiers of the United Nations peace-keeping forces as well as the lives of many members of the civilian population.
Las causas más comunes de los suicidios son la depresión debida a fracasos matrimoniales o problemas familiares, protestas de acusados, desgracias personales, etc. También hay casos de reclusos que se han suicidado mientras gozaban de licencias.
Suicides are most often caused by depression due to failed marriages or family problems, protests of defendants, personal mishaps, etc. There are also cases of prisoners who have committed suicide while on furlough.
¡No, la desgracia es solo mía!
No, the mishap is only mine!
Si no estás atento, las desgracias ocurren.
If you're not attentive, mishaps happen.
- ¿No ve que ha sucedido una desgracia?
- Don't you see there was a mishap?
las desgracias están destinadas a suceder.
mishaps are bound to happen.
- No, qué paquete, es una desgracia.
- No, no parcel! It's a mishap.
No quiero que caigas en desgracia.
I don't want you to meet with mishap
Accidentes fortuitos, desgracias.
Random accidents, a lifestyle mishap.
Un accidente, una desgracia.
An accident, a mishap.
FRANZ BIBERKOPF NO HABÍA SUFRIDO UNA DESGRACIA
Franz Biberkopf has suffered no great mishap.
¡Si fue una desgracia!
It was a mishap, after all!
—¡Qué desgracia más grande!
“What a terrible mishap!…”
¿Qué horrible desgracia había ocurrido?
What horrible mishap had occurred?
La desgracia del abogado. Mi gran accidente.
The lawyer's mishap. My big accident.
Por desgracia, he tenido un pequeño percance con el coche.
I had a little mishap with the car.
Después de todo, esa desgracia no era nada a los ojos del vecino Boxtel.
      After all, this mishap appeared to Boxtel of no great consequence.
Hablando sinceramente, no puedo decir que me doliera la desgracia de estos mozos;
I cannot say I was sorry at their mishap.
—La desgracia acaecida hace un mes en DQN 1196 ha ido a más.
The mishap on DQN 1196 a month ago has escalated.
– Bueno, que no pasen de ahí las desgracias, manda a Pontevedra a comprar otras.
“Well, let there be no more mishaps! Send to Pontevedra for some more!”
¿Bethesda había querido sólo zambullirse y le ocurrió una desgracia?
Had Bethesda intended merely to immerse herself, and met with some mishap?
¿Es posible que no se tratara de mala suerte, sino de una serie de desgracias provocadas por otro hombre?
What if it wasn’t luck, but a series of mishaps caused by a man?
noun
Por desgracia, era de algodón.
The slip was cotton, bad luck.
—¡Qué desgracia para los caballos! —comentó Jorge.
Bad luck on the horses!’ said George.
¡Trae desgracia hablar de la muerte!
It’s bad luck to speak of death!
Que usted atraía la desgracia.
He said you were bad luck.
Porque es cierto que todo esto coincidió con desgracias.
Because it is true that this all coincided with bad luck.
– ¿Qué desgracia te pasó en Pucallpa?
“What bad luck happened to you in Pucallpa?”
Que tuvo la desgracia de trabajar contigo.
Who had the bad luck to work with you.
Os traerá seguramente la desgracia; lo juro.
It will bring us bad luck, I swear ...
En la vida hay golpes de suerte y desgracias.
In life there are sudden strokes of good luck and bad luck.
A las chicas les gustaba Huff, lo cual era una desgracia para ellas.
Girls liked him, which was bad luck for them.
Inicialmente esta denuncia fue registrada con el Rol N° 2994, pero posteriormente se acumuló a la causa por presunta desgracia, conservando el Rol N° 2681-4.
This complaint was initially registered as No. 2994 but was later joined to the presumed misadventure case as No. 2681-4.
El 19 de ese mes se inició causa por presunta desgracia ante el 11° Juzgado del Crimen de Santiago (Rol N° 2681).
On 19 June 1975 presumed misadventure proceedings were brought in the 11th Criminal Court, Santiago (case No. 2681).
Sin embargo, el Gobierno probablemente otorgaría una indemnización justa a las víctimas, de la misma manera que indemniza, con o sin reconocimiento de responsabilidad, a las víctimas de actos delictivos o de desgracias.
However, the Government would probably pay fair compensation to the victim in the same way it compensates, with or without admission of liability, victims of criminal acts or victims of misadventure.
Desgracia/accidente/sobredosis de drogas
Misadventure/accident/ drug overdose
231. Además, dos leyes provinciales, la Ley sobre los Coroners (magistrados que investigan los casos de muerte súbita) (R.S.P.E.I. 1957, c. 10) y la Ley de estadísticas vitales (R.S.P.E.I. 1974, c. V-6) disponen que se realicen investigaciones especiales cuando un individuo haya fallecido a causa de "violencia", "desgracia", "medios ilegales", "conducta dolosa" u otras circunstancias sospechosas o súbitas.
In addition, two provincial laws, the Coroners Act, R.S.P.E.I. 1957, c. 10, and the Vital Statistics Act, R.S.P.E.I. 1974, c. V-6, require special investigations where a person appears to have died as the result of "violence", "misadventure", "unlawful means", "misconduct", or in other suspicious or sudden circumstances.
Los informes iniciales sobre esas muertes habían indicado que de esas 16, 10 se debían a causas naturales, 5 eran suicidios y 1 se debía a desgracia.
The initial death in custody reports had indicated that of the 16, 10 were natural causes, 5 were suicide and 1 was misadventure.
No ha salido de la Abadía desde su primera desgracia.
He has not set foot outside the Abbey since his first sorry misadventure.
¿Qué nuevas desgracias nos vendrán ahora?
What misadventures are we going to get into next ?
Son un signo de desgracia.
Bet they bring in "Misadventure".
La causa de la muerte, desgracia por gran electrodoméstico. Lo que...
His cause of death, misadventure by major appliance.
Muerte por desgracia, para ser exactos.
Death by misadventure, to be exact.
Desgracias, jaleos que acaban mal, vándalos ocasionales ajustando cuentas.
Misadventures, roughhousing gone wrong, the occasional malicious score settling.
Después de tu desgracia,
After your misadventure,
Más que nada accidentes o desgracias.
It's mostly accidents or misadventure.
¿Con que tipo de desgracias te has topado?
What kind of misadventures have you had?
Estás pálido y excitado, me temo alguna desgracia.
Your looks are pale and wild and do import some misadventure.
Fue una desgracia, un trágico accidente.
It was a misadventure, a tragic accident.
La desilusión ante aquella desgracia fue general.
The disappointment at this misadventure was general.
Nepote aceptó a regañadientes que nada apuntaba a una desgracia.
Reluctantly, Nepos accepted that no misadventure was indicated.
Cuanto antes dejara atrás esta desgracia, mejor.
The sooner he put this misadventure behind him, the better.
Hasta que llegó el fin de semana fui la culpable de todas sus desgracias.
Until the weekend arrived, I was the cause of every misadventure.
Pero primero quiero ver qué clase de desgracia puede ser.
I prefer to see what kind of misadventure it is first.
Sería zafio por mi parte encontrar su belleza maltrecha por esta desgracia.
It would be churlish of me to find its beauties spoiled by this misadventure.
Seguramente, los vehículos estarían diseñados para impedir que tal desgracia pudiera ocurrir.
Surely no vehicle would be designed to make such a misadventure possible.
Todas las glorias del país se hallarían aquí,si no faltara el gentil Banquo, a quién prefiero acusar de negligencia que llorarle una desgracia!
Here had we now our country's honour roof'd, were our grac'd Banquo present, who may I rather challenge for unkindness than pity for mischance!
Que tu mente descanse y que nunca la desgracia nos separe.
Sleep rock thy brain and never come mischance between us twain.
Una desgracia debe ser.
It is some mischance.
Esta desgracia no le traerá suerte.
That mischance will not make the killer happy.
a quien más quiero culpar de negligente que deplorar por una desgracia!
who may I rather challenge for unkindness than pity for mischance.
Aquí se hallarían todas las glorias del país si estuviera el gentil Banquo presente a quien prefiero acusar de negligencia que llorarle una desgracia.
Here had we now our country's honour roofed, were the graced person of our Banquo present, who may I rather challenge for unkindness than pity for mischance.
Imponed vuestra autoridad, si no podéis, dad gracias por haber vivido tanto, y por si acaso preparaos para cualquier desgracia en vuestro camarote.
Use your authority; if you cannot, give thanks you have liv'd so long, and make yourself ready in your cabin for the mischance of the hour, if it so hap.
Por desgracia iba camino de España cuando desvié su curso.
By some mischance it was on its way to Spain when I diverted it.
Por desgracia te has tropezado con un juego para adultos.
' "You have stumbled by mischance into a game for grown-ups."
Una desgracia funesta el día en que se casó conmigo.
Dire mischance the day she wedded me.
y por desgracia muchos encuentran la muerte todavía más pronto.
and by mischance many meet death even sooner.
"Tu misericordia", dijo, "es mi desgracia, mi Rey".
“Your mercy,” she said, “is my mischance, my King.”
Alguien que ha tenido la desgracia de acabar atrapado en el proceso.
Someone who has suffered the mischance of getting ensnared in the proceedings.
Porque eso sería desear que le ocurriera una desgracia a mi hermano y sería terrible.
For that would be to wish some mischance to befall my brother, and that would be terrible.
Desde luego, es una desgracia que Calisto sea un imbécil y Melibea medio tonta;
Of course it is a mischance that Calisto should be a fool and Melibea a half-wit;
Aun así, poco a poco me fui percatando de ser una decepción y una desgracia para mis padres.
Still, the realization was gradually borne in on me that I was a disappointment and mischance to my parents.
El joven Smith, el antiguo paje, tuvo la desgracia de caerse y yo no tuve nada que ver.
Young Smith, the servant as was, fell by his own mischance and I had ne’er a hand in it.’
Si te ocurriera alguna desgracia, creo firmemente que eso me mataría. Sí, es cierto.
If you met with some mischance, I do believe it would kill me. Yes, it’s true.
El sheij Rachid, dubitativo, preguntó: – ¿Y si Charlie, por alguna desgracia imprevista, no estuviera allí, serías capaz de seguir con el plan?
Shaikh Rashid, hesitating, asked, "And if Charlie by some unforeseen mischance were not to be there, could you proceed with the plan?
noun
Las Naciones Unidas, creadas para preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra, hacen caso omiso de ello, al igual que la Sociedad de Naciones, para su desgracia, pasó por alto la amenaza de la xenofobia.
The United Nations, set up to save succeeding generations from the scourge of war, ignores it, as the League of Nations, to its fatal peril, ignored the threat of xenophobia.
Como Afganistán es el país más minado del mundo después de Angola (se sabe que más de 724 millones de metros cuadrados de terreno han sido sembrados de aproximadamente 10 millones de minas), la falta de zonas de recepción libres de minas para los lanzamientos de alimentos ha producido muchas desgracias.
As Afghanistan is the most mined country in the world after Angola (over 724 million square metres of land are known to be planted with approximately 10 million mines), the lack of cleared reception areas for the food drops has resulted in fatalities.
Lamentablemente, Camboya está dividida en dos partes, una de las cuales se compone de zonas gubernamentales y la otra de zonas autónomas del Khmer Rouge, por desgracia, parece imposible lograr una solución para poner fin a esta división mortal de facto de Camboya.
Unfortunately, Cambodia is divided into two parts, one composed of Government zones and the other of autonomous Khmer Rouge zones. It seems, alas, that there is as yet no solution that would put an end to this fatal de facto partition of Cambodia.
Sabemos que ha habido un ataque y, por desgracia, varias víctimas.
We know there's been an attack, and, unfortunately, some fatalities.
Tenemos una desgracia por el ataque de un lobo.
We got a fatality from a wolf attack.
Te aseguro que he visto muchas desgracias en esta carretera.
Let me tell you, I've seen a lot of fatalities on this road.
Hubo una desgracia en 1977.
There's a fatality in 1977.
Una belleza fatídica, por desgracia, y la causa de muchas muertes.
A fatal beauty alas, the cause of many deaths.
Por desgracia, ya se han dado algunos casos mortales.
Unfortunately there have already been a few fatal cases
Hubo desgracias personales.
There were fatalities.
La primera desgracia se produjo en el otoño de 1864.
The first fatality occurred in the autumn of 1864.
De hecho, se había puesto enfermo en mayo... mortalmente enfermo, por desgracia.
In fact, he’d been taken ill in May - not fatally, unfortunately.
—preguntó Ga-No sería la primera vez que la realeza cae en desgracia.
Gamay asked. “It wouldn't be the first time royalty has fallen fatally out of favor.
Por desgracia, alguien se les había adelantado para encontrar al hutt, con resultados fatales para el desagradable Ziro.
Unfortunately, someone had beaten them to the Hutt, with fatal results for the unpleasant Ziro.
La pérdida de masa provocaba desprendimientos de tierra diarios, y las desgracias no eran raras.
Mass wasting was causing many landslides a day, and fatalities and unexplained disappearances were not at all uncommon.
Por desgracia, exaltó al joven furioso que había arrojado una copa durante los esponsales de su padre.
Fatally, he had aroused instead the furious youth who had hurled a goblet at his father’s wedding.
Es una desgracia —concluyó mientras le tendía la mano— ser amigo de una mujer tan egoísta como yo.
It’s fatal,” she concluded, holding her hand out, “to be such a good friend to a selfish woman like me.”
noun
Oh, la gente no lo estaba tomando en serio... y conseguí quien me traiga, así que pensé en terminar la desgracia.
Oh, people weren't taking it seriously and I could get a lift back, so I thought I'd just bale.
Por desgracia para mi esforzada escenificación de imperturbabilidad y autocontrol, me equivoqué de dirección y acabé en la otra punta del invernadero, donde se me enredaron las piernas en un rollo de tela metálica y caí de bruces. —¿Grady? —gritó Walter. Por el tono de su voz parecía sinceramente preocupado. —Estoy bien —dije.
Unfortunately for my brave show of imperviousness and self-possession I went the wrong way, and ended up somewhere in the rearmost wing of the greenhouse, where my legs got tangled in a bale of chicken wire, and I fell over. “Grady?” Walter called, sounding genuinely concerned. “I’m fine.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test