Translation for "desestimar" to english
Translation examples
verb
b) Desestimar la queja.
(b) A decision rejecting the appeal.
a) Ratificar la decisión judicial y desestimar el recurso de apelación o la impugnación;
(a) Leave the lower court's decision unchanged and reject the appeal or objection.
ii) Desestimar la reclamación.
Reject a complaint.
vi) Desestimar el recurso.
Reject the application.
El Comité podrá desestimar una documentación que considere:
34. The Committee shall reject submissions which it considers to be:
Se vuelve a desestimar la solicitud, archivando el expediente definitivamente;
The application was rejected and the case was closed permanently;
La Sala de Cuestiones Preliminares podrá desestimar la solicitud.
The Pre-Trial Chamber may reject the request.
a) No modificar el dictamen del tribunal y desestimar el recurso de apelación o la impugnación;
(a) It upholds the court ruling and rejects the appeal or protest;
Y si debido a su vileza moral... u otros actos delictivos, si los hubiera... "Ahora me toca a mí sentarme en el estrado." El jurado considera que no es de fiar... tiene la libertad de desestimar y rechazar la declaración en su totalidad... aunque parte de su declaración... pueda ser corroborada por otras pruebas presentadas en la causa.
And if on account ofhis or her moral turpitude or other criminal acts... if any, thejury regard him or her as untrustworthy ofbelief.'... they are at liberty to disregard and reject the whole of such testimony... although a part ofhis other testimony... may be corroborated by other evidence in the case.
Y sopesamos los recursos que exige desestimar o confirmar la sospecha.
And weigh the probability against how resource-intensive it would be to have the suspicion confirmed or rejected.
La más importante fue la previsible moción para desestimar el juicio por falta de pruebas. La jueza la rechazó sin apenas hacer comentarios.
The most important one was the routine motion to dismiss for lack of evidence, which the judge rejected with little comment.
No es que la perdiera ni la desestimara ni la retirara, en modo alguno, tan sólo la matizaba tras el brote primero, que era muy sincero y espontáneo.
He didn’t dismiss or reject or withdraw it, far from it, he merely adjusted it after its first appearance, which was entirely sincere and spontaneous.
Pienso que, en su momento, la Policía desestimará esa parte de su confesión».» Bajó el bloc y un chasquido la borró de la pantalla, reduciéndola al silencio y la oscuridad.
I think the police will reject that portion of his confession, in time.' " She lowered the notebook, and an audible pop, whisked her into darkness and silence.
Como si hubiera preferido que yo le hubiera venido con las manos vacías, sin ningún progreso, o poder desestimar mi información. Pero esta pareció hacerle mella. —¿De verdad dijo eso?
As if he would have preferred me to come back to him empty-handed, having made no progress, or to be able to reject what I had to say, which seemed, however, to affect him quite deeply.
Para variar un poco, quise desestimar los pensamientos previos respecto a que llevábamos rondando por aquí el último millón de años, pero que tan sólo durante la última milésima parre de ese tiempo nos habíamos aposentado en un lugar.
For a change I wanted to reject previous thoughts to the effect that we’ve been around the last million years and only in the last one one-thousandth of that time, or less, have we been very civilized and simply squatted in one place.
Visto ahora, mi criterio de fiabilidad (rechazar cualquier juicio negativo que hallase en libros o artículos donde hubiera afirmaciones que me parecían tendenciosas) no era exactamente riguroso y me condujo a desestimar casi cualquier crítica de la Unión Soviética sin considerar su procedencia.
In retrospect, my credibility test—rejecting everything negative that I found in books or articles containing anything I considered unfair—was less than rigorous, and it led me to dismiss almost any criticism of the Soviet Union, whatever the source.
De momento no quería entrar en el papel que Silje tuvo en el drama, pero señaló que en la exposición de los hechos que había hecho el fiscal de la policía existían tantos puntos inseguros que el tribunal «indiscutiblemente» debía desestimar la demanda de instruir acusación contra él, y, por lo tanto, se debía poner en libertad a Jan Egil Skarnes hasta que se concluyera la investigación.
He would not comment on Silje’s role in this tragedy, but he pointed out that there were so many dubious points in the prosecution’s recommendation that the court should have ‘no hesitation’ in rejecting the case for charging Jan Egil Skarnes and release him until the investigation was complete.
verb
Éstas y muchas otras acciones que se mencionan en el informe revelan la intención de politizar y desestimar el papel de una organización que lleva a cabo una noble labor humanitaria.
22. Those and many other acts referred to in the report pointed to a calculated effort to politicize and belittle the role of an organization that was performing a noble humanitarian function.
99. Con respecto a la observación hecha por la representante de Cuba sobre la asistencia oficial para el desarrollo y la financiación en condiciones de favor, el sentido del párrafo 32 del documento IDB.37/4 no es desestimar esa asistencia, sino más bien destacar el papel de los sectores productivos en cuanto a la creación de riqueza en los países en desarrollo, proporcionando así una base para la financiación sostenible en los sectores sociales.
With regard to the comment of the representative of Cuba about official development assistance and concessionary financing, the intention of paragraph 32 of document IDB.37/4 had not been to belittle such assistance but rather to stress the role of the productive sectors in creating wealth in developing countries, providing a basis for sustainable financing in the social sectors.
Quiere impresionar y desestimar a Jaime Berger y acostarse con ella, y todo esto tiene que ver con sus dolorosas heridas de soledad e inseguridad y con sus frustraciones conmigo.
He wants to impress, belittle and bed Jaime Berger, and all of it is about his aching wounds of loneliness and insecurity, and his frustrations with me.
verb
El presente caso se ocupa de tres cuestiones principales: i) las circunstancias en las que cabe declarar prescrita la petición de nulidad de un laudo arbitral; ii) los requisitos para desestimar una petición de nulidad de un laudo contrario al orden público; y iii) la procedencia de que un laudo arbitral se formalice como un fallo del propio tribunal judicial cuando éste haya desestimado una petición de nulidad contra dicho laudo.
This case deals with three major issues: (i) the circumstances in which an application to set aside an arbitral award is time-barred; (ii) the requirements for striking out an application to set aside an award in conflict with public policy,; and (iii) whether the arbitral award should be entered as a judgment of the court, if the application to set aside the award is struck out.
Si la dilación viola el derecho constitucional del acusado a un juicio rápido, el tribunal desestimará los cargos penales en un juicio previo, -impidiendo así al Gobierno volver a formular los mismos cargos en una nueva acusación.
If the delay constitutes an impairment of the defendant's constitutional speedy trial right, the court will dismiss the criminal charges with prejudice - thereby barring the government from reinstituting the same charges in a new indictment.
El Tribunal Supremo no anuló la decisión del Consejo del Colegio de Abogados por considerar que fuera contraria a la ley al criticar sus motivos; se limitó simplemente a desestimar la apelación por sus propios motivos.
The Court of Cassation did not annul the decision of the Bar Council as contrary to the law in criticizing its motivation; it simply substituted its own motives in dismissing the appeal.
i) La competencia para conocer de los recursos presentados al órgano independiente fuera de plazo (en el apartado 2 c) del artículo se otorga al órgano independiente la facultad para desestimar el recurso aunque se haya establecido que está motivado por razones de interés público importantes; tampoco se prohíbe al órgano independiente que admita a trámite los recursos presentados fuera de plazo, aun cuando no existan razones de interés público importantes).
(i) Competence as regards applications submitted to the independent body out of time (the discretionary element of paragraph (2) (c) of the article allows the independent body to dismiss the application even where it was established that the application involves significant public interest considerations; it also does not bar the independent body from considering late applications where no significant public interest considerations are involved).
En segundo lugar, con respecto al argumento esgrimido por el Estado Parte en el sentido de que se debería desestimar la comunicación por mala fe procesal, ya que había prescrito, el Comité observa que el (entonces) abogado del autor había iniciado su correspondencia con el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, un foro apropiado y adecuado para él, antes de que transcurrieran seis meses desde la expulsión.
8.2 Secondly, with respect to the State party's argument that the communication should be dismissed as an abuse of process on the grounds of being time-barred, the Committee noted that the author's (then) counsel had initiated correspondence with the European Court of Human Rights, a choice of forum appropriately and properly open to him, less than six months after the expulsion.
La posibilidad de acceder a un lugar seguro dentro del país de origen se ha denominado "alternativa de huida interna", o, más recientemente, "principio de reubicación", y se ha venido utilizando cada vez más para desestimar las solicitudes de la condición de refugiado.
The possibility of accessing safety elsewhere inside the country of origin has been styled "internal flight alternative", or more recently the "relocation principle" and has been used increasingly as a bar to the admissibility of claims for refugee status.
Pero si no hubiera sido por el hecho de que comenzó con un grupo de personas definidas por una raza que como nación hemos aprendido a desestimar, no estaríamos hablando de dos millones de personas tras las rejas hoy.
But if it hadn't been for the fact that it began with a group of people defined by race, that we as a nation have learned not to care about, we wouldn't be talking about two million people behind bars today.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test