Translation for "desempolvando" to english
Desempolvando
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
No puedo creer que estés desempolvando.
I can't believe you're dusting off
Está desempolvando, señor.
Uh, she's dusting, sir.
- Tenemos que seguir desempolvando.
Come on, Chester. We got a little dust of our own to take care of.
Si, y siempre estar desempolvando esos DVDs.
Yeah,and always having to dust off those dvds.
Lo siento, solo lo estaba desempolvando.
Sorry, I was just dusting.
- Desempolvando mi AK, hijo de puta.
- Dusting off my AK, motherfucker.
Desempolvando mi viejo titulo.
Dusted off my old degrees.
Y limpiando y desempolvando la tienen a los saltos
And the sweeping and the dusting They always keep her hoppin
Divertida historia... Estaba desempolvando...
- Funny story, I'm dusting...
Desempolvando, siempre desempolvando las arañas de cristal y los candeleras, las pinturas de temporada, las mesas de mármol, todo lo que tuviera una superficie lisa.
Dusting, always dusting the crystal chandeliers and candle holders, the period paintings, the marble tables, anything that had a smooth surface.
Él ya está trabajando, desempolvando y colocando latas sin cobrar.
He's already working, dusting and stacking canned goods for free.
Estoy desempolvando la estantería de los libros con un nuevo plumero que compré online.
I’m dusting the bookshelves with a new feather duster that I ordered online.
Los rojizos pelos, que crecían en igual proporción, iban desempolvando enérgicamente los libros.
Their red hairs grew with them. They dusted the books vigorously.
Está rescatando todo el repertorio, desempolvando otro de los grandes éxitos de mamá Lil.
He’s pulling out all the stops, dusting off another of Mama Lil’s greatest hits.
Los vio soplar con la ligera corriente de aire de la ventana, desempolvando todo como nieve.
He watched them blow in the slight draft from the window, dusting everything like snow.
Muchas culturas que siguieron a Occidente a la luminosa modernidad ahora están desempolvando sus herrumbradas lámparas.
Many cultures that followed the West into brilliant modernity are now dusting off their rusty lamps.
Tras dar una intensa batida, desempolvando a golpes de sacudidor todos y cada uno de los rincones, fui pasando la gran aspiradora eléctrica para erradicar el polvo.
I dusted every nook and cranny, then went around with the large vacuum cleaner to suck up the dust.
Cuando acudí al trabajo a las once de la mañana siguiente, Sam estaba desempolvando botellas detrás de la barra.
When I got into work the next day at eleven, Sam was dusting all the bottles behind the bar.
Clarissa enseñaba a hablar en latín a George y Brigid, al igual que en francés, y leía mucho, desempolvando libros que hacía tiempo no se leían.
Clarissa taught George and Brigid Latin verbally, as well as French, and read enormously, disturbing the dust of ages;
Se había pasado la hora anterior acarreando tablones de madera, colocándolos junto al escenario del crimen, desempolvando el generador, instalando las luces, acordonando el perímetro con una cinta y siguiendo las instrucciones del agente especializado en escenas de crimen, un hombre de gran tamaño llamado Malaga, que había llegado desde Lawrence junto a un agente de la policía científica y un fotógrafo.
He’d spent the last hour hauling down planks of lumber, laying them out to the scene of the crime, wheeling out the generator, setting up the lights, taping the perimeter, and following the instructions of the Scene of Crime Officer, a big man named Malaga, who had come all the way from Lawrence with a Crime Scene Investigator and a photographer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test