Translation for "desequilibrar" to english
Desequilibrar
verb
Translation examples
Se deduce que la política acertada es abandonar todo intento de comparar los sectores que no pertenecen al mercado o bien los sectores cuya complejidad es tal que todo intento por tratarlos indefectiblemente desequilibrará el presupuesto.
It follows that the right policy is to abandon all attempts to compare non-market sectors or alternatively sectors the complexity of which is such that any attempt to deal with them is bound to unbalance the budget.
Pero, al hacerlo, debemos evitar acciones irresponsables hacia las Naciones Unidas que puedan desequilibrar el sistema establecido de las relaciones internacionales.
But, in so doing, we should avoid irresponsible actions towards the United Nations, as they can unbalance the established system of international relations.
Aunque el aumento de las contribuciones de los gobiernos donantes para la ejecución de componentes específicos del programa de trabajo es digno de encomio, el hecho de que el nivel actual de contribuciones al fondo general no haya aumentado proporcionalmente está empezando a desequilibrar la ejecución del programa de trabajo aprobado del Centro.
While increased contributions by donor Governments for the implementation of specific components of the work programme are most welcome, the absence of a corresponding increase in the current level of contributions to the general fund is beginning to unbalance the execution of the Centre's approved work programme.
La prohibición de todo movimiento a bordo también se imponía por razones de seguridad, ya que cualquier movimiento brusco podía desequilibrar el barco y hacerlo zozobrar.
The total ban on movement on board is also imposed to ensure safety since any abrupt movement may unbalance the boat and cause it to capsize.
En los casos en que se ha tenido en cuenta esta distinción, una intervención más dinámica del Estado requerido permitió desequilibrar la balanza a favor de los asuntos objeto de un procedimiento serio.
When this distinction has been taken into account, a more proactive intervention of the requested State was able to unbalance the field in favor of seriously prosecuting cases.
...arma nuclear podría desequilibrar toda la región.
.. nuclear weapon could unbalance the whole region.
- La clave es desequilibrar a tu oponente.
- The key is to unbalance your opponent. - [battle cry] - [grunting]
Sería desequilibrar por completo nuestra relación, será el final de nuestra hermosa, feliz hogar.
It'd completely unbalance our relationship, be the end of our beautiful, happy home.
Mal aplicada, puede desequilibrar al destinatario.
Misapplied, it can unbalance the recipient.
El surgimiento de la inteligencia, estoy convencido, suele desequilibrar la ecología.
The emergence of intelligence, I am convinced, tends to unbalance the ecology.
De repente, Christopher dio un salto hacia atrás, esperando desequilibrar a Tom.
Suddenly, Christopher leaped back, hoping to unbalance Tom.
—planteó Ung-thol—. ¿No será la tregua de Obould una maniobra para desequilibrar totalmente a nuestros enemigos?
Ung-thol posed. "Is Obould's pause a feint to fully unbalance our enemies?"
Jaxom lo rodeó con el brazo, agarrando la bolsa antes de que su balanceo lo desequilibrara aún más.
Jaxom braced him, catching the pack before it could swing around and totally unbalance the healer.
Desequilibrará un poco la mesa, pero espero que nadie se acobarde por eso. —¿Es norteamericano? —preguntó la señora Field-Innis—.
He’ll unbalance the table a bit but I hope nobody’s going to blench at that.” “An American?” asked Mrs. Field-Innis.
Las primeras dos semanas estuvieron dedicadas a aprender a caer adecuadamente, a conocer los katas o pasos de danza, y los medios de desequilibrar a un adversario.
The first two weeks were devoted to learning proper falls, the katas or dance steps, and the means to unbalance an opponent.
Anaxis sonrió al fintar al soldado que tenía delante y hacer que se desequilibrara, un arquero gruñón con una barba inmensa y anchas espaldas.
Anaxis found himself smiling as he feinted to unbalance the fellow in front of him, a snarling bowman of huge beard and breadth of shoulder.
Bruno me habló de ello más tarde con mucha emoción, si bien, como un verdadero gaucho de la carretera, no permitió que el dolor le desequilibrara.
Bruno spoke of it later with much emotion, although like a true gaucho of the highway he did not allow grief to unbalance him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test